Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 6 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Der Affe[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az orángutánok élnek az esőerdőkben. - Orang-Utans leben im Regenwald.
2. A majmok gyakran másznak fára. - Affen klettern oft auf Bäume.
3. Az emberszabásúak közé tartozik a csimpánz is. - Zu den Menschenaffen gehört auch der Schimpanse.
4. Az afrikai szavannán is találhatók majmok. - Auch auf der afrikanischen Savanne gibt es Affen.
5. A gorillák nagytestű majmok. - Gorillas sind große Affen.
6. A legközelebbi rokonaink a csimpánzok. - Unsere nächsten Verwandten sind die Schimpansen.
7. Az orángutánok ágakon ugrálnak. - Orang-Utans springen von Ast zu Ast.
8. A majmok csoportokban élnek. - Affen leben in Gruppen.
9. A gorillák általában békés állatok. - Gorillas sind normalerweise friedliche Tiere.
10. A csimpánzok képesek eszközöket használni. - Schimpansen können Werkzeuge benutzen.
11. Az orángutánok gyümölcsöket esznek. - Orang-Utans essen Früchte.
12. A majmoknak hosszú farkuk van. - Affen haben lange Schwänze.
13. A gorillák erőteljes állatok. - Gorillas sind kräftige Tiere.
14. A csimpánzok intelligensek és érdekesek. - Schimpansen sind intelligent und interessant.
15. Az orángutánok a fa tetején élnek. - Orang-Utans leben in den Baumkronen.
16. A majmok sokféle hangot hallatnak. - Affen machen viele verschiedene Geräusche.
17. A gorillák védik a családjukat. - Gorillas beschützen ihre Familie.
18. A csimpánzokat néha emberek tartanak háziállatként. - Manchmal halten Menschen Schimpansen als Haustiere.
19. Az orángutánok főleg délkelet-Ázsiában élnek. - Orang-Utans leben hauptsächlich in Südostasien.
20. A majmoknak rugalmas testük van. - Affen haben einen flexiblen Körper.
21. A gorillák leveleket esznek. - Gorillas essen Blätter.
22. A csimpánzokat néha tréningekre használják. - Schimpansen werden manchmal für Trainingszwecke verwendet.
23. Az orángutánokat veszélyezteti az esőerdők kivágása. - Orang-Utans sind durch die Abholzung der Regenwälder bedroht.
24. A majmok ugrálnak és másznak. - Affen springen und klettern.
25. A gorillák szőrös testűek. - Gorillas haben behaarte Körper.
26. A csimpánzok általában társas lények. - Schimpansen sind normalerweise gesellige Tiere.
27. Az orángutánok fontos szerepet játszanak az esőerdők ökológiai egyensúlyában. - Orang-Utans spielen eine wichtige Rolle im ökologischen Gleichgewicht der Regenwälder.
28. A majmok figyelmesen megfigyelik környezetüket. - Affen beobachten ihre Umgebung aufmerksam.
29. A gorillák sok gyümölcsöt esznek. - Gorillas essen viele Früchte.
30. A csimpánzok érdekes viselkedést mutatnak. - Schimpansen zeigen interessantes Verhalten.
31 A majom a fán van. - Der Affe ist auf dem Baum.
32 A majom banánt eszik. - Der Affe isst eine Banane.
33 A majom ugrál. - Der Affe springt.
34 A majmok szeretnek játszani. - Die Affen mögen es zu spielen.
35 A majom nagyon gyors. - Der Affe ist sehr schnell.
36 A majmok a dzsungelben élnek. - Die Affen leben im Dschungel.
37 A majom barna színű. - Der Affe ist braun.
38 A majom mászik a fán. - Der Affe klettert auf dem Baum.
39 A majom vicces. - Der Affe ist lustig.
40 A majmok hangosak. - Die Affen sind laut.
41 A majom sokat eszik. - Der Affe isst viel.
42 A majom okos állat. - Der Affe ist ein kluges Tier.
43 A majmok társas lények. - Die Affen sind gesellige Wesen.
44 A majom gyümölcsöt szeret. - Der Affe mag Obst.
45 A majmok néha agresszívak. - Die Affen sind manchmal aggressiv.
46 A majom a fa alatt alszik. - Der Affe schläft unter dem Baum.
47 A majom ügyesen mászik. - Der Affe klettert geschickt.
48 A majmokat az emberek érdekesnek találják. - Die Menschen finden Affen interessant.
49 A majom a levegőbe ugrik. - Der Affe springt in die Luft.
50 A majom csoportban él. - Der Affe lebt in einer Gruppe.
51 A majmok kommunikálnak egymással. - Die Affen kommunizieren miteinander.
52 A majom szőrös. - Der Affe ist haarig.
53 A majom élelmet keres. - Der Affe sucht nach Nahrung.
54 A majmok szeretnek mászni. - Die Affen lieben es zu klettern.
55 A majom fiatal. - Der Affe ist jung.
56 A majmok játékosak. - Die Affen sind verspielt.
57 A majom a fáról a fára ugrik. - Der Affe springt von Baum zu Baum.
58 A majom néha egyedül van. - Der Affe ist manchmal allein.
59 A majmok erős lábakkal rendelkeznek. - Die Affen haben starke Beine.
60 A majom érdeklődő nézéssel néz. - Der Affe schaut mit einem neugierigen Blick.


Niveau A2
1. Egyes majmok eszközöket használnak az élelem megszerzéséhez. - Einige Affen verwenden Werkzeuge, um an Nahrung zu kommen.
2. A csimpánzok intelligenciája közel áll az emberéhez. - Die Intelligenz der Schimpansen ist der der Menschen sehr ähnlich.
3. Az orangutánok egyedülállóan építenek maguknak hálót az éjszakára. - Orang-Utans bauen sich einzigartige Netze für die Nacht.
4. A gorillák társadalmi struktúrája összetett. - Die soziale Struktur der Gorillas ist komplex.
5. A kapucinus majmok eszközökkel táplálkoznak. - Kapuzineräffchen ernähren sich mithilfe von Werkzeugen.
6. A bonobók békés megoldásokat részesítenek előnyben konfliktusaikban. - Bonobos bevorzugen friedliche Lösungen bei ihren Konflikten.
7. A makákók sokféle környezetben képesek élni. - Makaken sind fähig, in einer Vielzahl von Umgebungen zu leben.
8. A gibbonek rendkívül ügyesen használják hosszú karjaikat a fák közötti mozgáshoz. - Gibbons benutzen ihre langen Arme extrem geschickt, um sich zwischen den Bäumen zu bewegen.
9. A mandrill majmoknál a domináns hím jellegzetesen színes arcot és feneket visel. - Bei den Mandrills trägt das dominante Männchen ein charakteristisch farbiges Gesicht und Hinterteil.
10. Az aranysakál majmok éjszaka aktívak. - Goldstirnklammeraffen sind nachtaktiv.
11. A tamarinok kis csoportokban élnek, és gyakran ikerpárokat nevelnek. - Tamarine leben in kleinen Gruppen und ziehen oft Zwillingspaare auf.
12. A pókmajmok a karjaikkal lenyűgöző távolságokat képesek átugrani. - Spinnenaffen können mit ihren Armen beeindruckende Distanzen überspringen.
13. A hólyagmájú majmok különleges hangokat adnak ki, amelyek kilométereken át hallhatóak. - Brüllaffen geben spezielle Laute von sich, die über Kilometer hinweg hörbar sind.
14. Az uakarik rendkívül ritkák és veszélyeztetett állapotban vannak. - Uakaris sind extrem selten und in einem bedrohten Zustand.
15. A selyemmajmok az Amazonas esőerdőjének fáin élnek. - Seidenäffchen leben auf den Bäumen des Amazonas-Regenwaldes.
16. A colobus majmok vegetáriánus étrendet követnek. - Colobus-Affen folgen einer vegetarischen Ernährung.
17. A titi majmok hűséges párokat alkotnak, és gyakran láthatóak, ahogy egymásba karolva alszanak. - Titi-Affen bilden treue Paare und sind oft schlafend ineinander verschlungen zu sehen.
18. A langúrok szent állatok Indiában. - Languren sind heilige Tiere in Indien.
19. A babuinok erősen területorientáltak és agresszívak lehetnek. - Paviane sind stark territoriumsorientiert und können aggressiv sein.
20. A lemurok kizárólag Madagaszkáron találhatóak. - Lemuren sind ausschließlich auf Madagaskar zu finden.
21. A galágók, vagy "éjszakai majmok" éjjel aktívak, és nagy szemük van. - Galagos, oder "Buschbabys", sind nachtaktiv und haben große Augen.
22. Az indri az egyik legnagyobb ma élő makifaj. - Der Indri ist eine der größten heute lebenden Lemurenarten.
23. A hólyagmájú majmok diurnális életmódot folytatnak, ami azt jelenti, hogy napközben aktívak. - Brüllaffen führen ein tagaktives Leben, was bedeutet, dass sie tagsüber aktiv sind.
24. A sifakák hosszú, erős hátsó lábakkal rendelkeznek, amelyekkel nagy ugrásokat végeznek. - Sifakas haben lange, starke Hinterbeine, mit denen sie weite Sprünge machen.
25. Az aye-aye egy éjjel aktív lemur, amely különleges módon táplálkozik rovarokkal. - Der Aye-Aye ist ein nachtaktiver Lemur, der sich auf eine besondere Weise von Insekten ernährt.
26. A vervet majmok adaptívak és képesek különböző környezetekben élni. - Vervet-Affen sind anpassungsfähig und in der Lage, in verschiedenen Umgebungen zu leben.
27. A patás majmok, mint például a guerezák, hosszú ujjakkal rendelkeznek, amelyek segítik őket a fák közötti kapaszkodásban. - Huftiere, wie zum Beispiel die Guerezas, haben lange Finger, die ihnen beim Klettern zwischen Bäumen helfen.
28. A kék majmok valójában nem kék színűek; nevüket a szőrük különleges árnyalatáról kapták. - Blaumonkeys sind tatsächlich nicht blau; ihren Namen haben sie von einem besonderen Schimmer ihres Fells.
29. A howler majmok közösségeket alkotnak, amelyekben a kommunikáció kulcsszerepet játszik. - Brüllaffen bilden Gemeinschaften, in denen Kommunikation eine Schlüsselrolle spielt.
30. A sasankák apró területeket tartanak fenn, és hevesen védelmezik azokat. - Tarsiere halten kleine Territorien aufrecht und verteidigen diese heftig.


Niveau B1
1. A majmok társas viselkedése kulcsfontosságú a túlélésük szempontjából. - Das soziale Verhalten der Affen ist entscheidend für ihr Überleben.
2. A csimpánzok képesek egymás közötti konfliktusokat összetett kommunikációs formákkal kezelni. - Schimpansen sind in der Lage, Konflikte untereinander mit komplexen Kommunikationsformen zu bewältigen.
3. Az orangutánok magányos életmódot folytatnak, de erős kötelékek alakulnak ki az anya és utódja között. - Orang-Utans führen ein einsames Leben, doch es entwickeln sich starke Bindungen zwischen der Mutter und ihrem Nachwuchs.
4. A gorillák társadalmi hierarchiája szigorúan szabályozott, a csoportvezető hím irányítja a csoportot. - Die soziale Hierarchie der Gorillas ist streng geregelt, das dominante Männchen leitet die Gruppe.
5. A bonobók a konfliktusok megoldására szexuális viselkedést alkalmaznak, ami egyedülálló a primáták között. - Bonobos verwenden sexuelles Verhalten zur Konfliktlösung, was unter Primaten einzigartig ist.
6. Az eszközhasználat nem korlátozódik csak az emberre; bizonyos majomfajok is képesek eszközöket alkalmazni. - Die Verwendung von Werkzeugen ist nicht nur auf Menschen beschränkt; bestimmte Affenarten sind ebenfalls in der Lage, Werkzeuge einzusetzen.
7. A makákók társadalmi intelligenciája magas, ami lehetővé teszi számukra, hogy bonyolult társas kapcsolatokat alakítsanak ki. - Die soziale Intelligenz der Makaken ist hoch, was es ihnen ermöglicht, komplexe soziale Beziehungen aufzubauen.
8. A gibbonek monogám életmódot folytatnak, és hosszú távú párkapcsolatokat alakítanak ki. - Gibbons führen ein monogames Leben und entwickeln langfristige Paarbeziehungen.
9. A mandrill hímek színes arca dominanciát és egészségi állapotot jelöl. - Das farbige Gesicht der männlichen Mandrills signalisiert Dominanz und Gesundheitszustand.
10. Az éjszakai majmok, mint a galágók, speciális adaptációkat fejlesztettek ki az éjszakai életmódhoz. - Nachaktive Affen wie die Galagos haben spezielle Anpassungen für das Leben bei Nacht entwickelt.
11. A tamarinok és marmosetek különleges táplálkozási szokásokkal rendelkeznek, beleértve a gyümölcslé és a gyanta fogyasztását is. - Tamarine und Marmosetten haben besondere Ernährungsgewohnheiten, einschließlich des Verzehrs von Fruchtsaft und Harz.
12. A pókmajmok rendkívüli mozgékonysága a fák lombkoronájában tettük őket az erdő egyik legügyesebb lakójává. - Die außergewöhnliche Beweglichkeit der Spinnenaffen in den Baumkronen macht sie zu einem der geschicktesten Bewohner des Waldes.
13. Az intelligencia teszi lehetővé a majmok számára, hogy bonyolult problémákat oldjanak meg, mint például az élelem megszerzése. - Intelligenz ermöglicht es Affen, komplexe Probleme zu lösen, wie zum Beispiel die Beschaffung von Nahrung.
14. A lemurok különleges társadalmi rendszereket fejlesztettek ki, amelyek az együttműködésen és a hierarchián alapulnak. - Lemuren haben spezielle soziale Systeme entwickelt, die auf Kooperation und Hierarchie basieren.
15. A primáták kommunikációs képességei magukban foglalják a testbeszédet, arc kifejezéseket és vokális hívásokat. - Die Kommunikationsfähigkeiten der Primaten umfassen Körpersprache, Gesichtsausdrücke und vokale Rufe.
16. A babuinok széles körű adaptációkat mutatnak, ami lehetővé teszi számukra, hogy különböző élőhelyeken éljenek. - Paviane zeigen eine breite Palette von Anpassungen, die es ihnen ermöglichen, in verschiedenen Lebensräumen zu leben.
17. Az uakarik különleges táplálkozási szokásai és vörös arcuk teszi őket az egyik legérdekesebb majomfajjá. - Die besonderen Ernährungsgewohnheiten und das rote Gesicht der Uakaris machen sie zu einer der interessantesten Affenarten.
18. A sifakák ugróképessége lenyűgöző, ami lehetővé teszi számukra, hogy nagy távolságokat tegyenek meg a fák között. - Die Sprungfähigkeit der Sifakas ist beeindruckend, was es ihnen ermöglicht, große Entfernungen zwischen den Bäumen zurückzulegen.
19. A hólyagmájú majmok hatalmas hangerővel rendelkeznek, ami a kommunikáció fontos eszköze. - Brüllaffen verfügen über eine enorme Lautstärke, die ein wichtiges Kommunikationsmittel ist.
20. A vervet majmok társadalmi viselkedése és konfliktuskezelési technikái az állatok közötti interakciók tanulmányozásának fontos területét képezik. - Das soziale Verhalten und die Konfliktmanagementtechniken der Vervet-Affen bilden ein wichtiges Studienfeld für die Untersuchung von Interaktionen zwischen Tieren.
21. A colobus majmok lenyűgöző fekete-fehér szőrzetükkel és hosszú farkukkal tűnnek ki. - Colobus-Affen fallen durch ihr beeindruckendes schwarz-weißes Fell und ihren langen Schwanz auf.
22. Az aye-aye éjszakai életmódja és különleges táplálkozási stratégiája, amely magában foglalja a fa kéreg alatti rovarok keresését, egyedülálló a primáták között. - Der nachtaktive Lebensstil und die besondere Ernährungsstrategie des Aye-Aye, die die Suche nach Insekten unter der Baumrinde einschließt, sind unter den Primaten einzigartig.
23. A howler majmok közösségi életmódja és a területük védelmében alkalmazott hangerő nagy szerepet játszik a csoport dinamikájában. - Das Gemeinschaftsleben der Brüllaffen und die in der Verteidigung ihres Territoriums eingesetzte Lautstärke spielen eine große Rolle in der Dynamik der Gruppe.
24. A sasankák éles látása és különleges ugróképessége alkalmassá teszi őket az éjszakai ragadozók elkerülésére. - Die scharfe Sicht und die besondere Sprungfähigkeit der Tarsiere ermöglichen es ihnen, nächtlichen Räubern auszuweichen.
25. A primáták közötti társadalmi tanulás lehetővé teszi a csoportok számára, hogy generációkon át tudást örökítsenek tovább. - Soziales Lernen unter Primaten ermöglicht es Gruppen, Wissen über Generationen hinweg weiterzugeben.
26. A kék majmok társadalmi struktúrája összetett, több szintű hierarchiát és szoros kötelékeket tartalmaz. - Die soziale Struktur der Blaumonkeys ist komplex und umfasst eine mehrstufige Hierarchie und enge Bindungen.
27. Az indri lemur egyedülálló vokális kommunikációt használ, amely kilométerekre hallható az esőerdőben. - Der Indri-Lemur verwendet eine einzigartige vokale Kommunikation, die kilometerweit im Regenwald hörbar ist.
28. A langúrok vallási és kulturális jelentősége Dél-Ázsiában hozzájárul védelmük magas prioritásához. - Die religiöse und kulturelle Bedeutung der Languren in Südasien trägt zu ihrer hohen Schutzpriorität bei.
29. A patás majmok, mint a guerezák, különleges társadalmi viselkedést mutatnak, beleértve a kollektív gondozást és a terület védelmét. - Huftiere wie die Guerezas zeigen besonderes soziales Verhalten, einschließlich kollektiver Fürsorge und Territoriumsverteidigung.
30. A babuinok alkalmazkodóképessége és intelligenciája lehetővé teszi számukra, hogy városi környezetben is túléljenek, bár ez konfliktusokhoz vezethet az emberekkel. - Die Anpassungsfähigkeit und Intelligenz der Paviane ermöglichen es ihnen, auch in städtischen Umgebungen zu überleben, obwohl dies zu Konflikten mit Menschen führen kann.


Niveau B2
1. A primátok evolúciós története kulcsfontosságú a modern ember eredetének megértésében. - Die evolutionäre Geschichte der Primaten ist entscheidend für das Verständnis des Ursprungs des modernen Menschen.
2. A csimpánzok társadalmi manipulációra képesek, ami azt mutatja, hogy bonyolult mentális modelleket alkotnak egymásról. - Schimpansen sind zu sozialer Manipulation fähig, was zeigt, dass sie komplexe mentale Modelle voneinander bilden.
3. A bonobók konfliktusfeloldási stratégiái a kooperáció és az empátia fontosságát hangsúlyozzák az evolúciós sikerben. - Die Konfliktlösungsstrategien der Bonobos betonen die Bedeutung von Kooperation und Empathie für evolutionären Erfolg.
4. Az orangutánok kulturális viselkedése, mint például eszközhasználat, különböző populációkban eltérő, ami a tanulás és az innováció szerepét emeli ki. - Das kulturelle Verhalten von Orang-Utans, wie die Werkzeugnutzung, variiert zwischen verschiedenen Populationen, was die Rolle des Lernens und der Innovation hervorhebt.
5. Gorillák társadalmi dinamikája összetett kommunikációs rendszereken és rangsoroláson alapul, ami tükrözi az összetett társadalmi struktúrákat. - Die soziale Dynamik der Gorillas basiert auf komplexen Kommunikationssystemen und Rangordnungen, was komplexe soziale Strukturen widerspiegelt.
6. A kapucinus majmok problémamegoldó képességei az állati intelligencia és a kognitív rugalmasság fontos példái. - Die Problemlösungsfähigkeiten der Kapuzineraffen sind wichtige Beispiele für Tierintelligenz und kognitive Flexibilität.
7. A makákók társadalmi hálózatokat alkotnak, amelyek befolyásolják a forrásokhoz való hozzáférést és a párosodási sikerességet. - Makaken bilden soziale Netzwerke, die den Zugang zu Ressourcen und den Paarungserfolg beeinflussen.
8. A gibbonek egyedülálló monogám párkapcsolatai a hűség és a társas kötelékek evolúciós előnyeit mutatják. - Die einzigartigen monogamen Beziehungen der Gibbons zeigen die evolutionären Vorteile von Treue und sozialen Bindungen.
9. Az éjszakai majmok, mint a tarszierek, adaptív specializációik révén biztosítják túlélésüket specifikus ökológiai résekben. - Die nächtlichen Affen, wie die Tarsiere, sichern durch ihre adaptiven Spezialisierungen ihr Überleben in spezifischen ökologischen Nischen.
10. A mandrill hímek szociális rangját jelző színes arcszőrzete a szexuális kiválasztódás egyik lenyűgöző példája. - Das farbige Gesichtshaar der männlichen Mandrills als Indikator für den sozialen Rang ist ein faszinierendes Beispiel für sexuelle Selektion.
11. A lemur fajok különböző adaptációi, mint az éjszakai aktivitás vagy társadalmi struktúrák, a környezeti változásokhoz való alkalmazkodásukat mutatják. - Die verschiedenen Anpassungen der Lemurenarten, wie nächtliche Aktivität oder soziale Strukturen, zeigen ihre Anpassung an Umweltveränderungen.
12. A pókmajmok kifinomult mozgásukkal és koordinációjukkal maximálisan kihasználják az erdő függőleges terét. - Die Spinnenaffen nutzen mit ihrer ausgefeilten Bewegung und Koordination den vertikalen Raum des Waldes optimal aus.
13. Az eszközhasználat a primátok közötti kulturális transzmisszió megerősítését szolgálja, amely generációkon átívelő tudásátadást tesz lehetővé. - Die Werkzeugnutzung fördert die kulturelle Übertragung unter Primaten, was die Weitergabe von Wissen über Generationen hinweg ermöglicht.
14. Az aranysakál majmok éjszakai életmódja és táplálkozási szokásai rávilágítanak az állatok ökológiai adaptációjának sokszínűségére. - Der nachtaktive Lebensstil und die Ernährungsgewohnheiten der Goldstirnklammeraffen beleuchten die Vielfalt der ökologischen Anpassungen von Tieren.
15. A primátok agyi kapacitásának és kognitív képességeinek evolúciója kritikus szerepet játszik az emberi tudatosság kialakulásában. - Die Evolution der Gehirnkapazität und kognitiven Fähigkeiten von Primaten spielt eine kritische Rolle bei der Entwicklung des menschlichen Bewusstseins.
16. A csimpánzok közötti politikai manőverezés és szövetségkötések a társadalmi intelligencia összetett formáit tárják fel. - Politische Manöver und Allianzen unter Schimpansen legen komplexe Formen sozialer Intelligenz offen.
17. A lemurok társadalmi viselkedése és kommunikációs mintái egyedülálló betekintést nyújtanak a primátok társadalmi evolúciójába. - Das soziale Verhalten und die Kommunikationsmuster der Lemuren bieten einen einzigartigen Einblick in die soziale Evolution der Primaten.
18. A bonobók szexuális viselkedése, mint konfliktuskezelési eszköz, a társadalmi kötődések és a stresszcsökkentés összetett kapcsolatát mutatja. - Das sexuelle Verhalten der Bonobos als Konfliktmanagementwerkzeug zeigt die komplexe Beziehung zwischen sozialen Bindungen und Stressreduktion.
19. Az orangutánok szoliter életmódja ellenére a fiatalok tanulási folyamatai és a tudásátadás formái a szociális tanulás fontosságát bizonyítják. - Trotz des solitären Lebensstils der Orang-Utans beweisen die Lernprozesse der Jungen und die Formen der Wissensübertragung die Bedeutung des sozialen Lernens.
20. A gorillák békefenntartó viselkedése, mint a konfliktuselkerülés és a közvetítés, a társadalmi csoportok belső stabilitásának elősegítésére szolgál. - Das friedenserhaltende Verhalten der Gorillas, wie Konfliktvermeidung und Vermittlung, dient der Förderung der inneren Stabilität sozialer Gruppen.
21. A primátoknál megfigyelhető empátia és az altruizmus viselkedésformái alapvető kérdéseket vetnek fel a morális viselkedés evolúciójáról. - Die bei Primaten beobachteten Formen von Empathie und Altruismus werfen grundlegende Fragen zur Evolution moralischen Verhaltens auf.
22. Az eszközök innovatív használata és terjedése a csimpánzok között a kulturális evolúció dinamikus aspektusait mutatja. - Die innovative Nutzung und Verbreitung von Werkzeugen unter Schimpansen zeigt die dynamischen Aspekte der kulturellen Evolution.
23. A kapucinus majmok társadalmi tanulási mechanizmusai, mint az utánzás és a modellkövetés, a kognitív fejlődés alapvető elemeit jelentik. - Die sozialen Lernmechanismen der Kapuzineraffen, wie Imitation und Modelllernen, sind grundlegende Elemente der kognitiven Entwicklung.
24. A makákók társadalmi hálózatainak elemzése rávilágít a társadalmi kapcsolatok evolúciós előnyeire és a csoporton belüli interakciókra. - Die Analyse der sozialen Netzwerke von Makaken beleuchtet die evolutionären Vorteile sozialer Beziehungen und die Interaktionen innerhalb der Gruppe.
25. A gibbonek éneklése, mint területi és párválasztási kommunikációs forma, az állati kommunikáció összetettségét és evolúciós jelentőségét mutatja. - Der Gesang der Gibbons als Form der territorialen und paarbildungsspezifischen Kommunikation zeigt die Komplexität und evolutionäre Bedeutung tierischer Kommunikation.
26. A tarszierek éjszakai életmódja és ragadozókra való specializálódása az adaptív evolúció és a környezeti változásokhoz való rugalmas alkalmazkodás példáját nyújtja. - Der nachtaktive Lebensstil und die Spezialisierung auf Räuber der Tarsiere bieten ein Beispiel für adaptive Evolution und flexible Anpassung an Umweltveränderungen.
27. A mandrill hímek közötti versengés és a színpompás megjelenés szerepe a szexuális szelekcióban az állati viselkedés evolúciós mechanizmusainak megértéséhez kulcsfontosságú. - Die Konkurrenz zwischen männlichen Mandrills und die Rolle ihres farbenprächtigen Aussehens in der sexuellen Selektion sind entscheidend für das Verständnis der evolutionären Mechanismen tierischen Verhaltens.
28. A lemur populációk viselkedési és ökológiai diverzitása Madagaszkár egyedi biodiverzitásának megőrzéséhez nélkülözhetetlen. - Die Verhaltens- und ökologische Diversität der Lemurenpopulationen ist unerlässlich für den Erhalt der einzigartigen Biodiversität Madagaskars.
29. A pókmajmok közötti aereális lokomóció és az erdő felső rétegeiben való életmód a fizikai adaptációk és a környezeti kihasználás szoros összefüggését mutatja. - Die aeriale Lokomotion und der Lebensstil in den oberen Schichten des Waldes unter Spinnenaffen zeigen die enge Verbindung zwischen physischen Anpassungen und der Ausnutzung der Umwelt.
30. A primátok kognitív képességeinek és társadalmi interakcióinak tanulmányozása mélyreható betekintést nyújt az emberi viselkedés és társadalmi struktúrák evolúciós gyökereibe. - Die Erforschung der kognitiven Fähigkeiten und sozialen Interaktionen von Primaten bietet tiefe Einblicke in die evolutionären Wurzeln menschlichen Verhaltens und sozialer Strukturen.

Der Neanderthaler[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A neandervölgyi ember régóta élt Európában. - Der Neandertaler lebte lange Zeit in Europa.
2. A neandervölgyiek erősek voltak. - Die Neandertaler waren stark.
3. A neandervölgyiek vadásztak. - Die Neandertaler jagten.
4. A neandervölgyiek tüzet használtak. - Die Neandertaler nutzten Feuer.
5. A neandervölgyiek barlangokban éltek. - Die Neandertaler lebten in Höhlen.
6. A neandervölgyiek eszközöket készítettek. - Die Neandertaler stellten Werkzeuge her.
7. A neandervölgyiek nagy állatokat ettek. - Die Neandertaler aßen große Tiere.
8. A neandervölgyiek ruhákat viseltek. - Die Neandertaler trugen Kleidung.
9. A neandervölgyiek csoportokban éltek. - Die Neandertaler lebten in Gruppen.
10. A neandervölgyiek erős testűek voltak. - Die Neandertaler hatten einen kräftigen Körperbau.
11. A neandervölgyiek eszközökkel dolgoztak. - Die Neandertaler arbeiteten mit Werkzeugen.
12. A neandervölgyiek hideg környezetben éltek. - Die Neandertaler lebten in kalter Umgebung.
13. A neandervölgyiek sokat tudtak a természetről. - Die Neandertaler wussten viel über die Natur.
14. A neandervölgyiek bőre vastag volt. - Die Neandertaler hatten dicke Haut.
15. A neandervölgyiek jó vadászok voltak. - Die Neandertaler waren gute Jäger.
16. A neandervölgyiek tűzzel főztek. - Die Neandertaler kochten mit Feuer.
17. A neandervölgyiek csontokból eszközöket készítettek. - Die Neandertaler machten Werkzeuge aus Knochen.
18. A neandervölgyiek a jégkorszakban éltek. - Die Neandertaler lebten in der Eiszeit.
19. A neandervölgyiek hosszú távolságokat gyalogoltak. - Die Neandertaler wanderten lange Strecken zu Fuß.
20. A neandervölgyiek erős kezekkel rendelkeztek. - Die Neandertaler hatten starke Hände.
21. A neandervölgyiek nem írtak. - Die Neandertaler schrieben nicht.
22. A neandervölgyiek meleg ruhákat viseltek. - Die Neandertaler trugen warme Kleidung.
23. A neandervölgyiek keményen dolgoztak. - Die Neandertaler arbeiteten hart.
24. A neandervölgyiek kövekből készítettek eszközöket. - Die Neandertaler fertigten Werkzeuge aus Steinen.
25. A neandervölgyiek húst ettek. - Die Neandertaler aßen Fleisch.
26. A neandervölgyiek gyümölcsöt is ettek. - Die Neandertaler aßen auch Obst.
27. A neandervölgyiek haját nem vágták. - Die Neandertaler schnitten ihre Haare nicht.
28. A neandervölgyiek nagyon erősek voltak. - Die Neandertaler waren sehr stark.
29. A neandervölgyiek hidegben is túlélték. - Die Neandertaler überlebten auch in der Kälte.
30. A neandervölgyiek sok időt töltöttek a szabadban. - Die Neandertaler verbrachten viel Zeit im Freien.


Niveau A2
1. A neandervölgyi ember Európa és Nyugat-Ázsia területén élt. - Der Neandertaler lebte im Gebiet von Europa und Westasien.
2. A neandervölgyiek kőeszközöket használtak vadászathoz és bőrfeldolgozáshoz. - Die Neandertaler benutzten Steinwerkzeuge zum Jagen und für die Lederbearbeitung.
3. A neandervölgyiek megosztották egymással az élelmet és az eszközöket. - Die Neandertaler teilten Nahrung und Werkzeuge untereinander.
4. A neandervölgyiek megjelenése robosztus volt, rövid törzzsel és széles csípővel. - Die Neandertaler hatten ein robustes Erscheinungsbild, mit kurzem Rumpf und breiten Hüften.
5. A neandervölgyiek túlélési stratégiái magukban foglalták a nagyvadak vadászatát. - Die Überlebensstrategien der Neandertaler umfassten die Jagd auf Großwild.
6. A neandervölgyi emberek közösségeiben fontos szerepet játszott a kooperáció. - In den Gemeinschaften der Neandertaler spielte Kooperation eine wichtige Rolle.
7. A neandervölgyiek táplálkozása változatos volt, hús- és növényi alapú élelmiszereket is fogyasztottak. - Die Ernährung der Neandertaler war vielfältig, sie konsumierten sowohl fleisch- als auch pflanzenbasierte Lebensmittel.
8. A neandervölgyi emberek barlangfestményeket hagytak hátra, amelyek kulturális örökségüket tükrözik. - Die Neandertaler hinterließen Höhlenmalereien, die ihr kulturelles Erbe widerspiegeln.
9. A neandervölgyiek szerszámai között voltak éles pengék és döfködő eszközök. - Zu den Werkzeugen der Neandertaler gehörten scharfe Klingen und Stechwerkzeuge.
10. A neandervölgyiek testi erőssége lehetővé tette számukra, hogy nehéz állatokat terítsenek le. - Die körperliche Stärke der Neandertaler ermöglichte es ihnen, große Tiere zu erlegen.
11. A neandervölgyi emberek csoportjai szoros kapcsolatban álltak egymással. - Die Gruppen der Neandertaler standen in engem Kontakt miteinander.
12. A neandervölgyiek képesek voltak tűzzel melegíteni lakóhelyeiket. - Die Neandertaler waren in der Lage, ihre Wohnstätten mit Feuer zu heizen.
13. A neandervölgyiek vallási hitvilága is lehetett, amit sírjaik elrendezése sugall. - Die Neandertaler hatten möglicherweise eine religiöse Glaubenswelt, was die Anordnung ihrer Gräber andeutet.
14. A neandervölgyiek a hideg éghajlati viszonyokhoz alkalmazkodtak. - Die Neandertaler passten sich an kalte Klimabedingungen an.
15. A neandervölgyiek eszközei mutatják technológiai fejlettségüket és alkotóképességüket. - Die Werkzeuge der Neandertaler zeigen ihre technologische Entwicklung und ihre Schöpferkraft.
16. A neandervölgyiek közötti kommunikáció formái lehet, hogy magukban foglalták a jelnyelvet és egyszerű hangokat. - Die Kommunikationsformen unter Neandertalern könnten Gebärdensprache und einfache Laute umfasst haben.
17. A neandervölgyi emberek életmódja igazodott a környezetük változásaihoz. - Der Lebensstil der Neandertaler passte sich den Veränderungen ihrer Umgebung an.
18. A neandervölgyiek képesek voltak hosszú távú területeket bejárni élelem és erőforrások után kutatva. - Die Neandertaler waren fähig, weite Gebiete auf der Suche nach Nahrung und Ressourcen zu durchstreifen.
19. A neandervölgyi emberek által használt nyelv összetett lehetett, ami lehetővé tette a bonyolult gondolatok kifejezését. - Die von den Neandertalern verwendete Sprache könnte komplex gewesen sein, was die Artikulation komplexer Gedanken ermöglichte.
20. A neandervölgyiek társadalmában a nők és férfiak egyenlő szerepet játszhattak a túlélésben. - In der Gesellschaft der Neandertaler könnten Frauen und Männer eine gleichwertige Rolle beim Überleben gespielt haben.
21. A neandervölgyiek által hagyott régészeti leletek fontos betekintést nyújtanak elődeink életmódjába. - Die archäologischen Funde, die die Neandertaler hinterließen, bieten wichtige Einblicke in die Lebensweise unserer Vorfahren.
22. A neandervölgyiek szociális struktúrái összetettek lehettek, beleértve a családi és csoportdinamikákat. - Die sozialen Strukturen der Neandertaler könnten komplex gewesen sein, einschließlich Familien- und Gruppendynamiken.
23. A neandervölgyiek adaptív képességeik révén évtizedekig tudtak túlélni változó környezetben. - Durch ihre adaptiven Fähigkeiten konnten die Neandertaler über Jahrzehnte in einer sich verändernden Umgebung überleben.
24. A neandervölgyiek hagyatéka tovább él a modern ember DNS-ében, mivel keveredtek Homo sapiens elődeinkkel. - Das Erbe der Neandertaler lebt weiter in der DNA des modernen Menschen, da sie sich mit unseren Homo sapiens-Vorfahren vermischt haben.
25. A neandervölgyi emberek tárgyai, mint például díszített eszközök, az esztétikai érzékükre utalnak. - Die Gegenstände der Neandertaler, wie verzierte Werkzeuge, deuten auf ihr ästhetisches Empfinden hin.
26. A neandervölgyiek közösségei összetartóak voltak, ami segítette őket a túlélésben. - Die Gemeinschaften der Neandertaler waren eng verbunden, was ihnen beim Überleben half.
27. A neandervölgyiek hagyományai és tudása generációról generációra szállt. - Die Traditionen und das Wissen der Neandertaler wurden von Generation zu Generation weitergegeben.
28. A neandervölgyiek kihalása számos tényező, köztük a klímaváltozás és a versengés a modern emberrel, miatt történhetett. - Das Aussterben der Neandertaler könnte auf mehrere Faktoren, einschließlich des Klimawandels und der Konkurrenz mit dem modernen Menschen, zurückzuführen sein.
29. A neandervölgyiek által fejlesztett túlélési technikák, mint a vadászat és a tűzhasználat, létfontosságúak voltak a hideg éghajlati viszonyok között. - Die von den Neandertalern entwickelten Überlebenstechniken, wie Jagd und Feuernutzung, waren lebenswichtig unter kalten Klimabedingungen.
30. A neandervölgyiek kulturális öröksége, beleértve művészetüket és eszközeiket, mélyreható betekintést nyújt az emberi evolúció egyik fontos szakaszába. - Das kulturelle Erbe der Neandertaler, einschließlich ihrer Kunst und Werkzeuge, bietet tiefe Einblicke in eine wichtige Phase der menschlichen Evolution.


Niveau B1
1. A neandervölgyi emberek körülbelül 400 000 éve jelentek meg Európában. - Die Neandertaler erschienen vor etwa 400.000 Jahren in Europa.
2. A neandervölgyiek képesek voltak összetett eszközöket készíteni, ami az előrehaladott kognitív képességeikre utal. - Die Neandertaler waren in der Lage, komplexe Werkzeuge herzustellen, was auf ihre fortgeschrittenen kognitiven Fähigkeiten hinweist.
3. A régészeti leletek alapján a neandervölgyiek temetkezési szokásokat fejlesztettek ki. - Basierend auf archäologischen Funden entwickelten die Neandertaler Bestattungsrituale.
4. A neandervölgyi emberek és a modern ember közötti genetikai keveredés bizonyítékokat találtak. - Es wurden Beweise für genetische Vermischung zwischen Neandertalern und modernen Menschen gefunden.
5. A neandervölgyiek megjelenése adaptáció volt a hideg éghajlati körülményekhez. - Das Aussehen der Neandertaler war eine Anpassung an die kalten klimatischen Bedingungen.
6. A neandervölgyi emberek társadalmi viselkedése összetettebb lehetett, mint korábban gondolták. - Das soziale Verhalten der Neandertaler könnte komplexer gewesen sein, als zuvor angenommen wurde.
7. A neandervölgyiek diétája változatos volt, beleértve a húst, gyümölcsöket és zöldségeket. - Die Diät der Neandertaler war vielfältig, einschließlich Fleisch, Früchte und Gemüse.
8. A neandervölgyi emberek eszközhasználata jelentős mértékben hozzájárult túlélési képességeikhez. - Die Werkzeugnutzung der Neandertaler trug erheblich zu ihren Überlebensfähigkeiten bei.
9. A neandervölgyiek barlangfestményei azt sugallják, hogy képesek voltak szimbolikus gondolkodásra. - Die Höhlenmalereien der Neandertaler deuten darauf hin, dass sie zu symbolischem Denken fähig waren.
10. A neandervölgyiek testi jellemzői, mint a rövid végtagok, segítették őket a hőmegőrzésben. - Die körperlichen Merkmale der Neandertaler, wie kurze Gliedmaßen, halfen ihnen bei der Wärmespeicherung.
11. A neandervölgyi emberek életmódja jelentősen befolyásolta a környezeti változásokat. - Der Lebensstil der Neandertaler wurde erheblich von Umweltveränderungen beeinflusst.
12. A neandervölgyiek kulturális öröksége, beleértve a művészeteket és az eszközöket, az emberi evolúció fontos részét képezi. - Das kulturelle Erbe der Neandertaler, einschließlich Kunst und Werkzeugen, ist ein wichtiger Bestandteil der menschlichen Evolution.
13. A neandervölgyi emberek és a korai modern emberek közötti interakciók formái még mindig kutatás tárgyát képezik. - Die Formen der Interaktion zwischen Neandertalern und frühen modernen Menschen sind noch immer Gegenstand der Forschung.
14. A neandervölgyiek által használt nyersanyagok a környezeti adaptáció és az erőforrások kihasználásának képességét mutatják. - Die von den Neandertalern verwendeten Rohstoffe zeigen ihre Fähigkeit zur Umweltanpassung und Ressourcennutzung.
15. A neandervölgyiek kihalásának okai között szerepelhetett a klímaváltozás, a betegségek és a versengés a modern emberrel. - Zu den Ursachen für das Aussterben der Neandertaler könnten Klimawandel, Krankheiten und Konkurrenz mit dem modernen Menschen gehören.
16. A neandervölgyi emberek agyának mérete összehasonlítható volt a modern emberével, ami magas intelligenciára utalhat. - Die Gehirngröße der Neandertaler war vergleichbar mit der des modernen Menschen, was auf eine hohe Intelligenz hindeuten könnte.
17. A neandervölgyiek lakóhelyei között szerepeltek nyílt terek és barlangok, amelyek védelmet nyújtottak a hideg ellen. - Die Wohnstätten der Neandertaler umfassten offene Flächen und Höhlen, die Schutz gegen die Kälte boten.
18. A neandervölgyiek szociális szerkezete lehetővé tette a tudás és a készségek generációkon át történő átadását. - Die soziale Struktur der Neandertaler ermöglichte die Weitergabe von Wissen und Fähigkeiten über Generationen hinweg.
19. A neandervölgyi emberek hozzájárulása a modern ember genetikai állományához a két faj közötti összetett kapcsolatokat mutatja. - Der Beitrag der Neandertaler zum genetischen Bestand des modernen Menschen zeigt die komplexen Beziehungen zwischen den beiden Arten.
20. A neandervölgyiek táplálkozási szokásai adaptációt tükröznek a rendelkezésre álló erőforrásokhoz. - Die Ernährungsgewohnheiten der Neandertaler spiegeln eine Anpassung an die verfügbaren Ressourcen wider.
21. A neandervölgyi emberek eszközkészítési technikái fejlődtek az idő során, ami az innovációs képességüket bizonyítja. - Die Werkzeugherstellungstechniken der Neandertaler entwickelten sich im Laufe der Zeit, was ihre Fähigkeit zur Innovation beweist.
22. A neandervölgyiek életmódjának rekonstrukciója kulcsfontosságú az ősi emberi populációk megértésében. - Die Rekonstruktion des Lebensstils der Neandertaler ist entscheidend für das Verständnis antiker menschlicher Populationen.
23. A neandervölgyi emberek kihalása után is fennmaradtak kulturális és genetikai nyomok a modern emberben. - Auch nach dem Aussterben der Neandertaler blieben kulturelle und genetische Spuren im modernen Menschen erhalten.
24. A neandervölgyiek által létrehozott művészeti alkotások az ősi emberi kultúra komplexitását tükrözik. - Die von den Neandertalern geschaffenen Kunstwerke spiegeln die Komplexität der antiken menschlichen Kultur wider.
25. A neandervölgyiek kommunikációs képességei összetettebbek lehettek, mint korábban feltételezték. - Die Kommunikationsfähigkeiten der Neandertaler könnten komplexer gewesen sein, als zuvor angenommen.
26. A neandervölgyi emberek adaptív viselkedése biztosította túlélésüket változó környezeti kihívások között. - Das adaptive Verhalten der Neandertaler sicherte ihr Überleben unter wechselnden Umweltbedingungen.
27. A neandervölgyiek és a korai modern emberek közötti kulturális és genetikai cserék az emberi evolúció kulcsfontosságú aspektusai. - Kulturelle und genetische Austausche zwischen Neandertalern und frühen modernen Menschen sind Schlüsselaspekte der menschlichen Evolution.
28. A neandervölgyiek hagyományai, mint a vadászat és az eszközhasználat, befolyásolták a későbbi emberi populációkat. - Traditionen der Neandertaler, wie Jagd und Werkzeuggebrauch, beeinflussten spätere menschliche Populationen.
29. A neandervölgyi emberek környezeti alkalmazkodásai példát mutatnak az emberi faj rugalmasságára. - Die Umweltanpassungen der Neandertaler sind ein Beispiel für die Anpassungsfähigkeit der menschlichen Spezies.
30. A neandervölgyiek életének kutatása segít megérteni az emberi történelem és evolúció összetett folyamatát. - Die Erforschung des Lebens der Neandertaler hilft, die komplexen Prozesse der menschlichen Geschichte und Evolution zu verstehen.


Niveau B2
1. A neandervölgyi emberek kulturális gyakorlatai, mint a temetkezési szertartások, összetett társadalmi struktúrákra utalnak. - Die kulturellen Praktiken der Neandertaler, wie Bestattungsrituale, deuten auf komplexe soziale Strukturen hin.
2. A genetikai elemzések megerősítették, hogy a neandervölgyiek hozzájárultak a modern ember genetikai állományához. - Genetische Analysen haben bestätigt, dass Neandertaler zum genetischen Bestand des modernen Menschen beigetragen haben.
3. A neandervölgyi emberek alkalmazkodóképességét az őket körülvevő környezet változékonyságához való képességük bizonyítja. - Die Anpassungsfähigkeit der Neandertaler wird durch ihre Fähigkeit bewiesen, sich an die Variabilität ihrer Umgebung anzupassen.
4. A neandervölgyiek eszközhasználati technikái mutatják, hogy kifinomult megoldásokat alkalmaztak problémáik megoldására. - Die Werkzeuggebrauchstechniken der Neandertaler zeigen, dass sie ausgefeilte Lösungen für ihre Probleme anwendeten.
5. A neandervölgyiek táplálkozásának sokszínűsége rámutat arra, hogy alkalmazkodtak a rendelkezésre álló erőforrásokhoz. - Die Vielfalt in der Ernährung der Neandertaler weist darauf hin, dass sie sich den verfügbaren Ressourcen anpassten.
6. A neandervölgyi emberek által készített kőeszközök a prehisztorikus technológia fejlődésének fontos mérföldkövei. - Die von Neandertalern hergestellten Steinwerkzeuge sind wichtige Meilensteine in der Entwicklung der prähistorischen Technologie.
7. A neandervölgyiek által létrehozott barlangfestmények és díszített tárgyak az esztétikai érzékükre és szimbolikus gondolkodásukra utalnak. - Die von Neandertalern geschaffenen Höhlenmalereien und verzierten Gegenstände deuten auf ihr ästhetisches Empfinden und symbolisches Denken hin.
8. A neandervölgyi emberek és a korai Homo sapiens közötti interakciók jelentős hatással lehettek a kulturális és genetikai evolúcióra. - Die Interaktionen zwischen Neandertalern und frühen Homo sapiens könnten einen bedeutenden Einfluss auf die kulturelle und genetische Evolution gehabt haben.
9. A neandervölgyiek környezeti alkalmazkodásai tanúbizonyságot szolgáltatnak az emberi fajok túlélési stratégiáinak sokféleségéről. - Die Umweltanpassungen der Neandertaler liefern Beweise für die Vielfalt der Überlebensstrategien menschlicher Arten.
10. A neandervölgyi emberek szociális kapcsolatai, beleértve a gondoskodást és az együttműködést, alátámasztják a komplex közösségi élet létezését. - Die sozialen Beziehungen der Neandertaler, einschließlich Fürsorge und Zusammenarbeit, untermauern die Existenz eines komplexen Gemeinschaftslebens.
11. A neandervölgyiek hagyatéka a modern emberben való genetikai jelenlétükön keresztül továbbra is befolyásolja az emberi populációkat. - Das Erbe der Neandertaler beeinflusst durch ihre genetische Präsenz im modernen Menschen weiterhin menschliche Populationen.
12. A neandervölgyi emberek kihalásának okai összetettek, beleértve környezeti változásokat, versengést és betegségeket. - Die Gründe für das Aussterben der Neandertaler sind komplex, einschließlich Umweltveränderungen, Konkurrenz und Krankheiten.
13. A neandervölgyiek által létrehozott művészeti alkotások és szimbolikus tárgyak a prehisztorikus emberi kultúra mélységét mutatják. - Die von Neandertalern geschaffenen Kunstwerke und symbolischen Objekte zeigen die Tiefe der prähistorischen menschlichen Kultur.
14. A neandervölgyi emberek életmódja, beleértve vadászati és táplálkozási szokásaikat, adaptív válaszokat tükröz a kihívásokra. - Der Lebensstil der Neandertaler, einschließlich ihrer Jagd- und Ernährungsgewohnheiten, spiegelt adaptive Antworten auf Herausforderungen wider.
15. A neandervölgyiek hagyományos tudása, mint a tűzhasználat és eszközkészítés, alapvetően befolyásolta a későbbi emberi fejlődést. - Das traditionelle Wissen der Neandertaler, wie die Nutzung von Feuer und die Herstellung von Werkzeugen, hatte einen grundlegenden Einfluss auf die spätere menschliche Entwicklung.
16. A neandervölgyi emberek genetikai hagyatéka a modern emberben számos adaptív jellemző forrása lehet. - Das genetische Erbe der Neandertaler im modernen Menschen könnte die Quelle zahlreicher adaptiver Merkmale sein.
17. A neandervölgyiek és a korai modern emberek közötti kulturális cserék elősegíthették a technológiai és társadalmi innovációkat. - Kulturelle Austausche zwischen Neandertalern und frühen modernen Menschen könnten technologische und soziale Innovationen gefördert haben.
18. A neandervölgyi emberek által használt nyelv és kommunikációs formák kutatása kulcsfontosságú az emberi nyelv evolúciójának megértésében. - Die Erforschung der von Neandertalern verwendeten Sprache und Kommunikationsformen ist entscheidend für das Verständnis der Evolution der menschlichen Sprache.
19. A neandervölgyiek kihalása utáni emberi populációk genetikai elemzése rávilágít a fajok közötti öröklődési mintákra. - Die genetische Analyse menschlicher Populationen nach dem Aussterben der Neandertaler beleuchtet die Vererbungsmuster zwischen den Arten.
20. A neandervölgyi emberek ökológiai hatása, mint a táj megváltoztatása és az állatpopulációkra gyakorolt befolyás, az emberi tevékenység korai példái. - Der ökologische Einfluss der Neandertaler, wie die Veränderung der Landschaft und der Einfluss auf Tierpopulationen, sind frühe Beispiele menschlicher Aktivität.
21. A neandervölgyiek társadalmi és kulturális öröksége, beleértve a művészeti és rituális gyakorlatokat, a korai emberi komplexitás bizonyítékai. - Das soziale und kulturelle Erbe der Neandertaler, einschließlich Kunst und ritueller Praktiken, sind Beweise für die Komplexität der frühen Menschheit.
22. A neandervölgyi emberek által kifejlesztett túlélési stratégiák, mint az éghajlati változásokhoz való alkalmazkodás, az emberi alkalmazkodóképesség lenyűgöző példái. - Die von Neandertalern entwickelten Überlebensstrategien, wie die Anpassung an Klimaveränderungen, sind beeindruckende Beispiele menschlicher Anpassungsfähigkeit.
23. A neandervölgyiek genetikai befolyása a modern emberre komplex interakciókat tükröz, amelyek a fajok közötti kapcsolatokat és evolúciós folyamatokat érintik. - Der genetische Einfluss der Neandertaler auf den modernen Menschen spiegelt komplexe Interaktionen wider, die die Beziehungen zwischen den Arten und evolutionäre Prozesse betreffen.
24. A neandervölgyi emberek által teremtett eszközök és művészeti alkotások az ősi technológiai és kreatív kifejeződés formáit mutatják. - Die von Neandertalern geschaffenen Werkzeuge und Kunstwerke zeigen Formen des antiken technologischen und kreativen Ausdrucks.
25. A neandervölgyiek és a modern emberek közötti genetikai és kulturális összekapcsolódások az emberi evolúció összetett történetét alkotják. - Die genetischen und kulturellen Verbindungen zwischen Neandertalern und modernen Menschen bilden die komplexe Geschichte der menschlichen Evolution.
26. A neandervölgyi emberek társadalmi interakciói és csoportdinamikái az ősi emberi viselkedés mélyreható aspektusait tárják fel. - Die sozialen Interaktionen und Gruppendynamiken der Neandertaler enthüllen tiefgreifende Aspekte des antiken menschlichen Verhaltens.
27. A neandervölgyiek életmódjának és kulturális gyakorlatainak tanulmányozása fontos betekintést nyújt az emberi túlélési stratégiák és társadalmi szerveződések evolúciójába. - Das Studium des Lebensstils und der kulturellen Praktiken der Neandertaler bietet wichtige Einblicke in die Evolution menschlicher Überlebensstrategien und sozialer Organisationen.
28. A neandervölgyi emberek kihalása és az utánuk következő emberi populációk fejlődése az emberi történelem kulcsfontosságú fordulópontjai. - Das Aussterben der Neandertaler und die Entwicklung der nachfolgenden menschlichen Populationen sind Schlüsselmomente in der menschlichen Geschichte.
29. A neandervölgyiek által létrehozott környezeti és kulturális örökség hozzájárulásai az emberi civilizáció alapjait képezik. - Die Beiträge des von Neandertalern geschaffenen Umwelt- und Kulturerbes bilden die Grundlagen der menschlichen Zivilisation.
30. A neandervölgyi emberek kutatása folyamatosan új információkat szolgáltat az emberi evolúció és a korai emberi kultúrák megértéséhez. - Die Forschung über Neandertaler liefert kontinuierlich neue Informationen zum Verständnis der menschlichen Evolution und der frühen menschlichen Kulturen.

Die Französische Revolution[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A francia forradalom Franciaországban történt. - Die Französische Revolution fand in Frankreich statt.
2. A forradalom 1789-ben kezdődött. - Die Revolution begann 1789.
3. Az emberek nem voltak boldogok a királlyal. - Die Menschen waren mit dem König nicht glücklich.
4. Sok ember szegény volt. - Viele Menschen waren arm.
5. A gazdagok nagyon gazdagok voltak. - Die Reichen waren sehr reich.
6. A Bastille-t ostromolták. - Die Bastille wurde gestürmt.
7. A forradalom sok változást hozott. - Die Revolution brachte viele Veränderungen.
8. A királyt kivégezték. - Der König wurde hingerichtet.
9. A forradalom után köztársaság lett. - Nach der Revolution wurde es eine Republik.
10. Sok ember meghalt a forradalomban. - Viele Menschen starben in der Revolution.
11. Az emberek jobb életet akartak. - Die Menschen wollten ein besseres Leben.
12. A forradalom sok évig tartott. - Die Revolution dauerte viele Jahre.
13. Franciaország változott a forradalom után. - Frankreich veränderte sich nach der Revolution.
14. A forradalom Európában is hatással volt. - Die Revolution hatte auch in Europa Auswirkungen.
15. A forradalom fontos esemény volt. - Die Revolution war ein wichtiges Ereignis.
16. Az emberek szabadságot akartak. - Die Menschen wollten Freiheit.
17. A forradalom új törvényeket hozott. - Die Revolution brachte neue Gesetze.
18. A királyi család menekülni próbált. - Die königliche Familie versuchte zu fliehen.
19. A forradalom idején sok harc volt. - Während der Revolution gab es viele Kämpfe.
20. Az emberek egyenlőséget akartak. - Die Menschen wollten Gleichheit.
21. A forradalom sok embert inspirált. - Die Revolution inspirierte viele Menschen.
22. A gazdagok és a szegények közötti különbség nagy volt. - Der Unterschied zwischen Reichen und Armen war groß.
23. A forradalom alatt sok királyi híve meghalt. - Während der Revolution starben viele Anhänger des Königs.
24. Az emberek jobb kormányzást akartak. - Die Menschen wollten eine bessere Regierung.
25. A forradalom új vezetőket hozott. - Die Revolution brachte neue Führer.
26. A forradalom előtt sok adót kellett fizetni. - Vor der Revolution mussten viele Steuern gezahlt werden.
27. A forradalom idején az emberek harcoltak. - Während der Revolution kämpften die Menschen.
28. A forradalom megváltoztatta a történelmet. - Die Revolution veränderte die Geschichte.
29. A forradalom után a népnek több hatalma volt. - Nach der Revolution hatte das Volk mehr Macht.
30. A forradalom fontos a francia történelemben. - Die Revolution ist wichtig in der französischen Geschichte.


Niveau A2
1. A francia forradalom a királyi hatalom elleni lázadással kezdődött. - Die Französische Revolution begann mit einem Aufstand gegen die königliche Macht.
2. A harmadik rend képviselői összegyűltek a labdaházban, hogy megalakítsák a Nemzetgyűlést. - Die Vertreter des Dritten Standes versammelten sich im Ballhaus, um die Nationalversammlung zu gründen.
3. A Bastille ostroma a forradalom első jelentős eseménye volt. - Die Erstürmung der Bastille war das erste bedeutende Ereignis der Revolution.
4. A feudalizmus eltörlése jelentős változást hozott a francia társadalomban. - Die Abschaffung des Feudalismus brachte einen bedeutenden Wandel in der französischen Gesellschaft.
5. XVI. Lajos kivégzése jelentette a monarchia végét Franciaországban. - Die Hinrichtung von Ludwig XVI. markierte das Ende der Monarchie in Frankreich.
6. A jakobinusok uralkodása alatt Robespierre vezetésével a Terror időszaka uralkodott. - Unter der Herrschaft der Jakobiner herrschte unter der Führung von Robespierre die Zeit des Terrors.
7. A forradalom alatt a nők is aktívan részt vettek a politikai eseményekben. - Während der Revolution nahmen auch Frauen aktiv an den politischen Ereignissen teil.
8. A Nemzeti Konvent fogadta el a polgári jogok nyilatkozatát. - Die Nationalversammlung verabschiedete die Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte.
9. A girondisták mérsékeltebb politikai csoportot képviseltek a forradalomban. - Die Girondisten repräsentierten eine gemäßigtere politische Gruppe in der Revolution.
10. A Direktórium korszakát politikai instabilitás jellemezte. - Die Ära des Direktoriums war von politischer Instabilität gekennzeichnet.
11. Napóleon hatalomátvétele a forradalom egyik utóhatásaként értelmezhető. - Die Machtübernahme durch Napoleon kann als eine Nachwirkung der Revolution interpretiert werden.
12. A forradalom elősegítette az egyház és az állam szétválasztását Franciaországban. - Die Revolution förderte die Trennung von Kirche und Staat in Frankreich.
13. A francia forradalom inspirációt nyújtott más nemzeteknek is a változásra. - Die Französische Revolution lieferte auch anderen Nationen Inspiration für Veränderungen.
14. A forradalom hozzájárult a modern demokrácia eszméinek fejlődéséhez. - Die Revolution trug zur Entwicklung der Ideen der modernen Demokratie bei.
15. A forradalom alatt a sajtószabadság jelentős előrelépést jelentett. - Während der Revolution war die Pressefreiheit ein bedeutender Fortschritt.
16. A forradalom gazdasági válságot is okozott, ami élelmiszerhiányhoz vezetett. - Die Revolution verursachte auch eine wirtschaftliche Krise, die zu Lebensmittelknappheit führte.
17. A forradalom által előidézett változások tartós hatással voltak Európa történelmére. - Die durch die Revolution hervorgerufenen Veränderungen hatten einen dauerhaften Einfluss auf die Geschichte Europas.
18. A forradalom idején sok francia polgár menekült el az országból. - Während der Revolution flohen viele französische Bürger aus dem Land.
19. A forradalom végül Napóleon konzulátusához vezetett, ami új korszakot nyitott Franciaországban. - Die Revolution führte schließlich zu Napoleons Konsulat, was eine neue Ära in Frankreich einläutete.
20. A forradalom alatt Franciaországban megerősödött a nemzeti identitástudat. - Während der Revolution stärkte sich das nationale Identitätsbewusstsein in Frankreich.
21. A forradalom politikai és társadalmi reformokat eredményezett, amelyek befolyásolták a francia jogrendszert. - Die Revolution führte zu politischen und sozialen Reformen, die das französische Rechtssystem beeinflussten.
22. A forradalom után Franciaországban megszűnt a cenzúra, ami elősegítette a szabad gondolatok terjedését. - Nach der Revolution wurde die Zensur in Frankreich abgeschafft, was die Verbreitung freier Gedanken förderte.
23. A forradalom egyik legnagyobb eredménye a feudális jogok megszüntetése volt. - Eines der größten Ergebnisse der Revolution war die Abschaffung der feudalen Rechte.
24. A forradalom alatt kialakult zavargások és politikai instabilitás számos kihívást jelentett a francia társadalom számára. - Die Unruhen und politische Instabilität während der Revolution stellten zahlreiche Herausforderungen für die französische Gesellschaft dar.
25. A forradalom alatt a nemesek és papok jelentős része elvesztette vagyonát és befolyását. - Während der Revolution verloren viele Adlige und Priester ihr Vermögen und ihren Einfluss.
26. A forradalom megkérdőjelezte a hagyományos hatalmi struktúrákat és elősegítette az új politikai eszmék kialakulását. - Die Revolution hinterfragte traditionelle Machtstrukturen und förderte die Entwicklung neuer politischer Ideen.
27. A forradalom alatt a polgárok aktívan részt vettek a politikai döntéshozatalban, ami előmozdította a demokratikus intézmények kialakulását. - Während der Revolution nahmen Bürger aktiv am politischen Entscheidungsprozess teil, was die Entwicklung demokratischer Institutionen förderte.
28. A forradalom előtt a király abszolút hatalommal rendelkezett, ami a polgárok elégedetlenségéhez vezetett. - Vor der Revolution hatte der König absolute Macht, was zur Unzufriedenheit der Bürger führte.
29. A forradalom hatására megnőtt a politikai tudatosság és a polgári részvétel Franciaországban. - Als Folge der Revolution stieg das politische Bewusstsein und die bürgerliche Teilnahme in Frankreich.
30. A forradalom utáni években Franciaországban folytatódott a politikai küzdelem, ami újabb változásokhoz vezetett. - In den Jahren nach der Revolution setzte sich der politische Kampf in Frankreich fort, was zu weiteren Veränderungen führte.


Niveau B1
1. A francia forradalom 1789-ben kezdődött. - Die Französische Revolution begann im Jahr 1789.
2. A harmadik rend kihívta a királyi hatalmat, ami a rendi gyűlés összehívásához vezetett. - Der Dritte Stand forderte die königliche Macht heraus, was zur Einberufung der Generalstände führte.
3. A Bastille ostroma 1789. július 14-én volt, ami a forradalom jelképévé vált. - Die Erstürmung der Bastille am 14. Juli 1789 wurde zum Symbol der Revolution.
4. A forradalom során a feudális rendszer eltörlésre került Franciaországban. - Während der Revolution wurde das Feudalsystem in Frankreich abgeschafft.
5. A Nemzeti Konvent kivégezte XVI. Lajost, Franciaország királyát. - Die Nationalversammlung ließ Ludwig XVI., den König von Frankreich, hinrichten.
6. A jakobinusok radikális csoportja átvette az uralmat a forradalom legvéresebb szakaszában. - Die radikale Gruppe der Jakobiner übernahm die Macht während der blutigsten Phase der Revolution.
7. Robespierre vezetésével a Terror Irányító Bizottsága ezerével végeztetett ki embereket. - Unter der Führung von Robespierre ließ das Wohlfahrtskomitee tausende von Menschen hinrichten.
8. A forradalom alatt sok nemes és pap menekült el Franciaországból. - Während der Revolution flohen viele Adlige und Priester aus Frankreich.
9. A forradalom eredményeként megszületett a polgári jogok nyilatkozata. - Als Ergebnis der Revolution entstand die Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte.
10. A francia forradalom inspirálta a későbbi forradalmakat és felkeléseket Európában. - Die Französische Revolution inspirierte spätere Revolutionen und Aufstände in Europa.
11. A Direktórium uralma után Napóleon Bonaparte vette át a hatalmat Franciaországban. - Nach der Herrschaft des Direktoriums übernahm Napoleon Bonaparte die Macht in Frankreich.
12. A girondisták és a jakobinusok közötti politikai küzdelem a forradalom egyik fő konfliktusa volt. - Der politische Kampf zwischen den Girondisten und den Jakobinern war einer der Hauptkonflikte der Revolution.
13. A forradalom gazdasági válságot és élelmiszerhiányt okozott Franciaországban. - Die Revolution verursachte eine wirtschaftliche Krise und Lebensmittelknappheit in Frankreich.
14. A nők aktívan részt vettek a forradalom eseményeiben, például a Versailles-i menetben. - Frauen nahmen aktiv an den Ereignissen der Revolution teil, wie zum Beispiel am Marsch nach Versailles.
15. A forradalom során a katolikus egyház hatalma és vagyonát jelentősen csökkentették. - Während der Revolution wurde die Macht und der Reichtum der katholischen Kirche erheblich reduziert.
16. A francia forradalom az európai abszolutizmus elleni lázadás volt. - Die Französische Revolution war ein Aufstand gegen den europäischen Absolutismus.
17. A forradalom után Franciaország első köztársaság lett. - Nach der Revolution wurde Frankreich zur ersten Republik.
18. A Thermidori reakció Robespierre bukását és a jakobinus uralom végét jelentette. - Die Thermidor-Reaktion bedeutete den Sturz Robespierres und das Ende der Jakobiner-Herrschaft.
19. A forradalom alatt kialakult a guillotine használata, mint az igazságszolgáltatás eszköze. - Während der Revolution kam die Verwendung der Guillotine als Mittel der Rechtsprechung auf.
20. A forradalom hatására megerősödött a nemzeti identitás és a francia nacionalizmus. - Als Folge der Revolution stärkten sich die nationale Identität und der französische Nationalismus.
21. A francia forradalom végül Napóleon konzulátusához és későbbi császárságához vezetett. - Die Französische Revolution führte schließlich zu Napoleons Konsulat und später zu seinem Kaiserreich.
22. A forradalom alatt sok törvényt hoztak az egyenlőség és a szabadság előmozdítására. - Während der Revolution wurden viele Gesetze zur Förderung von Gleichheit und Freiheit erlassen.
23. A forradalom utáni időszakban Franciaország politikai térképe jelentősen átalakult. - In der Zeit nach der Revolution veränderte sich die politische Landkarte Frankreichs erheblich.
24. A francia forradalom elősegítette a modern demokratikus eszmék terjedését. - Die Französische Revolution förderte die Verbreitung moderner demokratischer Ideen.
25. A forradalom során elterjedt a sajtószabadság, ami lehetővé tette a forradalmi eszmék gyors terjedését. - Während der Revolution breitete sich die Pressefreiheit aus, was die schnelle Verbreitung revolutionärer Ideen ermöglichte.
26. A forradalom alatt Franciaországban jelentős társadalmi és kulturális változások történtek. - Während der Revolution fanden in Frankreich bedeutende soziale und kulturelle Veränderungen statt.
27. A francia forradalom inspirálta a polgári jogok és szabadságjogok kibővítését világszerte. - Die Französische Revolution inspirierte weltweit die Erweiterung der Bürgerrechte und Freiheiten.
28. A forradalom megmutatta, hogy a polgárok képesek változást hozni a társadalomban. - Die Revolution zeigte, dass Bürger in der Lage sind, Veränderungen in der Gesellschaft herbeizuführen.
29. A forradalom alatt a nők szerepe és jogai jelentősen megváltoztak, bár korlátozottak maradtak. - Während der Revolution änderten sich die Rolle und die Rechte der Frauen erheblich, blieben jedoch begrenzt.
30. A francia forradalom történelmi jelentősége abban rejlik, hogy előmozdította a modern államok fejlődését és a demokratikus kormányzás alapelveit. - Die historische Bedeutung der Französischen Revolution liegt darin, dass sie die Entwicklung moderner Staaten und die Grundprinzipien demokratischer Regierungsführung förderte.


Niveau B2
1. A francia forradalom történelmi kontextusa a felvilágosodás eszméinek terjedésével kezdődött. - Der historische Kontext der Französischen Revolution begann mit der Verbreitung der Ideen der Aufklärung.
2. A gazdasági válság és az államadósság jelentős szerepet játszottak a forradalom kirobbanásában. - Die Wirtschaftskrise und die Staatsschulden spielten eine bedeutende Rolle beim Ausbruch der Revolution.
3. A Tiers État, vagy harmadik rend, követelte a politikai reformokat és az egyenlő adózást. - Der Dritte Stand forderte politische Reformen und gleiche Besteuerung.
4. A Bastille ostroma után a forradalmárok felgyorsították a változásokat, megdöntve a monarchia alapjait. - Nach der Erstürmung der Bastille beschleunigten die Revolutionäre die Veränderungen, indem sie die Grundlagen der Monarchie stürzten.
5. A forradalom alatt a guillotine lett az igazságszolgáltatás szimbóluma és a terror eszköze. - Während der Revolution wurde die Guillotine zum Symbol der Rechtsprechung und zum Werkzeug des Terrors.
6. A jakobinusok, Robespierre vezetésével, a radikális republikánus mozgalom élére álltak. - Die Jakobiner unter der Führung von Robespierre stellten sich an die Spitze der radikalen republikanischen Bewegung.
7. A Véres Terror időszakában több ezer embert végeztek ki gyanús lojalitásuk miatt. - Während der Zeit des Schreckens wurden tausende Menschen wegen ihres verdächtigen Loyalitätsverhältnisses hingerichtet.
8. A forradalom által előidézett társadalmi változások hosszú távú hatással voltak Franciaország szerkezetére. - Die durch die Revolution verursachten sozialen Veränderungen hatten langfristige Auswirkungen auf die Struktur Frankreichs.
9. A Direktórium idején Franciaország instabil politikai állapotban volt, ami Napóleon hatalomra jutásához vezetett. - Während des Direktoriums befand sich Frankreich in einem instabilen politischen Zustand, was zu Napoleons Machtergreifung führte.
10. A forradalom ideológiai hatása túlmutatott Franciaországon, inspirálva a világ más részein lévő forradalmakat. - Die ideologische Wirkung der Revolution reichte über Frankreich hinaus und inspirierte Revolutionen in anderen Teilen der Welt.
11. A polgári jogok nyilatkozatának elfogadása alapvető emberi jogokat biztosított a francia polgárok számára. - Die Annahme der Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte gewährte den französischen Bürgern grundlegende Menschenrechte.
12. A francia társadalom radikális átalakulása a forradalom során a hagyományos hierarchiák felbomlását eredményezte. - Die radikale Umgestaltung der französischen Gesellschaft während der Revolution führte zum Zerfall der traditionellen Hierarchien.
13. A forradalom paradoxona, hogy a szabadság és egyenlőség eszméi mellett széles körű erőszakot és elnyomást hozott. - Die Paradoxie der Revolution besteht darin, dass sie neben den Idealen der Freiheit und Gleichheit weitreichende Gewalt und Unterdrückung brachte.
14. A girondisták és jakobinusok közötti konfliktus a forradalom belső ellentéteit tükrözte. - Der Konflikt zwischen den Girondisten und Jakobinern spiegelte die internen Gegensätze der Revolution wider.
15. A francia forradalom után a napóleoni háborúk újabb konfliktusokat és változásokat hoztak Európában. - Nach der Französischen Revolution brachten die Napoleonischen Kriege weitere Konflikte und Veränderungen in Europa.
16. A forradalom alatt a nők aktív szereplői voltak a politikai eseményeknek, bár jogi egyenlőségüket később érték el. - Während der Revolution waren Frauen aktive Teilnehmerinnen an politischen Ereignissen, obwohl sie ihre rechtliche Gleichstellung später erreichten.
17. A forradalom végül a feudális rendszer megszűnéséhez és a modern állam alapjainak lefektetéséhez vezetett Franciaországban. - Die Revolution führte schließlich zum Ende des Feudalsystems und zur Grundlegung der modernen Staatsstruktur in Frankreich.
18. A francia forradalom öröksége a demokrácia, a nacionalizmus és a polgári jogok eszméinek globális terjedésében rejlik. - Das Erbe der Französischen Revolution liegt in der globalen Verbreitung der Ideale der Demokratie, des Nationalismus und der Bürgerrechte.
19. A forradalom alatt kialakult politikai klubok, mint a jakobinusok, döntő szerepet játszottak a forradalmi kormányzásban. - Die während der Revolution entstandenen politischen Clubs, wie die Jakobiner, spielten eine entscheidende Rolle in der revolutionären Regierung.
20. A forradalom utáni társadalmi szerkezetváltás hozzájárult a középosztály megerősödéséhez és a modern polgári társadalom kialakulásához. - Der soziale Strukturwandel nach der Revolution trug zur Stärkung des Mittelstands und zur Entwicklung der modernen bürgerlichen Gesellschaft bei.
21. A francia forradalom inspirálta a 19. századi nemzeti függetlenségi mozgalmakat és a liberális reformokat Európában. - Die Französische Revolution inspirierte die nationalen Unabhängigkeitsbewegungen des 19. Jahrhunderts und liberale Reformen in Europa.
22. A forradalom kulturális hatása a művészetekben és irodalomban is érezhető, ahol a forradalmi eszmék és események gyakori témák lettek. - Die kulturelle Wirkung der Revolution ist auch in Kunst und Literatur spürbar, wo revolutionäre Ideen und Ereignisse zu häufigen Themen wurden.
23. A forradalom alatti vallási politika, beleértve az egyház államosítását, mélyreható változásokat hozott a francia társadalomban. - Die Religionspolitik während der Revolution, einschließlich der Verstaatlichung der Kirche, brachte tiefgreifende Veränderungen in der französischen Gesellschaft.
24. A forradalom hatására Franciaországban megnőtt a politikai és ideológiai pluralizmus, amely új politikai eszmék és mozgalmak megjelenéséhez vezetett. - Als Folge der Revolution nahm in Frankreich der politische und ideologische Pluralismus zu, was zum Aufkommen neuer politischer Ideen und Bewegungen führte.
25. A forradalom utóhatásaként a francia társadalom kritikusabban kezdett viszonyulni a hatalomhoz és az autoritásokhoz. - Als Nachwirkung der Revolution begann die französische Gesellschaft kritischer mit Macht und Autoritäten umzugehen.
26. A francia forradalom egyik legfontosabb tanulsága, hogy a társadalmi változások gyakran erőszakos és előre nem látható utakon haladnak. - Eine der wichtigsten Lehren der Französischen Revolution ist, dass soziale Veränderungen oft gewaltsam und unvorhersehbar verlaufen.
27. A forradalom megmutatta, hogy a politikai ideológiák és a társadalmi mozgalmak hogyan formálhatják újra a nemzetek sorsát. - Die Revolution zeigte, wie politische Ideologien und soziale Bewegungen das Schicksal von Nationen neu gestalten können.
28. A forradalom által előidézett jogi és közigazgatási reformok alapvetően megváltoztatták a francia állam működését. - Die durch die Revolution verursachten rechtlichen und administrativen Reformen veränderten die Funktionsweise des französischen Staates grundlegend.
29. A forradalom alatt és után a francia oktatási rendszer reformjai hozzájárultak az oktatás demokratizálódásához. - Während und nach der Revolution trugen Reformen des französischen Bildungssystems zur Demokratisierung der Bildung bei.
30. A francia forradalom örökségét a mai napig vitatják, ami a történelmi események értelmezésének komplexitását mutatja. - Das Erbe der Französischen Revolution wird bis heute diskutiert, was die Komplexität der Interpretation historischer Ereignisse zeigt.


Niveau C1

Das Deutsche Kaiserreich[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A Német Császárság 1871-ben jött létre. - Das Deutsche Kaiserreich wurde 1871 gegründet.
2. Vilmos I volt az első császár. - Wilhelm I. war der erste Kaiser.
3. Bismarck volt az első kancellár. - Bismarck war der erste Kanzler.
4. A császárság Berlinben volt. - Das Kaiserreich hatte seinen Sitz in Berlin.
5. A Német Császárság erős hadsereget épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute eine starke Armee auf.
6. A császárság sok gyárat épített. - Das Kaiserreich errichtete viele Fabriken.
7. A Német Császárság sok vasutat épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute viele Eisenbahnen.
8. A császárságban sok ember dolgozott a gyárakban. - Im Kaiserreich arbeiteten viele Menschen in Fabriken.
9. A Német Császárság Európában volt. - Das Deutsche Kaiserreich lag in Europa.
10. A császárság sok háborúban vett részt. - Das Kaiserreich nahm an vielen Kriegen teil.
11. A Német Császárság nagy hajóhadat épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute eine große Flotte.
12. A császárság sok kolóniát szerzett Afrikában. - Das Kaiserreich erwarb viele Kolonien in Afrika.
13. A Német Császárság gazdag ország volt. - Das Deutsche Kaiserreich war ein reiches Land.
14. A császárságban sok ember beszélt németül. - Im Kaiserreich sprachen viele Menschen Deutsch.
15. A Német Császárság 1918-ban ért véget. - Das Deutsche Kaiserreich endete 1918.
16. A császárságban sok művész élt. - Im Kaiserreich lebten viele Künstler.
17. A Német Császárságban sok új iskolát építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele neue Schulen gebaut.
18. A császárságban sok embernek volt munkája. - Im Kaiserreich hatten viele Menschen Arbeit.
19. A Német Császárságban sok parkot és kertet építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Parks und Gärten angelegt.
20. A császárságban sok új út és híd épült. - Im Kaiserreich wurden viele neue Straßen und Brücken gebaut.
21. A Német Császárságban sok ember vett részt a politikában. - Im Deutschen Kaiserreich nahmen viele Menschen am politischen Leben teil.
22. A császárságban sok ember olvasott újságot. - Im Kaiserreich lasen viele Menschen Zeitung.
23. A Német Császárságban sok gyermek járt iskolába. - Im Deutschen Kaiserreich gingen viele Kinder zur Schule.
24. A császárságban sok ember utazott vonattal. - Im Kaiserreich reisten viele Menschen mit dem Zug.
25. A Német Császárságban sok múzeumot és galériát nyitottak. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Museen und Galerien eröffnet.
26. A császárságban sok ünnepet tartottak. - Im Kaiserreich wurden viele Feste gefeiert.
27. A Német Császárságban sok kastélyt és palotát építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Schlösser und Paläste gebaut.
28. A császárságban sok embernek volt saját háza. - Im Kaiserreich besaßen viele Menschen ihr eigenes Haus.
29. A Német Császárságban sok zenei és színházi előadást tartottak. - Im Deutschen Kaiserreich gab es viele musikalische und Theateraufführungen.
30. A császárságban sok embernek volt kerékpárja. - Im Kaiserreich besaßen viele Menschen ein Fahrrad.


Niveau A2
1. A Német Császárság Bismarck vezetése alatt egységesült. - Das Deutsche Kaiserreich vereinigte sich unter der Führung von Bismarck.
2. Az 1871-es egységesítés után Németország vezető hatalommá vált Európában. - Nach der Vereinigung von 1871 wurde Deutschland zur führenden Macht in Europa.
3. A kulturkampf Bismarck kísérlete volt a katolikus egyház befolyásának csökkentésére. - Der Kulturkampf war Bismarcks Versuch, den Einfluss der katholischen Kirche zu verringern.
4. A szociáldemokraták növekvő ereje aggodalmat keltett a császárság vezetésében. - Die wachsende Stärke der Sozialdemokraten löste Besorgnis in der Führung des Kaiserreichs aus.
5. A flottafejlesztési program célja a brit tengeri uralom kihívása volt. - Das Ziel des Flottenbauprogramms war es, die britische Seeherrschaft herauszufordern.
6. A Német Császárság gyors iparosodása jelentősen hozzájárult gazdasági növekedéséhez. - Die schnelle Industrialisierung des Deutschen Kaiserreichs trug erheblich zu seinem wirtschaftlichen Wachstum bei.
7. A világpolitika (Weltpolitik) Napóleon hatalomra kerülésével vált a császárság külpolitikájának középpontjává. - Die Weltpolitik wurde mit dem Aufstieg Napoleons zum Mittelpunkt der Außenpolitik des Kaiserreichs.
8. Az elzász-lotaringiai terület Franciaországtól való elcsatolása feszültséget okozott a két ország között. - Die Annexion des Elsass-Lothringen-Gebiets von Frankreich führte zu Spannungen zwischen den beiden Ländern.
9. A német egység létrejötte új kihívásokat jelentett Európa politikai rendjében. - Die Entstehung der deutschen Einheit stellte neue Herausforderungen für die politische Ordnung Europas dar.
10. Bismarck társadalombiztosítási rendszere innovatív volt, és a munkásosztály megnyugtatását célozta. - Bismarcks Sozialversicherungssystem war innovativ und zielte darauf ab, die Arbeiterklasse zu beruhigen.
11. A Német Császárságban a nacionalizmus erősödése egyre nagyobb nyomást gyakorolt a kisebbségekre. - Im Deutschen Kaiserreich führte die zunehmende Stärke des Nationalismus zu wachsendem Druck auf Minderheiten.
12. A berlini konferencia Európa afrikai felosztásában kulcsszerepet játszott. - Die Berliner Konferenz spielte eine Schlüsselrolle bei der Aufteilung Afrikas durch Europa.
13. A német gyarmatosítás Afrikában és a Csendes-óceánon terjeszkedett. - Die deutsche Kolonisierung breitete sich in Afrika und im Pazifik aus.
14. A német birodalom gazdasági modellje az exportra és a nehéziparra összpontosított. - Das Wirtschaftsmodell des Deutschen Reiches konzentrierte sich auf den Export und die Schwerindustrie.
15. A Német Császárság külpolitikája gyakran konfliktusokhoz vezetett más nagyhatalmakkal. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs führte oft zu Konflikten mit anderen Großmächten.
16. Az 1890-es években a német társadalomban a militarizmus és a nacionalizmus erősödött. - In den 1890er Jahren nahmen Militarismus und Nationalismus in der deutschen Gesellschaft zu.
17. A Német Császárságban az oktatás kiemelten fontos volt a nemzeti egység erősítésében. - Im Deutschen Kaiserreich war die Bildung von zentraler Bedeutung für die Stärkung der nationalen Einheit.
18. A császárság idején a német tudomány és technológia világszerte élen járt. - Während des Kaiserreichs waren die deutsche Wissenschaft und Technologie weltweit führend.
19. A Német Császárság kora a zenében és a művészetekben is virágzást hozott. - Die Ära des Deutschen Kaiserreichs brachte auch in der Musik und den Künsten eine Blütezeit.
20. A német flotta fejlesztése versenyhez vezetett Nagy-Britanniával. - Die Entwicklung der deutschen Flotte führte zu einem Wettrüsten mit Großbritannien.
21. A Német Császárságban a polgári jogok fejlődése lassú volt, különösen a nők számára. - Im Deutschen Kaiserreich war die Entwicklung der Bürgerrechte langsam, insbesondere für Frauen.
22. A birodalom belső politikáját gyakran jellemzte a különböző politikai csoportok közötti konfliktus. - Die Innenpolitik des Reiches war oft von Konflikten zwischen verschiedenen politischen Gruppen geprägt.
23. A német imperializmus hozzájárult a nemzetközi feszültségek növekedéséhez az első világháború előtt. - Der deutsche Imperialismus trug zur Zunahme internationaler Spannungen vor dem Ersten Weltkrieg bei.
24. A Német Császárság végül az első világháborúban való részvétellel ért véget. - Das Deutsche Kaiserreich endete schließlich mit der Teilnahme am Ersten Weltkrieg.
25. A birodalom bukása után a Weimari Köztársaság jött létre. - Nach dem Untergang des Reiches wurde die Weimarer Republik gegründet.
26. A Német Császárság kultúrája és tudománya jelentős örökséget hagyott a világon. - Die Kultur und Wissenschaft des Deutschen Kaiserreichs hinterließen ein bedeutendes Erbe in der Welt.
27. A Német Császárságban a városiasodás és a demográfiai változások átalakították a társadalmat. - Im Deutschen Kaiserreich transformierten Urbanisierung und demografische Veränderungen die Gesellschaft.
28. A birodalom alatt a politikai polarizáció és a társadalmi osztályok közötti feszültség nőtt. - Unter dem Kaiserreich nahmen die politische Polarisierung und die Spannungen zwischen den sozialen Klassen zu.
29. A Német Császárság hozzájárult az európai kultúra és tudományos fejlődéshez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der europäischen Kultur und Wissenschaft bei.
30. A császárság idején a német irodalom és filozófia jelentős fejlődésen ment keresztül. - Während des Kaiserreichs erlebten die deutsche Literatur und Philosophie eine bedeutende Entwicklung.


Niveau B1
1. A Német Császárság az 1871-es vereségi háború után alakult meg. - Das Deutsche Kaiserreich wurde nach dem Sieg im Krieg von 1871 gegründet.
2. Otto von Bismarck volt az egységes Németország első kancellárja. - Otto von Bismarck war der erste Kanzler des vereinigten Deutschlands.
3. A Német Császárságban a föderális rendszer jött létre, államokból álló birodalommal. - Im Deutschen Kaiserreich wurde ein föderales System mit einem Reich aus Staaten etabliert.
4. Az ipari forradalom gyors fejlődést hozott a Német Császárságban. - Die industrielle Revolution brachte eine schnelle Entwicklung im Deutschen Kaiserreich.
5. A Német Császárság aktív szerepet játszott az európai gyarmatosításban. - Das Deutsche Kaiserreich spielte eine aktive Rolle in der europäischen Kolonisierung.
6. A berlini kongresszuson a Német Császárság központi szerepet töltött be. - Auf dem Berliner Kongress spielte das Deutsche Kaiserreich eine zentrale Rolle.
7. A Német Császárság politikáját gyakran nevezik "vas és vér politikájának". - Die Politik des Deutschen Kaiserreichs wird oft als "Politik von Blut und Eisen" bezeichnet.
8. A Német Császárság külpolitikája gyakran vezetett feszültségekhez más nagyhatalmakkal. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs führte oft zu Spannungen mit anderen Großmächten.
9. A Német Császárság hozzájárult az európai "fegyverkezési versenyhez" a 20. század elején. - Das Deutsche Kaiserreich trug zum europäischen "Rüstungswettlauf" zu Beginn des 20. Jahrhunderts bei.
10. A német egység megerősítése érdekében Bismarck három háborút vívott. - Zur Stärkung der deutschen Einheit führte Bismarck drei Kriege.
11. A Német Császárságban a munkásmozgalom erősödött a 19. század végén. - Im Deutschen Kaiserreich stärkte sich die Arbeiterbewegung gegen Ende des 19. Jahrhunderts.
12. A Német Császárságban az oktatásügyi reformok jelentős fejlődést hoztak. - Im Deutschen Kaiserreich brachten Bildungsreformen eine signifikante Entwicklung.
13. A Német Császárságban a társadalmi biztonsági rendszer alapjait Bismarck vezette be. - Im Deutschen Kaiserreich führte Bismarck die Grundlagen des Sozialversicherungssystems ein.
14. A Német Császárság gyors urbanizációt és népességnövekedést tapasztalt. - Das Deutsche Kaiserreich erlebte eine schnelle Urbanisierung und Bevölkerungswachstum.
15. A Német Császárság kultúrája virágzott, különösen a zenében és az irodalomban. - Die Kultur des Deutschen Kaiserreichs blühte auf, besonders in der Musik und Literatur.
16. A Német Császárságban a militarizmus fontos szerepet játszott a társadalomban. - Im Deutschen Kaiserreich spielte der Militarismus eine wichtige Rolle in der Gesellschaft.
17. A Német Császárságban az antiszemitizmus növekedése aggodalomra adott okot. - Im Deutschen Kaiserreich gab das Wachstum des Antisemitismus Anlass zur Sorge.
18. A Német Császárság hozzájárult a modern olimpiai játékok újjáélesztéséhez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Wiederbelebung der modernen Olympischen Spiele bei.
19. A Német Császárságban a nők jogai lassan fejlődtek a 19. század végén. - Im Deutschen Kaiserreich entwickelten sich die Rechte der Frauen langsam gegen Ende des 19. Jahrhunderts.
20. A Német Császárságban a zsidó közösségek jelentős kulturális hozzájárulást nyújtottak. - Im Deutschen Kaiserreich leisteten jüdische Gemeinden einen bedeutenden kulturellen Beitrag.
21. A Német Császárságban a tudomány és a technológia fejlődése világszerte elismerést kapott. - Im Deutschen Kaiserreich wurde die Entwicklung von Wissenschaft und Technologie weltweit anerkannt.
22. A Német Császárság hatalmi ambíciói végül az első világháborúhoz vezettek. - Die Machtambitionen des Deutschen Kaiserreichs führten letztlich zum Ersten Weltkrieg.
23. A Német Császárságban a sajtó és a kiadói tevékenység virágzott. - Im Deutschen Kaiserreich blühten Presse und Verlagswesen auf.
24. A Német Császárságban a sport, különösen a torna, fontos nemzeti tevékenységgé vált. - Im Deutschen Kaiserreich wurde der Sport, insbesondere das Turnen, zu einer wichtigen nationalen Aktivität.
25. A Német Császárságban a városi tervezés és a közlekedés fejlődése modern városokat hozott létre. - Im Deutschen Kaiserreich führten Stadtplanung und Verkehrsentwicklung zur Entstehung moderner Städte.
26. A Német Császárság külpolitikája az európai egyensúly megbontásával járt. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs störte das europäische Gleichgewicht.
27. A Német Császárságban a polgárok egyre nagyobb politikai részvételre törekedtek. - Im Deutschen Kaiserreich strebten die Bürger nach zunehmender politischer Teilnahme.
28. A Német Császárságban a kisebbségi csoportok, mint a lengyelek és a dánok, gyakran szembesültek elnyomással. - Im Deutschen Kaiserreich wurden Minderheitengruppen wie Polen und Dänen oft unterdrückt.
29. A Német Császárságban a társadalom modernizálódása gyakran konfliktusokhoz vezetett a hagyományos értékekkel. - Im Deutschen Kaiserreich führte die Modernisierung der Gesellschaft oft zu Konflikten mit traditionellen Werten.
30. A Német Császárság vége az első világháború vereségével és a Weimari Köztársaság kialakulásával ért véget. - Das Ende des Deutschen Kaiserreichs kam mit der Niederlage im Ersten Weltkrieg und der Gründung der Weimarer Republik.


Niveau B2
1. A Német Császárság gazdasági fejlődése a második ipari forradalomhoz kapcsolódott szorosan. - Die wirtschaftliche Entwicklung des Deutschen Kaiserreichs war eng mit der zweiten industriellen Revolution verbunden.
2. Otto von Bismarck külpolitikája az európai hatalmi egyensúly fenntartására törekedett. - Otto von Bismarcks Außenpolitik zielte darauf ab, das europäische Mächtegleichgewicht zu erhalten.
3. A német egység létrehozása után a Császárság jelentős nemzetközi hatalommá vált. - Nach der Gründung der deutschen Einheit wurde das Kaiserreich zu einer bedeutenden internationalen Macht.
4. A Német Császárság belső politikáját jelentősen befolyásolta a protestáns és katolikus közösségek közötti feszültség. - Die Innenpolitik des Deutschen Kaiserreichs wurde stark von den Spannungen zwischen protestantischen und katholischen Gemeinschaften beeinflusst.
5. A Német Császárságban a választójogi reformok fokozatosan bővítették a politikai részvételt. - Im Deutschen Kaiserreich erweiterten Wahlrechtsreformen allmählich die politische Teilhabe.
6. A szociális biztosítási rendszerek bevezetése a Német Császárságban úttörő volt Európában. - Die Einführung von Sozialversicherungssystemen im Deutschen Kaiserreich war in Europa wegweisend.
7. A Német Császárság külpolitikája gyakran konfrontációs volt, különösen Nagy-Britanniával szemben. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs war oft konfrontativ, besonders gegenüber Großbritannien.
8. A berlini konferencia után a Német Császárság aktívan részt vett az afrikai gyarmatosításban. - Nach der Berliner Konferenz beteiligte sich das Deutsche Kaiserreich aktiv an der Kolonisierung Afrikas.
9. A Német Császárságban a művészeti és kulturális élet virágzott, különösen a romantika és a realizmus korában. - Im Deutschen Kaiserreich blühte das künstlerische und kulturelle Leben, besonders während der Romantik und des Realismus.
10. A Német Császárság hozzájárult a modern tudomány és technológia fejlődéséhez, többek között a kémia és a fizika terén. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der modernen Wissenschaft und Technologie bei, unter anderem in Chemie und Physik.
11. A német flottaépítési program a brit-német feszültség kulcsfontosságú eleme volt az első világháború előestéjén. - Das deutsche Flottenbauprogramm war ein Schlüsselelement der britisch-deutschen Spannungen am Vorabend des Ersten Weltkriegs.
12. Bismarck távozása után a Német Császárság külpolitikája agresszívabbá vált. - Nach Bismarcks Abgang wurde die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs aggressiver.
13. A Német Császárságban az antiszemitizmus növekedése a zsidó közösségekkel szembeni diszkriminációhoz vezetett. - Im Deutschen Kaiserreich führte der Anstieg des Antisemitismus zu Diskriminierung gegenüber jüdischen Gemeinschaften.
14. A Német Császárság alatt a népességnövekedés és az urbanizáció jelentős társadalmi változásokat okozott. - Unter dem Deutschen Kaiserreich führten Bevölkerungswachstum und Urbanisierung zu bedeutenden sozialen Veränderungen.
15. A német birodalmi hadsereg modernizálása kulcsfontosságú szerepet játszott a katonai stratégiában. - Die Modernisierung der kaiserlich deutschen Armee spielte eine Schlüsselrolle in der Militärstrategie.
16. A Német Császárságban az oktatás és a tudományos kutatás támogatása elősegítette a nemzeti identitás erősödését. - Im Deutschen Kaiserreich förderte die Unterstützung von Bildung und wissenschaftlicher Forschung die Stärkung der nationalen Identität.
17. A Német Császárság végére a politikai polarizáció és a társadalmi elégedetlenség növekedett. - Gegen Ende des Deutschen Kaiserreichs nahmen politische Polarisierung und soziale Unzufriedenheit zu.
18. A Német Császárság gazdasági modellje jelentősen hozzájárult Európa ipari fejlődéséhez. - Das Wirtschaftsmodell des Deutschen Kaiserreichs trug erheblich zur industriellen Entwicklung Europas bei.
19. A Német Császárság területi expanziója és gyarmatosítási törekvései konfliktusok forrásai voltak. - Territoriale Expansion und Kolonialbestrebungen des Deutschen Kaiserreichs waren Quellen von Konflikten.
20. A Német Császárság kulturális öröksége, mint a zene, a színház és az irodalom, jelentős hatást gyakorolt a modern kultúrára. - Das kulturelle Erbe des Deutschen Kaiserreichs, wie Musik, Theater und Literatur, hatte einen bedeutenden Einfluss auf die moderne Kultur.
21. A Német Császárság alatt a társadalmi reformok, mint a munkavállalói jogok és a szociális biztosítás, előremutató lépések voltak. - Unter dem Deutschen Kaiserreich waren soziale Reformen wie Arbeitnehmerrechte und Sozialversicherung wegweisende Schritte.
22. A Német Császárságban a nők szerepe fokozatosan változott, bár korlátozott maradt a politikai és társadalmi jogok terén. - Im Deutschen Kaiserreich änderte sich die Rolle der Frauen allmählich, blieb jedoch in Bezug auf politische und gesellschaftliche Rechte begrenzt.
23. A Német Császárságban a technológiai innovációk, mint az elektromosság és a vasút, átalakították a mindennapi életet. - Im Deutschen Kaiserreich transformierten technologische Innovationen wie Elektrizität und Eisenbahn das tägliche Leben.
24. A Német Császárság gazdasági sikerei ellenére a társadalmi egyenlőtlenségek továbbra is fennmaradtak. - Trotz der wirtschaftlichen Erfolge des Deutschen Kaiserreichs blieben soziale Ungleichheiten bestehen.
25. A Német Császárság politikai rendszere összetett volt, a föderalizmus és a monarchia elemeit ötvözve. - Das politische System des Deutschen Kaiserreichs war komplex, mit Elementen von Föderalismus und Monarchie.
26. A Német Császárság hozzájárult a modern városi tervezés és közlekedés fejlődéséhez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der modernen Stadtplanung und des Verkehrs bei.
27. A Német Császárságban a média és a sajtó virágzása új kommunikációs formákat és társadalmi diskurzust hozott létre. - Im Deutschen Kaiserreich führte das Aufblühen von Medien und Presse zu neuen Kommunikationsformen und gesellschaftlichem Diskurs.
28. A Német Császárságban a kisebbségi csoportok, mint a lengyelek, szociális és kulturális kihívásokkal szembesültek. - Im Deutschen Kaiserreich standen Minderheitengruppen wie die Polen vor sozialen und kulturellen Herausforderungen.
29. A Német Császárság végének és az első világháború vereségének összetett okai voltak, beleértve a belső politikai feszültségeket és a nemzetközi diplomáciát. - Die Gründe für das Ende des Deutschen Kaiserreichs und die Niederlage im Ersten Weltkrieg waren komplex, einschließlich interner politischer Spannungen und internationaler Diplomatie.
30. A Német Császárság öröksége máig érezhető Németországban és Európában, befolyásolva a történelmi narratívákat és a nemzeti identitást. - Das Erbe des Deutschen Kaiserreichs ist bis heute in Deutschland und Europa spürbar und beeinflusst historische Narrative und nationale Identitäten.

Die Weimarer Republik[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A Weimari Köztársaság Németországban volt. - Die Weimarer Republik war in Deutschland.
2. A Weimari Köztársaság 1919-ben kezdődött. - Die Weimarer Republik begann 1919.
3. A Weimari Köztársaság egy demokrácia volt. - Die Weimarer Republik war eine Demokratie.
4. Berlin volt a fővárosa. - Berlin war die Hauptstadt.
5. Az első világháború után jött létre. - Sie wurde nach dem Ersten Weltkrieg gegründet.
6. A Weimari Köztársaság sok problémával küzdött. - Die Weimarer Republik hatte viele Probleme.
7. Volt hiperinfláció Németországban. - Es gab Hyperinflation in Deutschland.
8. Sok ember szegény volt. - Viele Menschen waren arm.
9. Voltak politikai zavargások. - Es gab politische Unruhen.
10. A nácik ellenfelei voltak a köztársaságnak. - Die Nazis waren Gegner der Republik.
11. A Weimari Köztársaság 1933-ban ért véget. - Die Weimarer Republik endete 1933.
12. Hitler hatalomra kerülése vetett véget neki. - Hitlers Machtübernahme beendete sie.
13. A Weimari Köztársaság alatt volt a nagy gazdasági válság. - Während der Weimarer Republik gab es die große Wirtschaftskrise.
14. A Weimari Köztársaságban volt választójog. - In der Weimarer Republik gab es Wahlrecht.
15. A Weimari alkotmányt Weimarban írták alá. - Die Weimarer Verfassung wurde in Weimar unterzeichnet.
16. Németország elvesztette a területeit az első világháború után. - Deutschland verlor seine Gebiete nach dem Ersten Weltkrieg.
17. A Weimari Köztársaság próbálta megoldani az ország problémáit. - Die Weimarer Republik versuchte, die Probleme des Landes zu lösen.
18. A köztársaság idején sok művész és író volt Németországban. - Während der Republik gab es viele Künstler und Schriftsteller in Deutschland.
19. A Weimari Köztársaság idején Németországban voltak modern művészeti mozgalmak. - Während der Weimarer Republik gab es moderne Kunstbewegungen in Deutschland.
20. A Weimari Köztársaság sok külföldi adósságot fizetett. - Die Weimarer Republik zahlte viele ausländische Schulden.
21. A köztársaság alatt a nőknek is volt választójoga. - Unter der Republik hatten auch Frauen das Wahlrecht.
22. A Weimari Köztársaságban a gyerekeknek iskolába kellett járniuk. - In der Weimarer Republik mussten Kinder zur Schule gehen.
23. A Weimari Köztársaság alatt sok új iskola épült. - Während der Weimarer Republik wurden viele neue Schulen gebaut.
24. A köztársaság alatt sok ember munkanélküli volt. - Unter der Republik waren viele Menschen arbeitslos.
25. A Weimari Köztársaságban a filmipar fejlődött. - In der Weimarer Republik entwickelte sich die Filmindustrie.
26. A Weimari Köztársaság alatt a sport nagyon népszerű volt. - Während der Weimarer Republik war Sport sehr beliebt.
27. A Weimari Köztársaság alatt sok embernek nehéz élete volt. - Während der Weimarer Republik hatten viele Menschen ein hartes Leben.
28. A Weimari Köztársaság idején sok embernek nem volt otthona. - Zur Zeit der Weimarer Republik hatten viele Menschen kein Zuhause.
29. A Weimari Köztársaság próbált békét teremteni Európában. - Die Weimarer Republik versuchte, Frieden in Europa zu schaffen.
30. A Weimari Köztársaság története fontos része Németország történelmének. - Die Geschichte der Weimarer Republik ist ein wichtiger Teil der deutschen Geschichte.


Niveau A2
1. A Weimari Köztársaság alatt Németországban számos politikai párt volt. - Während der Weimarer Republik gab es in Deutschland viele politische Parteien.
2. Az 1920-as években a Weimari Köztársaság gazdasági fellendülést tapasztalt. - In den 1920er Jahren erlebte die Weimarer Republik einen wirtschaftlichen Aufschwung.
3. A Weimari Köztársaság idején a nők szavazati jogot kaptak. - Während der Weimarer Republik erhielten Frauen das Wahlrecht.
4. Az infláció nagyon magas volt az első években. - Die Inflation war in den ersten Jahren sehr hoch.
5. A Versailles-i békeszerződés nagy terheket rótt Németországra. - Der Vertrag von Versailles legte Deutschland schwere Lasten auf.
6. A Müncheni sörpuccs 1923-ban történt, amit Hitler vezetett. - Der Hitlerputsch in München fand 1923 statt.
7. A Dawes-terv segített stabilizálni a német gazdaságot. - Der Dawes-Plan half, die deutsche Wirtschaft zu stabilisieren.
8. A Weimari Köztársaság kultúrája virágzott, különösen a Bauhaus mozgalommal. - Die Kultur der Weimarer Republik blühte auf, besonders mit der Bauhaus-Bewegung.
9. A berlini filmipar a világ egyik vezetője volt. - Die Filmindustrie in Berlin war eine der führenden weltweit.
10. A Weimari Köztársaság alatt a politikai erőszak gyakori volt. - Während der Weimarer Republik war politische Gewalt häufig.
11. A nagy gazdasági válság súlyosan érintette Németországot. - Die große Wirtschaftskrise traf Deutschland hart.
12. A Weimari Köztársaság idején jelentős mennyiségű amerikai tőke áramlott be Németországba. - Während der Weimarer Republik floss eine bedeutende Menge amerikanischen Kapitals nach Deutschland.
13. A Weimari Köztársaság alatt az avantgárd művészet és irodalom virágzott. - Während der Weimarer Republik blühten avantgardistische Kunst und Literatur.
14. A Weimari alkotmány progresszív volt és több alapvető jogot biztosított. - Die Weimarer Verfassung war progressiv und gewährte mehrere Grundrechte.
15. A republikánus kormányzat küzdött a monarchisták és a kommunista mozgalmak ellen. - Die republikanische Regierung kämpfte gegen monarchistische und kommunistische Bewegungen.
16. A Weimari Köztársaságban a szélsőjobboldali és szélsőbaloldali csoportok erőszakos összetűzései voltak. - In der Weimarer Republik gab es gewalttätige Zusammenstöße zwischen extrem rechten und extrem linken Gruppen.
17. A Weimari Köztársaság alatt a német társadalom mély megosztottságokat tapasztalt. - Während der Weimarer Republik erlebte die deutsche Gesellschaft tiefe Spaltungen.
18. A Locarno-i szerződések a Weimari Köztársaság külpolitikai sikerei közé tartoztak. - Die Verträge von Locarno gehörten zu den außenpolitischen Erfolgen der Weimarer Republik.
19. A Weimari Köztársaság alatt a jazz zene népszerűvé vált Németországban. - Während der Weimarer Republik wurde Jazzmusik in Deutschland populär.
20. A Weimari Köztársaság idején a berlini éjszakai élet világhírűvé vált. - Zur Zeit der Weimarer Republik wurde das Berliner Nachtleben weltberühmt.
21. A Weimari Köztársaságban az oktatási rendszer reformjai a modernizációra törekedtek. - In der Weimarer Republik zielten Bildungsreformen auf Modernisierung ab.
22. A Ruhr-vidék megszállása gazdasági és nemzeti válságot okozott. - Die Besetzung des Ruhrgebiets verursachte eine wirtschaftliche und nationale Krise.
23. A Weimari Köztársaságban a szociális jóléti programok kiterjesztése jelentős volt. - In der Weimarer Republik war die Ausweitung der Sozialwohlfahrtsprogramme bedeutend.
24. A Weimari Köztársaságban a nők aktívabb szerepet vállaltak a társadalomban. - In der Weimarer Republik übernahmen Frauen eine aktivere Rolle in der Gesellschaft.
25. A Weimari Köztársaság alatt a rádiózás népszerű kommunikációs eszközzé vált. - Während der Weimarer Republik wurde das Radio zu einem beliebten Kommunikationsmittel.
26. A Weimari Köztársaságban a politikai pártok széles skálája jellemezte a parlamentet. - In der Weimarer Republik kennzeichnete eine breite Palette politischer Parteien das Parlament.
27. A Weimari Köztársaság idején sok német menekült az országból a politikai instabilitás miatt. - Während der Weimarer Republik flohen viele Deutsche aufgrund politischer Instabilität aus dem Land.
28. A Weimari Köztársaság alatt a művészeti és kulturális intézmények, mint a múzeumok és színházak, virágzottak. - Unter der Weimarer Republik blühten künstlerische und kulturelle Einrichtungen wie Museen und Theater.
29. A Weimari Köztársaság idején a politikai szatíra és karikatúra fontos szerepet játszott a közvélemény formálásában. - Zur Zeit der Weimarer Republik spielten politische Satire und Karikaturen eine wichtige Rolle bei der Meinungsbildung.
30. A Weimari Köztársaság bukása után Németországban a náci rezsim került hatalomra. - Nach dem Fall der Weimarer Republik kam in Deutschland das nationalsozialistische Regime an die Macht.


Niveau B1
1. A Weimari Köztársaság Németországban 1919 és 1933 között állt fenn. Die Weimarer Republik bestand in Deutschland zwischen 1919 und 1933.
2. Ez az időszak politikai instabilitás és gazdasági nehézségek jellemzői voltak. Diese Periode war geprägt von politischer Instabilität und wirtschaftlichen Schwierigkeiten.
3. A Weimari Köztársaság az első világháború utáni vereség következményeként jött létre. Die Weimarer Republik entstand als Folge der Niederlage im Ersten Weltkrieg.
4. A versailles-i békeszerződés súlyos feltételeket szabott Németországnak. Der Vertrag von Versailles legte Deutschland strenge Bedingungen auf.
5. Az infláció olyan magas szintre emelkedett, hogy a pénz gyakorlatilag értéktelenné vált. Die Inflation stieg auf ein so hohes Niveau, dass Geld praktisch wertlos wurde.
6. A hiperinfláció 1923-ban érte el csúcspontját, ami súlyos gazdasági válsághoz vezetett. Die Hyperinflation erreichte 1923 ihren Höhepunkt, was zu einer schweren Wirtschaftskrise führte.
7. A Weimari Köztársaság idején Németország kísérletet tett a demokratikus rendszer bevezetésére. Während der Weimarer Republik unternahm Deutschland den Versuch, ein demokratisches System einzuführen.
8. A köztársaság alatt a nők először kaptak szavazati jogot Németországban. Unter der Republik erhielten Frauen zum ersten Mal das Wahlrecht in Deutschland.
9. A politikai polarizáció a szélsőjobb és szélsőbal közötti feszültségeket növelte. Die politische Polarisierung verstärkte die Spannungen zwischen der äußersten Rechten und der äußersten Linken.
10. Az 1920-as évek közepére Németország gazdasági helyzete stabilizálódni látszott. Mitte der 1920er Jahre schien sich die wirtschaftliche Lage Deutschlands zu stabilisieren.
11. Azonban a 1929-es nagy gazdasági világválság újabb válságot okozott. Jedoch verursachte die große Weltwirtschaftskrise von 1929 eine erneute Krise.
12. A náci párt, amelyet Adolf Hitler vezetett, egyre népszerűbbé vált a válság mélyülésével. Die Nazi-Partei, geführt von Adolf Hitler, wurde mit der Vertiefung der Krise immer beliebter.
13. A Weimari Köztársaság végül 1933-ban bukott meg, amikor Hitler hatalomra került. Die Weimarer Republik scheiterte schließlich im Jahr 1933, als Hitler an die Macht kam.
14. A kultúra virágzott a Weimari Köztársaság idején, különösen a művészetek és a tudomány területén. Die Kultur blühte während der Weimarer Republik auf, besonders in den Bereichen Kunst und Wissenschaft.
15. Az építészetben a Bauhaus mozgalom jelentős hatást gyakorolt a modern dizájnra. In der Architektur hatte die Bauhaus-Bewegung einen bedeutenden Einfluss auf das moderne Design.
16. A film és a színház új formái és stílusai jelentek meg, amelyek ma is hatással vannak. Neue Formen und Stile im Film und Theater entstanden, die bis heute Einfluss haben.
17. A köztársaság alatt a politikai viták gyakran tüntetésekhez és erőszakhoz vezettek. Unter der Republik führten politische Debatten oft zu Protesten und Gewalt.
18. A gazdasági nehézségek ellenére a tudományos és kulturális élet virágzott. Trotz wirtschaftlicher Schwierigkeiten florierte das wissenschaftliche und kulturelle Leben.
19. A Weimari Köztársaság demokratikus kísérlete fontos leckét jelent a politikai rendszerek törékenységéről. Das demokratische Experiment der Weimarer Republik ist eine wichtige Lektion über die Fragilität politischer Systeme.
20. Az antiszemitizmus ebben az időszakban is jelen volt, ami előrevetítette a későbbi eseményeket. Der Antisemitismus war auch in dieser Zeit präsent, was spätere Ereignisse vorwegnahm.
21. A Weimari alkotmány innovatív jellemzői közé tartozott a választási rendszer és az alapjogok. Zu den innovativen Merkmalen der Weimarer Verfassung gehörten das Wahlsystem und die Grundrechte.
22. A gazdasági válságok és a politikai instabilitás azonban aláásták a demokrácia alapjait. Wirtschaftskrisen und politische Instabilität untergruben jedoch die Grundlagen der Demokratie.
23. A Weimari Köztársaság idején a jazz zene népszerűvé vált, ami az amerikai kultúra befolyását mutatja. Während der Weimarer Republik wurde Jazzmusik beliebt, was den Einfluss der amerikanischen Kultur zeigt.
24. A köztársaság bukása után sok művész, tudós és gondolkodó hagyta el Németországot. Nach dem Fall der Republik verließen viele Künstler, Wissenschaftler und Denker Deutschland.
25. A Weimari Köztársaság összeomlása előrevetítette a második világháború és a náci rezsim kezdetét. Der Zusammenbruch der Weimarer Republik kündigte den Beginn des Zweiten Weltkriegs und des Nazi-Regimes an.
26. A válság idején sok német fordult radikális politikai csoportok felé megoldásokat keresve. In Zeiten der Krise wandten sich viele Deutsche radikalen politischen Gruppen zu, um nach Lösungen zu suchen.
27. A Weimari Köztársaság korszakának tanulmányozása fontos a modern demokráciák megértésében. Das Studium der Ära der Weimarer Republik ist wichtig für das Verständnis moderner Demokratien.
28. A gazdasági stabilitás hiánya közvetlen hatással volt a politikai stabilitásra. Das Fehlen wirtschaftlicher Stabilität hatte direkte Auswirkungen auf die politische Stabilität.
29. A Weimari Köztársaság története tanulságokkal szolgál a jelen és jövő nemzedékei számára. Die Geschichte der Weimarer Republik bietet Lehren für die gegenwärtigen und zukünftigen Generationen.
30. A politikai és gazdasági kihívások ellenére a Weimari Köztársaság korszaka jelentős kulturális és tudományos előrehaladást hozott. Trotz politischer und wirtschaftlicher Herausforderungen brachte die Ära der Weimarer Republik bedeutende kulturelle und wissenschaftliche Fortschritte.


Niveau B2
1. A Weimari Köztársaság a demokratikus ideálok és a politikai valóság közötti feszültségek színterévé vált. Die Weimarer Republik wurde zum Schauplatz der Spannungen zwischen demokratischen Idealen und politischer Realität.
2. A versailles-i békeszerződés terhei aláásták a német gazdaságot és társadalmi összetartást. Die Lasten des Versailler Vertrags untergruben die deutsche Wirtschaft und den sozialen Zusammenhalt.
3. A politikai radikalizmus ebben az időszakban vette kezdetét, ami a későbbi totalitárius rendszerek előfutára volt. Der politische Radikalismus nahm in dieser Zeit seinen Anfang, was ein Vorläufer der späteren totalitären Regime war.
4. A republikánus modell tesztelése során a Weimari Köztársaság számos alkotmányos és politikai innovációt vezetett be. Beim Testen des republikanischen Modells führte die Weimarer Republik zahlreiche verfassungsrechtliche und politische Innovationen ein.
5. A gazdasági válságok mélyítették a társadalmi rétegek közötti megosztottságot, erősítve a politikai szélsőségek vonzerejét. Wirtschaftskrisen vertieften die Kluft zwischen den sozialen Schichten, was die Anziehungskraft politischer Extreme stärkte.
6. A hiperinfláció a német középosztály anyagi megsemmisülését okozta, ami táptalajt biztosított a radikális ideológiák számára. Die Hyperinflation führte zur finanziellen Vernichtung der deutschen Mittelschicht, was einen Nährboden für radikale Ideologien bot.
7. A kulturális modernizmus és az avantgárd mozgalmak virágzása jelentős hatást gyakorolt a korabeli társadalomra. Die Blütezeit des kulturellen Modernismus und der Avantgarde-Bewegungen hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Gesellschaft der Zeit.
8. A bauhausi mozgalom, amely az egyszerűség és funkcionalitás elveit hirdette, forradalmasította a design és építészet világát. Die Bauhaus-Bewegung, die die Prinzipien der Einfachheit und Funktionalität predigte, revolutionierte die Welt des Designs und der Architektur.
9. A Weimari Köztársaság politikai életét a koalíciós kormányok instabilitása és gyakori váltása jellemezte. Das politische Leben der Weimarer Republik war geprägt von der Instabilität und dem häufigen Wechsel der Koalitionsregierungen.
10. Az erőszak és a politikai gyilkosságok, mint a Rathenau-gyilkosság, tovább mélyítették a nemzet megosztottságát. Gewalt und politische Morde, wie die Ermordung Rathenaus, vertieften die Spaltung der Nation weiter.
11. A Weimari Köztársaság idején jelentős volt a nők társadalmi helyzetének előrelépése, amely a szavazati jog megszerzésében is megnyilvánult. Während der Weimarer Republik war der Fortschritt in der sozialen Stellung der Frauen signifikant, was sich auch in der Erlangung des Wahlrechts manifestierte.
12. A "Dawes-terv" és a "Young-terv" segítségével próbálták stabilizálni a német gazdaságot, enyhítve a reparációs terheket. Mit dem "Dawes-Plan" und dem "Young-Plan" versuchte man, die deutsche Wirtschaft zu stabilisieren, indem die Reparationslasten gemildert wurden.
13. A politikai polarizáció ellenére a Weimari Köztársaság egy rövid ideig gazdasági fellendülést élt meg, amelyet "arany éveknek" neveztek. Trotz politischer Polarisierung erlebte die Weimarer Republik eine kurze Periode des wirtschaftlichen Aufschwungs, die als "Goldene Zwanziger" bezeichnet wurde.
14. A berlini kultúrélet dinamizmusa és nyitottsága vonzotta a nemzetközi művészeket és írókat. Der Dynamismus und die Offenheit des Berliner Kulturlebens zogen internationale Künstler und Schriftsteller an.
15. A Weimari Köztársaság alatt a német filmipar, mint a "Metropolis" és a "Nosferatu", világszerte hírnevet szerzett. Während der Weimarer Republik erlangte die deutsche Filmindustrie mit Werken wie "Metropolis" und "Nosferatu" weltweites Ansehen.
16. A politikai és gazdasági bizonytalanságok közepette a művészetek és a tudomány területén rendkívüli kreativitás mutatkozott. Inmitten politischer und wirtschaftlicher Unsicherheiten zeigte sich außergewöhnliche Kreativität in den Bereichen Kunst und Wissenschaft.
17. A Weimari Köztársaság összeomlása és a náci hatalomátvétel közötti átmenet az egyik legsötétebb korszakot jelentette a német történelemben. Der Übergang vom Zusammenbruch der Weimarer Republik zur Machtergreifung der Nazis markierte eine der dunkelsten Perioden in der deutschen Geschichte.
18. A társadalmi reformok, mint a munkanélküliség biztosítás bevezetése, a Weimari Köztársaság progresszív jellegét mutatják. Soziale Reformen, wie die Einführung der Arbeitslosenversicherung, zeigen den progressiven Charakter der Weimarer Republik.
19. A szélsőséges pártok, mint a Kommunista Párt és a Nemzetiszocialista Német Munkáspárt, kihasználták a gazdasági válságot, hogy növeljék támogatottságukat. Extremistische Parteien wie die Kommunistische Partei und die Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei nutzten die Wirtschaftskrise, um ihre Unterstützung zu erhöhen.
20. A Weimari Köztársaság alapvető ellentmondása a stabil demokrácia iránti törekvés és a társadalom mélyen gyökerező autoriter hagyományai között volt. Der grundlegende Widerspruch der Weimarer Republik lag im Streben nach einer stabilen Demokratie und den tief verwurzelten autoritären Traditionen der Gesellschaft.
21. A "sörpuccs", amelyet Hitler és a náci párt 1923-ban kísérelt meg, a Weimari Köztársaság politikai sebezhetőségének korai jele volt. Der "Bierputsch", den Hitler und die Nazi-Partei 1923 versuchten, war ein frühes Zeichen für die politische Verwundbarkeit der Weimarer Republik.
22. A politikai válságok során a Weimari Köztársaságban a rendőrség és a hadsereg gyakran tűnt erőtlennek a belső zavargások kezelésében. Während politischer Krisen erschienen Polizei und Armee in der Weimarer Republik oft machtlos bei der Handhabung interner Unruhen.
23. A Weimari Köztársaság korszaka a média szerepének növekedését is jelentette a közvélemény formálásában. Die Ära der Weimarer Republik bedeutete auch ein Wachstum der Rolle der Medien bei der Formung der öffentlichen Meinung.
24. A gazdasági instabilitás és a politikai válságok ellenére a Weimari Köztársaság alatt jelentős előrelépések történtek a nők jogai terén. Trotz wirtschaftlicher Instabilität und politischer Krisen gab es während der Weimarer Republik bedeutende Fortschritte in Bezug auf Frauenrechte.
25. A Weimari Köztársaság végül nem tudta megakadályozni a totalitárius ideológiák felemelkedését, ami tragikus következményekkel járt a világ számára. Die Weimarer Republik konnte letztendlich den Aufstieg totalitärer Ideologien nicht verhindern, was tragische Konsequenzen für die Welt hatte.
26. A gazdasági és politikai kihívások ellenére a Weimari Köztársaság időszakát jelentős kulturális innovációk és tudományos áttörések jellemezték. Trotz wirtschaftlicher und politischer Herausforderungen war die Ära der Weimarer Republik geprägt von bedeutenden kulturellen Innovationen und wissenschaftlichen Durchbrüchen.
27. A Weimari alkotmány, amely a parlamentáris demokrácia és a jogállamiság elveit hangsúlyozta, fontos örökséget hagyott a jövő generációi számára. Die Weimarer Verfassung, die die Prinzipien der parlamentarischen Demokratie und des Rechtsstaates betonte, hinterließ ein wichtiges Erbe für zukünftige Generationen.
28. Az 1920-as évek kulturális virágzása a Weimari Köztársaságban a szabadság és kreativitás rövid időszakát jelentette a totalitarizmus előtt. Die kulturelle Blüte der 1920er Jahre in der Weimarer Republik repräsentierte eine kurze Periode der Freiheit und Kreativität vor dem Totalitarismus.
29. A Weimari Köztársaság bukása utáni reflexiók fontos tanulságokat kínálnak a demokrácia törékenységéről és a politikai extremismus veszélyeiről. Die Reflexionen über den Untergang der Weimarer Republik bieten wichtige Lehren über die Fragilität der Demokratie und die Gefahren des politischen Extremismus.
30. A Weimari Köztársaság története emlékeztet minket arra, hogy a demokratikus intézmények és értékek védelme folyamatos odafigyelést és elkötelezettséget igényel. Die Geschichte der Weimarer Republik erinnert uns daran, dass der Schutz demokratischer Institutionen und Werte kontinuierliche Aufmerksamkeit und Engagement erfordert.

Der Erste Weltkrieg[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az első világháború 1914-ben kezdődött. - Der Erste Weltkrieg begann 1914.
2. Négy évig tartott. - Er dauerte vier Jahre.
3. Sok ország vett részt benne. - Viele Länder nahmen daran teil.
4. Európában zajlott főleg. - Er fand hauptsächlich in Europa statt.
5. Az osztrák trónörökös meggyilkolása volt az egyik ok. - Die Ermordung des österreichischen Thronfolgers war ein Grund.
6. Sok katona meghalt. - Viele Soldaten starben.
7. Az emberek lövészárkokban harcoltak. - Die Menschen kämpften in Schützengräben.
8. A háború nagyon pusztító volt. - Der Krieg war sehr zerstörerisch.
9. Gázokat is használtak. - Gase wurden auch eingesetzt.
10. Repülőgépek és tankok jelentek meg először. - Flugzeuge und Panzer wurden erstmals eingesetzt.
11. Az Egyesült Államok 1917-ben csatlakozott. - Die Vereinigten Staaten traten 1917 bei.
12. A háború 1918-ban ért véget. - Der Krieg endete 1918.
13. A versailles-i békeszerződés véget vetett a háborúnak. - Der Vertrag von Versailles beendete den Krieg.
14. A háború sok változást hozott. - Der Krieg brachte viele Veränderungen.
15. Az Osztrák-Magyar Monarchia felbomlott. - Die österreichisch-ungarische Monarchie zerfiel.
16. Németország vereséget szenvedett. - Deutschland wurde besiegt.
17. Sok új ország jött létre. - Viele neue Länder entstanden.
18. A háború sok embert hagyott árván. - Der Krieg ließ viele Menschen verwaist zurück.
19. Az emberek emlékeznek a háborúra. - Die Menschen erinnern sich an den Krieg.
20. A háború sok könyvet inspirált. - Der Krieg inspirierte viele Bücher.
21. A háború után jött a béke. - Nach dem Krieg kam der Frieden.
22. Sok emlékművet építettek. - Viele Denkmäler wurden errichtet.
23. A háború megváltoztatta a térképet. - Der Krieg veränderte die Karte.
24. Az emberek sokat szenvedtek. - Die Menschen litten viel.
25. A haditechnika fejlődött. - Die Militärtechnik entwickelte sich.
26. A háború gazdasági válságot okozott. - Der Krieg verursachte eine wirtschaftliche Krise.
27. Az emberek reménykedtek a békében. - Die Menschen hofften auf Frieden.
28. A gyerekek is érintettek voltak. - Auch Kinder waren betroffen.
29. A vöröskereszt segített a sebesülteknek. - Das Rote Kreuz half den Verletzten.
30. A háború történelmet formált. - Der Krieg formte die Geschichte.


Niveau A2
1. Az első világháború 1914 és 1918 között zajlott. - Der Erste Weltkrieg fand zwischen 1914 und 1918 statt.
2. Az antant és a központi hatalmak álltak szemben egymással. - Die Entente und die Mittelmächte standen sich gegenüber.
3. Ferenc Ferdinánd herceg meggyilkolása váltotta ki a háborút. - Die Ermordung von Erzherzog Franz Ferdinand löste den Krieg aus.
4. Milliókat mozgósítottak a harcokba Európa-szerte. - Millionen wurden europaweit für die Kämpfe mobilisiert.
5. A lövészárkok a frontvonalak jellemzői voltak. - Schützengräben waren charakteristisch für die Frontlinien.
6. A technológiai fejlődés új fegyvereket hozott. - Der technologische Fortschritt brachte neue Waffen hervor.
7. A háború globális konfliktussá vált. - Der Krieg wurde zu einem globalen Konflikt.
8. A civilek is szenvedtek a harcok következményeitől. - Auch Zivilisten litten unter den Folgen der Kämpfe.
9. A háború után újra kellett rajzolni Európa térképét. - Nach dem Krieg musste die Karte Europas neu gezeichnet werden.
10. A békekonferenciát Párizsban tartották. - Die Friedenskonferenz fand in Paris statt.
11. A háború gazdasági nehézségeket okozott sok országban. - Der Krieg verursachte wirtschaftliche Schwierigkeiten in vielen Ländern.
12. Az első világháború a modern háborúzás kezdetét jelölte. - Der Erste Weltkrieg markierte den Beginn der modernen Kriegsführung.
13. A propaganda fontos szerepet játszott a háború alatt. - Propaganda spielte während des Krieges eine wichtige Rolle.
14. A nők bevonása a munkaerőpiacra megnőtt a háború alatt. - Die Einbeziehung von Frauen in den Arbeitsmarkt nahm während des Krieges zu.
15. A háború sok fiatal férfi életét követelte. - Der Krieg forderte das Leben vieler junger Männer.
16. A háború utáni társadalmi változások jelentős hatással voltak. - Die gesellschaftlichen Veränderungen nach dem Krieg hatten erhebliche Auswirkungen.
17. A légi harcok új dimenziót adtak a háborúzásnak. - Luftkämpfe fügten der Kriegsführung eine neue Dimension hinzu.
18. A háború mély nyomokat hagyott a túlélőkben. - Der Krieg hinterließ tiefe Spuren bei den Überlebenden.
19. A háború végén a spanyolnátha járvány is kitört. - Am Ende des Krieges brach auch die Spanische Grippe aus.
20. A katonák levelezése fontos kapcsolatot tartott a front és az otthon között. - Die Korrespondenz der Soldaten hielt eine wichtige Verbindung zwischen der Front und der Heimat aufrecht.
21. A háború sok hőstettet és tragédiát hozott. - Der Krieg brachte viele Heldentaten und Tragödien.
22. A háború a nemzetközi jog fejlődését is befolyásolta. - Der Krieg beeinflusste auch die Entwicklung des internationalen Rechts.
23. Sok katona nem tért haza a háborúból. - Viele Soldaten kehrten nicht aus dem Krieg zurück.
24. A háború után a békefenntartás új kihívásokat hozott. - Nach dem Krieg brachten die Friedenserhaltung neue Herausforderungen.
25. Az emlékezés és a megemlékezések fontosak maradtak. - Erinnerung und Gedenken blieben wichtig.
26. A háború sok újítást hozott a haditechnikában. - Der Krieg brachte viele Innovationen in der Militärtechnik.
27. A háború a politikai térképet is átrajzolta. - Der Krieg zeichnete auch die politische Landkarte neu.
28. A háborús tapasztalatok megváltoztatták a társadalmat. - Die Kriegserfahrungen veränderten die Gesellschaft.
29. A háború utáni helyreállítás évekig tartott. - Die Nachkriegsrekonstruktion dauerte Jahre.
30. Az első világháború a 20. század meghatározó eseménye volt. - Der Erste Weltkrieg war ein prägendes Ereignis des 20. Jahrhunderts.


Niveau B1
1. Az első világháború jelentős hatással volt a 20. századi történelemre. - Der Erste Weltkrieg hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Geschichte des 20. Jahrhunderts.
2. A szövetséges hatalmak és a központi hatalmak közötti konfliktus globális méretűvé vált. - Der Konflikt zwischen den Alliierten und den Mittelmächten erreichte globale Ausmaße.
3. A modern technológiák, mint a géppuskák és a gáztámadások, új szintre emelték a pusztítást. - Moderne Technologien wie Maschinengewehre und Gasangriffe hoben die Zerstörung auf ein neues Niveau.
4. Az első világháború az imperializmus és a nacionalizmus csúcspontját jelentette. - Der Erste Weltkrieg markierte den Höhepunkt des Imperialismus und des Nationalismus.
5. Az összeomló monarchiák, mint az Osztrák-Magyar Monarchia, újraformálták Európa politikai térképét. - Zusammenbrechende Monarchien wie die Österreich-Ungarische Monarchie formten die politische Landkarte Europas um.
6. A háborút követően a Népszövetség létrehozásával próbálták megelőzni a jövőbeli konfliktusokat. - Nach dem Krieg versuchte man mit der Gründung des Völkerbundes, zukünftige Konflikte zu verhindern.
7. A háború pszichológiai hatása mély nyomokat hagyott a túlélőkben és a társadalmakban. - Die psychologischen Auswirkungen des Krieges hinterließen tiefe Spuren bei den Überlebenden und in den Gesellschaften.
8. A háborúban részt vevő országok gazdaságai jelentős terheket viseltek. - Die Wirtschaften der am Krieg teilnehmenden Länder trugen erhebliche Lasten.
9. A háború előtti világ végleg megváltozott, és soha többé nem térhetett vissza a korábbi állapotába. - Die Welt vor dem Krieg veränderte sich unwiderruflich und konnte nie wieder in ihren früheren Zustand zurückkehren.
10. A háború utáni béketárgyalások hosszú távú feszültségeket szültek Európában. - Die Friedensverhandlungen nach dem Krieg erzeugten langfristige Spannungen in Europa.
11. A harctéri innovációk, mint a tankok és a repülőgépek, forradalmasították a katonai stratégiát. - Innovationen auf dem Schlachtfeld wie Panzer und Flugzeuge revolutionierten die militärische Strategie.
12. A lövészárkokban vívott harcok embertelen körülményeket teremtettek a katonák számára. - Die Kämpfe in den Schützengräben schufen unmenschliche Bedingungen für die Soldaten.
13. A háború kulturális hatásai, mint az irodalom és a művészet, továbbra is érezhetőek. - Die kulturellen Auswirkungen des Krieges, wie in Literatur und Kunst, sind bis heute spürbar.
14. A háború demográfiai következményei, beleértve a nagy emberi veszteségeket, mélyen érintették a társadalmakat. - Die demografischen Folgen des Krieges, einschließlich der hohen menschlichen Verluste, berührten die Gesellschaften tief.
15. A háború utáni években a nők szerepe jelentősen megváltozott, mivel sokan beléptek a munkaerőpiacra. - In den Jahren nach dem Krieg änderte sich die Rolle der Frauen erheblich, da viele in den Arbeitsmarkt eintraten.
16. A háború által kiváltott nemzeti érzelmek hosszú távú politikai változásokat indítottak el. - Die durch den Krieg ausgelösten nationalen Gefühle lösten langfristige politische Veränderungen aus.
17. A harcok intenzitása és a nagyszabású mobilizáció új kihívások elé állította a hadvezetést. - Die Intensität der Kämpfe und die großangelegte Mobilisierung stellten neue Herausforderungen für die Militärführung.
18. A háború végére a társadalmi rend és a hagyományos értékek megkérdőjeleződtek. - Gegen Ende des Krieges wurden die soziale Ordnung und traditionelle Werte in Frage gestellt.
19. A háború gazdasági következményei, mint az infláció és az államadósság, hosszú távon éreztették hatásukat. - Die wirtschaftlichen Folgen des Krieges, wie Inflation und Staatsverschuldung, machten sich langfristig bemerkbar.
20. A háború által előidézett technológiai fejlődés jelentős hatással volt a 20. századi innovációkra. - Der durch den Krieg induzierte technologische Fortschritt hatte einen erheblichen Einfluss auf die Innovationen des 20. Jahrhunderts.
21. A háború utáni politikai változások új kormányformákat és ideológiákat hoztak elő. - Die politischen Veränderungen nach dem Krieg brachten neue Regierungsformen und Ideologien hervor.
22. A háború által erőteljesen előtérbe került nemzetközi kapcsolatok új dinamikát teremtettek. - Die durch den Krieg stark in den Vordergrund gerückten internationalen Beziehungen schufen eine neue Dynamik.
23. A háború alatt és után a művészet és az irodalom fontos eszközök voltak a feldolgozásban és az ellenállásban. - Während und nach dem Krieg waren Kunst und Literatur wichtige Mittel der Verarbeitung und des Widerstands.
24. A háború sokak számára a nemzeti identitás újraértékelését eredményezte. - Der Krieg führte für viele zur Neubewertung der nationalen Identität.
25. A háborús propaganda a média és a kommunikáció fejlődését is gyorsította. - Die Kriegspropaganda beschleunigte auch die Entwicklung der Medien und Kommunikation.
26. A háború utáni újjáépítés komplex kihívásokat jelentett a kormányok és a társadalmak számára. - Der Wiederaufbau nach dem Krieg stellte komplexe Herausforderungen für Regierungen und Gesellschaften dar.
27. A háború által okozott emberi szenvedés mély etikai és filozófiai kérdéseket vetett fel. - Das durch den Krieg verursachte menschliche Leiden warf tiefe ethische und philosophische Fragen auf.
28. A háború hosszú távú hatásai közé tartozik a geopolitikai egyensúly átalakulása. - Zu den langfristigen Auswirkungen des Krieges gehört die Veränderung des geopolitischen Gleichgewichts.
29. A háború emlékezete és annak megörökítése kulturális és történelmi örökség részévé vált. - Die Erinnerung an den Krieg und seine Verewigung wurde Teil des kulturellen und historischen Erbes.
30. A háború tapasztalatai formálták a 20. századi társadalmakat, politikát és kultúrát. - Die Erfahrungen des Krieges formten die Gesellschaften, Politik und Kultur des 20. Jahrhunderts.


Niveau B2
1. Az első világháború kirobbanása összetett geopolitikai feszültségek eredménye volt. - Der Ausbruch des Ersten Weltkriegs war das Ergebnis komplexer geopolitischer Spannungen.
2. A szövetségi rendszerek elősegítették a regionális konfliktus globális háborúvá terebélyesedését. - Die Bündnissysteme trugen dazu bei, dass sich ein regionaler Konflikt zu einem globalen Krieg ausweitete.
3. A háború radikálisan átalakította a hadviselés módját, bevezetve a teljes körű mozgósítást és a tömeges pusztítást. - Der Krieg veränderte die Art der Kriegsführung radikal, indem er die allgemeine Mobilisierung und massenhafte Zerstörung einführte.
4. A háborús technológiák, mint a repülőgépek és vegyi fegyverek, új etikai kérdéseket vetettek fel a hadviselésben. - Kriegstechnologien wie Flugzeuge und chemische Waffen warfen neue ethische Fragen in der Kriegsführung auf.
5. Az első világháború mélyreható változásokat hozott a nemzetközi diplomáciában, beleértve a titkos szerződések gyakorlatának megkérdőjelezését. - Der Erste Weltkrieg brachte tiefgreifende Veränderungen in der internationalen Diplomatie mit sich, einschließlich der Infragestellung der Praxis geheimer Verträge.
6. A háború utáni békerendszer, különösen a versailles-i békeszerződés, vitatott maradt, és hosszú távú következményekkel járt Európa politikai stabilitására. - Das Friedenssystem nach dem Krieg, insbesondere der Vertrag von Versailles, blieb umstritten und hatte langfristige Auswirkungen auf die politische Stabilität Europas.
7. Az első világháború az európai imperializmus csúcspontját és kezdeti hanyatlását is jelentette. - Der Erste Weltkrieg markierte sowohl den Höhepunkt als auch den beginnenden Niedergang des europäischen Imperialismus.
8. A háború kulturális hatása, beleértve az elveszett generáció irodalmi műveit, tartósan befolyásolta a 20. századi kultúrát. - Die kulturellen Auswirkungen des Krieges, einschließlich der literarischen Werke der verlorenen Generation, hatten einen dauerhaften Einfluss auf die Kultur des 20. Jahrhunderts.
9. A háború előtti világrend összeomlása és az új politikai ideológiák, mint a fasizmus és a kommunizmus, felemelkedése összefüggésben állt az első világháború következményeivel. - Der Zusammenbruch der Weltordnung vor dem Krieg und der Aufstieg neuer politischer Ideologien wie Faschismus und Kommunismus standen im Zusammenhang mit den Folgen des Ersten Weltkriegs.
10. A háború pszichológiai és fizikai sérülései, mint a lövészárok-láb és a shell shock, új kihívásokat jelentettek az orvostudomány számára. - Die psychologischen und physischen Verletzungen des Krieges, wie Schützengrabenfuß und Shell Shock, stellten neue Herausforderungen für die Medizin dar.
11. A nők szerepe a háború alatt jelentősen megváltozott, mivel aktívan részt vettek a háborús erőfeszítésekben és a munkaerőpiacban. - Die Rolle der Frauen änderte sich während des Krieges erheblich, da sie aktiv an den Kriegsanstrengungen und am Arbeitsmarkt teilnahmen.
12. A háború alatti blokádok és gazdasági szankciók hosszú távú hatással voltak a civil lakosságra, beleértve az élelmiszerhiányt és az inflációt. - Die Blockaden und wirtschaftlichen Sanktionen während des Krieges hatten langfristige Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung, einschließlich Nahrungsmittelknappheit und Inflation.
13. Az első világháború elősegítette a nemzeti identitás erősödését és az önrendelkezési jog elvét, különösen a kelet-európai népeknél. - Der Erste Weltkrieg förderte die Stärkung der nationalen Identität und das Prinzip des Selbstbestimmungsrechts, insbesondere bei den Völkern Osteuropas.
14. A háború számos országban politikai radikalizációt eredményezett, ami a demokratikus intézmények gyengüléséhez vezetett. - Der Krieg führte in vielen Ländern zu politischer Radikalisierung, was eine Schwächung demokratischer Institutionen zur Folge hatte.
15. Az első világháború utáni újjáépítés és a nemzetközi rend újraformálása hosszú távú projektek voltak, amelyek meghatározták a 20. századot. - Die Nachkriegsrekonstruktion und die Neugestaltung der internationalen Ordnung waren langfristige Projekte, die das 20. Jahrhundert prägten.
16. A háború a társadalmi mobilitás új lehetőségeit is megnyitotta, mivel a háborús erőfeszítések összehozták a különböző társadalmi osztályokat. - Der Krieg eröffnete auch neue Möglichkeiten für soziale Mobilität, da die Kriegsanstrengungen verschiedene soziale Klassen zusammenbrachten.
17. Az első világháború a hírszerzés és a titkosszolgálatok fejlődését is felgyorsította, aminek következtében a kémkedés és a titkos információgyűjtés fontos szerepet kapott. - Der Erste Weltkrieg beschleunigte auch die Entwicklung von Nachrichtendiensten und Geheimdiensten, wodurch Spionage und geheime Informationsbeschaffung eine wichtige Rolle spielten.
18. A háború a művészetekben és az irodalomban is tükröződött, ahol az abszurditás és az emberi szenvedés ábrázolása új irányokat nyitott. - Der Krieg spiegelte sich auch in den Künsten und der Literatur wider, wo die Darstellung von Absurdität und menschlichem Leiden neue Richtungen eröffnete.
19. A háború utáni békefolyamat során a győztes hatalmak közötti ellentétek és kompromisszumok a későbbi konfliktusok magvait vetették el. - Während des Friedensprozesses nach dem Krieg säten die Differenzen und Kompromisse zwischen den siegreichen Mächten die Samen späterer Konflikte.
20. A háború által előidézett társadalmi változások közé tartozott a hagyományos nemi szerepek átalakulása és a munkaerőpiac szerkezetének megváltozása. - Zu den sozialen Veränderungen, die der Krieg hervorrief, gehörte die Transformation traditioneller Geschlechterrollen und die Veränderung der Struktur des Arbeitsmarktes.
21. Az első világháború hatásai a koloniális birodalmakra is kiterjedtek, ahol a gyarmati uralkodók elleni ellenállás megerősödött. - Die Auswirkungen des Ersten Weltkriegs erstreckten sich auch auf die kolonialen Reiche, wo der Widerstand gegen koloniale Herrscher verstärkt wurde.
22. A háború által kiváltott nemzetközi mozgalmak, mint a munkásmozgalom és a nőjogi mozgalom, jelentős politikai és társadalmi változásokat indítottak el. - Die durch den Krieg ausgelösten internationalen Bewegungen, wie die Arbeiterbewegung und die Frauenrechtsbewegung, leiteten bedeutende politische und soziale Veränderungen ein.
23. A háború a pacifizmus és az anti-militarizmus mozgalmak erősödéséhez vezetett, amelyek a béke és a konfliktusok békés megoldásának fontosságát hangsúlyozták. - Der Krieg führte zu einer Stärkung der Pazifismus- und Antimilitarismusbewegungen, die die Bedeutung von Frieden und der friedlichen Lösung von Konflikten betonten.
24. Az első világháború utáni társadalmi és kulturális trauma hosszú távú hatást gyakorolt a kollektív emlékezetre és a nemzeti identitásra. - Das soziale und kulturelle Trauma nach dem Ersten Weltkrieg hatte langfristige Auswirkungen auf das kollektive Gedächtnis und die nationale Identität.
25. A háború jelentősége a nemzetközi jog és a konfliktusmegelőzési mechanizmusok fejlődésében is megmutatkozott, ahogy a nemzetközi közösség igyekezett tanulni a múlt hibáiból. - Die Bedeutung des Krieges zeigte sich auch in der Entwicklung des internationalen Rechts und der Mechanismen zur Konfliktprävention, da die internationale Gemeinschaft bestrebt war, aus den Fehlern der Vergangenheit zu lernen.
26. Az első világháború által előidézett gazdasági válságok és a társadalmi struktúrák átalakulása hozzájárultak a 20. századi geopolitikai feszültségekhez. - Die durch den Ersten Weltkrieg ausgelösten wirtschaftlichen Krisen und die Transformation sozialer Strukturen trugen zu den geopolitischen Spannungen des 20. Jahrhunderts bei.
27. A háború emlékezetpolitikája és annak ábrázolása a médiában és az oktatásban fontos szerepet játszik a nemzeti narratívák alakításában. - Die Erinnerungspolitik des Krieges und seine Darstellung in Medien und Bildung spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung nationaler Narrative.
28. A háború által kiváltott emberi jogi kérdések, mint a hadifoglyok bánásmódja és a civil lakosság védelme, új vitákat indítottak el a nemzetközi normák és etika területén. - Die durch den Krieg aufgeworfenen Menschenrechtsfragen, wie die Behandlung von Kriegsgefangenen und der Schutz der Zivilbevölkerung, lösten neue Debatten über internationale Normen und Ethik aus.
29. Az első világháború a történelem tanulmányozásában kulcsfontosságú esemény, amely lehetőséget nyújt a konfliktusok okainak és következményeinek mélyreható elemzésére. - Der Erste Weltkrieg ist ein Schlüsselereignis in der Geschichtsforschung, das die Möglichkeit bietet, die Ursachen und Folgen von Konflikten tiefgehend zu analysieren.
30. A háború hatása a nemzetközi kapcsolatokra és a globális rend alakulására továbbra is fontos kutatási terület, ahogy a tudósok igyekeznek megérteni a múltbeli események jelenre és jövőre gyakorolt hatását. - Die Auswirkungen des Krieges auf die internationalen Beziehungen und die Entwicklung der globalen Ordnung bleiben ein wichtiges Forschungsgebiet, während Wissenschaftler bestrebt sind, die Auswirkungen vergangener Ereignisse auf Gegenwart und Zukunft zu verstehen.

Der Zweite Weltkrieg[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A második világháború 1939-ben kezdődött. - Der Zweite Weltkrieg begann 1939.
2. Németország megtámadta Lengyelországot. - Deutschland griff Polen an.
3. A háború hat évig tartott. - Der Krieg dauerte sechs Jahre.
4. Sok ország vett részt a háborúban. - Viele Länder nahmen am Krieg teil.
5. Adolf Hitler volt Németország vezetője. - Adolf Hitler war der Führer Deutschlands.
6. A szövetségesek harcoltak Németország ellen. - Die Alliierten kämpften gegen Deutschland.
7. A háború Európában és Ázsiában is zajlott. - Der Krieg fand in Europa und Asien statt.
8. Az Egyesült Államok 1941-ben csatlakozott a háborúhoz. - Die Vereinigten Staaten traten 1941 in den Krieg ein.
9. A háború sok emberéletet követelt. - Der Krieg forderte viele Menschenleben.
10. A bombázások városokat pusztítottak el. - Bombenangriffe zerstörten Städte.
11. A zsidókat üldözték. - Juden wurden verfolgt.
12. A háború 1945-ben ért véget. - Der Krieg endete 1945.
13. Németország vereséget szenvedett. - Deutschland wurde besiegt.
14. A béke visszatért Európába. - Der Frieden kehrte nach Europa zurück.
15. Az ENSZ-t a háború után alapították. - Die UNO wurde nach dem Krieg gegründet.
16. A háború sok változást hozott. - Der Krieg brachte viele Veränderungen.
17. A háború után újjá kellett építeni a városokat. - Nach dem Krieg mussten die Städte wiederaufgebaut werden.
18. A háború sok film és könyv témája lett. - Der Krieg wurde Thema vieler Filme und Bücher.
19. A háború sok hőst és áldozatot hagyott hátra. - Der Krieg hinterließ viele Helden und Opfer.
20. A háború emléke még sokáig velünk marad. - Die Erinnerung an den Krieg wird noch lange bei uns bleiben.
21. A koncentrációs táborok borzalmait soha nem felejtjük el. - Die Schrecken der Konzentrationslager werden wir nie vergessen.
22. A háború a technológia fejlődését is gyorsította. - Der Krieg beschleunigte auch die Entwicklung der Technologie.
23. A gyerekek is szenvedtek a háború alatt. - Auch Kinder litten unter dem Krieg.
24. A háború után sok embernek kellett új életet kezdenie. - Nach dem Krieg mussten viele Menschen ein neues Leben beginnen.
25. A béke fontosabb, mint a háború. - Frieden ist wichtiger als Krieg.
26. A második világháború a történelem egyik legnagyobb konfliktusa volt. - Der Zweite Weltkrieg war einer der größten Konflikte in der Geschichte.
27. Sok ország segített a háború utáni újjáépítésben. - Viele Länder halfen beim Wiederaufbau nach dem Krieg.
28. A háború sok bátorságot és erőt mutatott. - Der Krieg zeigte viel Mut und Stärke.
29. A háború után sok embernek kellett menekülnie. - Nach dem Krieg mussten viele Menschen fliehen.
30. A második világháború tanulsága a béke fontossága. - Die Lehre aus dem Zweiten Weltkrieg ist die Wichtigkeit des Friedens.


Niveau A2
1. A második világháború Európában és Ázsiában is dúlt. - Der Zweite Weltkrieg wütete sowohl in Europa als auch in Asien.
2. Hitler 1939-ben megtámadta Lengyelországot, ami a háború kezdetét jelentette. - Hitler griff 1939 Polen an, was den Beginn des Krieges markierte.
3. A szövetségesek közé tartozott Nagy-Britannia, a Szovjetunió és az Egyesült Államok. - Zu den Alliierten gehörten Großbritannien, die Sowjetunion und die Vereinigten Staaten.
4. A tengeralattjáró-háború fontos része volt a konfliktusnak. - Der U-Boot-Krieg war ein wichtiger Teil des Konflikts.
5. A normandiai partraszállás 1944-ben történt. - Die Landung in der Normandie fand 1944 statt.
6. A holokauszt a zsidó népesség elleni népirtás volt. - Der Holocaust war der Völkermord an der jüdischen Bevölkerung.
7. A háború sok ország gazdaságát tönkretette. - Der Krieg zerstörte die Wirtschaft vieler Länder.
8. A Hirosimára és Nagaszakira dobott atombombák 1945-ben vetettek véget a háborúnak. - Die auf Hiroshima und Nagasaki abgeworfenen Atombomben beendeten 1945 den Krieg.
9. A háború után Németország négy megszállási övezetre oszlott. - Nach dem Krieg wurde Deutschland in vier Besatzungszonen aufgeteilt.
10. A második világháború alatt a nők is fontos szerepet játszottak a háborús erőfeszítésekben. - Während des Zweiten Weltkrieges spielten auch Frauen eine wichtige Rolle in den Kriegsanstrengungen.
11. A háború sok hősi tettet és tragédiát hozott. - Der Krieg brachte viele Heldentaten und Tragödien.
12. A háború jelentős technológiai fejlődést hozott. - Der Krieg brachte bedeutende technologische Entwicklungen.
13. A háború után létrejött az ENSZ, hogy elősegítse a világbékét. - Nach dem Krieg wurde die UNO gegründet, um den Weltfrieden zu fördern.
14. A koncentrációs táborok borzalmai a háború legszörnyűbb aspektusai közé tartoznak. - Die Schrecken der Konzentrationslager gehören zu den schlimmsten Aspekten des Krieges.
15. A háború utáni újjáépítés évekig tartott. - Der Wiederaufbau nach dem Krieg dauerte Jahre.
16. A háború sok ország politikai térképét megváltoztatta. - Der Krieg veränderte die politische Landkarte vieler Länder.
17. Az Egyesült Államok gazdasága megerősödött a háború után. - Die Wirtschaft der Vereinigten Staaten wurde nach dem Krieg gestärkt.
18. A háború a nemzetközi kapcsolatokat is átformálta. - Der Krieg transformierte auch die internationalen Beziehungen.
19. A második világháború a hidegháború kezdetét is jelentette. - Der Zweite Weltkrieg markierte auch den Beginn des Kalten Krieges.
20. A háború sok menekültet és árvát hagyott maga után. - Der Krieg hinterließ viele Flüchtlinge und Waisen.
21. A háborús propaganda fontos szerepet játszott a nézetek alakításában. - Die Kriegspropaganda spielte eine wichtige Rolle bei der Formung von Ansichten.
22. A háború sok új fegyvert és harci taktikát hozott. - Der Krieg brachte viele neue Waffen und Kampftaktiken.
23. A háború utáni békés időszak relatív volt, a feszültségek továbbra is fennálltak. - Die Friedenszeit nach dem Krieg war relativ, Spannungen bestanden weiterhin.
24. A háború emléke még sokáig érezteti hatását a kultúrában és az oktatásban. - Die Erinnerung an den Krieg wird noch lange in Kultur und Bildung spürbar sein.
25. A háború által okozott károk helyreállítása hatalmas erőfeszítéseket igényelt. - Die Behebung der durch den Krieg verursachten Schäden erforderte enorme Anstrengungen.
26. A háború sok országban nemzeti összetartást erősített. - Der Krieg stärkte in vielen Ländern den nationalen Zusammenhalt.
27. A háború a modern történelem egyik legmeghatározóbb eseménye volt. - Der Krieg war eines der entscheidendsten Ereignisse der modernen Geschichte.
28. A háború utáni demilitarizáció és megbékélés kulcsfontosságú volt a stabilitás szempontjából. - Die Demilitarisierung und Versöhnung nach dem Krieg waren für die Stabilität von entscheidender Bedeutung.
29. A második világháború mély nyomot hagyott a nemzetek kollektív emlékezetében. - Der Zweite Weltkrieg hinterließ tiefe Spuren im kollektiven Gedächtnis der Nationen.
30. A háború tanulsága a béke és az együttműködés fontosságát hangsúlyozza. - Die Lehre des Krieges betont die Wichtigkeit von Frieden und Zusammenarbeit.


Niveau B1
1. A második világháború a 20. század legpusztítóbb konfliktusa volt. - Der Zweite Weltkrieg war der verheerendste Konflikt des 20. Jahrhunderts.
2. A Blitzkrieg taktikája lehetővé tette Németország számára, hogy gyorsan megszálljon több országot. - Die Blitzkrieg-Taktik ermöglichte es Deutschland, schnell mehrere Länder zu besetzen.
3. A Lend-Lease Act alapján az Egyesült Államok támogatást nyújtott a szövetségeseknek. - Durch den Lend-Lease Act boten die Vereinigten Staaten den Alliierten Unterstützung an.
4. A Szentpétervárt ostromló német csapatokat a szovjet erők visszaverték. - Die deutschen Truppen, die Sankt Petersburg belagerten, wurden von sowjetischen Kräften zurückgeschlagen.
5. A második világháború során a náci Németország a zsidókat a holokausztban üldözte. - Während des Zweiten Weltkriegs verfolgte das nationalsozialistische Deutschland Juden im Holocaust.
6. Az Egyesült Államok Pearl Harbor elleni japán támadása után lépett be a háborúba. - Die Vereinigten Staaten traten nach dem japanischen Angriff auf Pearl Harbor in den Krieg ein.
7. Az El-Alamein-i csata fordulópontot jelentett a háború észak-afrikai színterén. - Die Schlacht von El Alamein markierte einen Wendepunkt im nordafrikanischen Kriegsschauplatz.
8. A háború során a nők fontos szerepet töltöttek be a háztartásban és a munkaerőpiacon. - Während des Krieges spielten Frauen eine wichtige Rolle im Haushalt und auf dem Arbeitsmarkt.
9. A D-nap, 1944. június 6., a normandiai partraszállás kezdete volt. - Der D-Day, der 6. Juni 1944, war der Beginn der Landung in der Normandie.
10. A háború alatt az ellenállási mozgalmak Európa-szerte harcoltak a megszálló erők ellen. - Während des Krieges kämpften Widerstandsbewegungen in ganz Europa gegen die Besatzungskräfte.
11. A második világháború végén Németország kapitulált, és Európában véget ért a háború. - Am Ende des Zweiten Weltkriegs kapitulierte Deutschland, und der Krieg in Europa endete.
12. A háború után létrehozták az ENSZ-t, hogy elősegítsék a globális béke fenntartását. - Nach dem Krieg wurde die UNO gegründet, um die Aufrechterhaltung des globalen Friedens zu fördern.
13. A háború gazdasági következményei évtizedekig éreztették hatásukat. - Die wirtschaftlichen Folgen des Krieges waren noch Jahrzehnte lang zu spüren.
14. Az atombombák bevetése Hirosimában és Nagaszakiban új korszakot nyitott a hadviselésben. - Der Einsatz von Atombomben in Hiroshima und Nagasaki leitete eine neue Ära in der Kriegsführung ein.
15. A háború idején a kódfejtés, mint például az Enigma megfejtése, kulcsfontosságú szerepet játszott. - Während des Krieges spielte die Entschlüsselung, wie das Knacken der Enigma, eine entscheidende Rolle.
16. A második világháború után sok európai országban újjá kellett építeni a lerombolt infrastruktúrát. - Nach dem Zweiten Weltkrieg musste in vielen europäischen Ländern die zerstörte Infrastruktur wiederaufgebaut werden.
17. A háború alatt a propaganda eszköze volt az információ terjesztésének és a morál fenntartásának. - Während des Krieges war Propaganda ein Mittel zur Verbreitung von Informationen und zur Aufrechterhaltung der Moral.
18. A háború során a koncentrációs táborokban elkövetett emberi jogi bűncselekmények szörnyűségei napvilágra kerültek. - Während des Krieges kamen die Gräueltaten der Menschenrechtsverletzungen in den Konzentrationslagern ans Licht.
19. Az élelmiszer- és üzemanyaghiány a háború alatt számos országban érzékelhető volt. - Während des Krieges war die Knappheit an Lebensmitteln und Treibstoff in vielen Ländern spürbar.
20. A háború utáni hidegháború a szovjet és amerikai szuperhatalmak közötti feszültségeket eredményezte. - Der nach dem Krieg folgende Kalte Krieg führte zu Spannungen zwischen den sowjetischen und amerikanischen Supermächten.
21. A zsidók üldözése és a holokauszt a második világháború egyik legtragikusabb aspektusa volt. - Die Verfolgung der Juden und der Holocaust waren einer der tragischsten Aspekte des Zweiten Weltkriegs.
22. A háború befejezése után a nemzetközi bíróságok háborús bűnösök elleni perét indították. - Nach dem Ende des Krieges leiteten internationale Gerichte Prozesse gegen Kriegsverbrecher ein.
23. A második világháború alatt sok országban a gyerekek is szenvedtek a konfliktus következményeitől. - Während des Zweiten Weltkriegs litten auch Kinder in vielen Ländern unter den Folgen des Konflikts.
24. A háború alatt a szövetségesek légiereje jelentős szerepet játszott a győzelem elérésében. - Während des Krieges spielte die Luftwaffe der Alliierten eine bedeutende Rolle beim Erreichen des Sieges.
25. A második világháború hatására sok országban nőtt a nemzeti öntudat. - Als Folge des Zweiten Weltkriegs stieg in vielen Ländern das nationale Bewusstsein.
26. A háború utáni Berlin felosztása szimbolizálta a keleti és nyugati blokk közötti megosztottságot. - Die Aufteilung Berlins nach dem Krieg symbolisierte die Teilung zwischen dem östlichen und dem westlichen Block.
27. A háború idején a titkosügynökök és a kémek kulcsfontosságú szerepet játszottak az információgyűjtésben. - Während des Krieges spielten Geheimagenten und Spione eine entscheidende Rolle bei der Informationsbeschaffung.
28. A második világháború a nemzetközi politikai rendszer átalakulásához vezetett. - Der Zweite Weltkrieg führte zu einer Transformation des internationalen politischen Systems.
29. A háború alatt a civil lakosság is kénytelen volt alkalmazkodni a nehéz körülményekhez. - Während des Krieges musste auch die Zivilbevölkerung sich an die schwierigen Bedingungen anpassen.
30. A második világháború utáni újjáépítés és megbékélési folyamatok hosszú távú hatással voltak a világpolitikára. - Die Wiederaufbau- und Versöhnungsprozesse nach dem Zweiten Weltkrieg hatten langfristige Auswirkungen auf die Weltpolitik.


Niveau B2
1. A második világháború globális geopolitikai átrendeződést eredményezett. - Der Zweite Weltkrieg führte zu einer globalen geopolitischen Umstrukturierung.
2. A háború előtti agressziók, mint a müncheni konferencia, jelentősen hozzájárultak a konfliktus kirobbanásához. - Die Aggressionen vor dem Krieg, wie die Münchner Konferenz, trugen erheblich zum Ausbruch des Konflikts bei.
3. A sztálingrádi csata a háború egyik fordulópontját jelentette az összesített erők szempontjából. - Die Schlacht von Stalingrad markierte einen Wendepunkt im Krieg aus Sicht der gesamten Kräfte.
4. A tengelyhatalmak, beleértve Németországot, Olaszországot és Japánt, közös célokért harcoltak. - Die Achsenmächte, einschließlich Deutschlands, Italiens und Japans, kämpften für gemeinsame Ziele.
5. Az Egyesült Királyság és Franciaország a garanciaerők szerepét töltötték be Lengyelország számára, ami a háború európai színterének megnyitásához vezetett. - Das Vereinigte Königreich und Frankreich übernahmen die Rolle der Garantiemächte für Polen, was zur Eröffnung des europäischen Kriegsschauplatzes führte.
6. A háború alatti zsidósors tragédiája, a holokauszt, több millió ártatlan ember életét követelte. - Die Tragödie des jüdischen Schicksals während des Krieges, der Holocaust, forderte das Leben von Millionen unschuldiger Menschen.
7. Az Atlanti Charta alapelvei meghatározták a szövetségesek háború utáni vízióit a béke és a biztonság terén. - Die Grundsätze der Atlantik-Charta definierten die Visionen der Alliierten für den Frieden und die Sicherheit nach dem Krieg.
8. A háború során a titkosszolgálatok és a kódfejtés, mint például a Bletchley Parkban végzett munka, kritikus szerepet játszottak. - Während des Krieges spielten Geheimdienste und die Entschlüsselung, wie die Arbeit in Bletchley Park, eine kritische Rolle.
9. A második világháború jelentős hatást gyakorolt a nemzetközi jog és az emberi jogok fejlődésére. - Der Zweite Weltkrieg hatte einen signifikanten Einfluss auf die Entwicklung des internationalen Rechts und der Menschenrechte.
10. A háború utáni Potsdami Konferencia kulcsszerepet játszott a megszállt Németország újrastrukturálásában. - Die Potsdamer Konferenz nach dem Krieg spielte eine Schlüsselrolle bei der Neustrukturierung des besetzten Deutschlands.
11. A második világháború után a hidegháború korszaka kezdődött, ami az USA és a Szovjetunió közötti feszültségeket jellemezte. - Nach dem Zweiten Weltkrieg begann die Ära des Kalten Krieges, die von Spannungen zwischen den USA und der Sowjetunion geprägt war.
12. A háború alatti légitámadások, mint a drezdai bombázás, humanitárius vitákat váltottak ki a civil célpontok elleni támadások miatt. - Die Luftangriffe während des Krieges, wie die Bombardierung Dresdens, lösten humanitäre Debatten über Angriffe auf zivile Ziele aus.
13. A háború gazdasági következményei, mint a Marshall-terv, segítették Európa újjáépítését. - Die wirtschaftlichen Folgen des Krieges, wie der Marshall-Plan, halfen beim Wiederaufbau Europas.
14. Az antifasiszta partizánmozgalmak Európa-szerte ellenálltak a tengelyhatalmaknak. - Antifaschistische Partisanenbewegungen leisteten in ganz Europa Widerstand gegen die Achsenmächte.
15. A háború vége felé a szövetségesek stratégiai bombázási kampányokat folytattak a tengelyhatalmak ipari kapacitásainak megsemmisítésére. - Gegen Ende des Krieges führten die Alliierten strategische Bombenkampagnen durch, um die industriellen Kapazitäten der Achsenmächte zu zerstören.
16. A háború pszichológiai hatása a veteránokra és a civil lakosságra hosszú távú következményekkel járt. - Die psychologischen Auswirkungen des Krieges auf Veteranen und die Zivilbevölkerung hatten langfristige Folgen.
17. A háború során a nemzetközi szövetségek dinamikája, mint a szövetségesek és a tengelyhatalmak közötti kapcsolatok, döntően befolyásolta a konfliktus kimenetelét. - Während des Krieges beeinflusste die Dynamik internationaler Allianzen, wie die Beziehungen zwischen den Alliierten und den Achsenmächten, entscheidend den Ausgang des Konflikts.
18. A háború utáni béketárgyalások, mint például a San Franciscó-i Békeszerződés Japánnal, új geopolitikai egyensúlyt teremtettek. - Die Friedensverhandlungen nach dem Krieg, wie der Friedensvertrag von San Francisco mit Japan, schufen ein neues geopolitisches Gleichgewicht.
19. A második világháború alatt kifejlesztett katonai technológiák, mint a radar és a sugárhajtású repülőgépek, forradalmasították a modern hadviselést. - Die während des Zweiten Weltkriegs entwickelten militärischen Technologien, wie Radar und Düsenflugzeuge, revolutionierten die moderne Kriegsführung.
20. A háború alatti etikai dilemmák, mint a civil lakosság elleni támadások és a hadifoglyok bánásmódja, még ma is viták tárgyát képezik. - Die ethischen Dilemmata während des Krieges, wie Angriffe auf die Zivilbevölkerung und der Umgang mit Kriegsgefangenen, sind noch heute Gegenstand von Debatten.
21. A második világháború jelentős hatással volt a nemzetközi jog fejlődésére, beleértve a háborús bűnökkel és az emberi jogokkal kapcsolatos normák kialakítását. - Der Zweite Weltkrieg hatte einen signifikanten Einfluss auf die Entwicklung des internationalen Rechts, einschließlich der Formulierung von Normen zu Kriegsverbrechen und Menschenrechten.
22. A háború utáni időszakban a nők jogai és szerepe a társadalomban jelentős változásokon mentek keresztül, mivel sok nő a háborús erőfeszítések alatt kulcsszerepet játszott. - In der Nachkriegszeit durchliefen die Rechte und die Rolle der Frauen in der Gesellschaft signifikante Veränderungen, da viele Frauen während der Kriegsanstrengungen eine Schlüsselrolle spielten.
23. A háború utáni kulturális és művészeti alkotások gyakran tükrözték a konfliktus okozta traumákat és a társadalmi változásokat. - Die kulturellen und künstlerischen Werke nach dem Krieg spiegelten oft die durch den Konflikt verursachten Traumata und die gesellschaftlichen Veränderungen wider.
24. A háború alatti ellenállási és felszabadítási mozgalmak, mint a francia ellenállás, kulcsfontosságú szerepet játszottak a szövetségesek győzelmében. - Widerstands- und Befreiungsbewegungen während des Krieges, wie der französische Widerstand, spielten eine Schlüsselrolle beim Sieg der Alliierten.
25. A második világháború gazdasági hatásai, beleértve a Marshall-terv által támogatott újjáépítést, hozzájárultak Európa és Japán gyors gazdasági fellendüléséhez. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Zweiten Weltkriegs, einschließlich des durch den Marshall-Plan unterstützten Wiederaufbaus, trugen zur schnellen wirtschaftlichen Erholung Europas und Japans bei.
26. A háború utáni hidegháború és a vasfüggöny kifejezések a szovjet és nyugati blokk közötti ideológiai és politikai megosztottságot szimbolizálták. - Die Begriffe Kalter Krieg und Eiserner Vorhang symbolisierten die ideologische und politische Teilung zwischen dem sowjetischen und dem westlichen Block nach dem Krieg.
27. A második világháború hatására kialakult nemzetközi szervezetek, mint az ENSZ, a nemzetközi együttműködés és konfliktusmegelőzés új keretét jelentették. - Die als Folge des Zweiten Weltkriegs entstandenen internationalen Organisationen, wie die UNO, stellten einen neuen Rahmen für internationale Zusammenarbeit und Konfliktprävention dar.
28. A háború során elkövetett háborús bűncselekmények és az emberiesség elleni bűnök feldolgozása a nemzetközi jogi precedensek és a háborús bűnösök felelősségre vonásának alapját képezte. - Die Aufarbeitung der während des Krieges begangenen Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit bildete die Grundlage für internationale rechtliche Präzedenzfälle und die zur Rechenschaft ziehung von Kriegsverbrechern.
29. A második világháború utáni demokratizálódási folyamatok Európában és Ázsiában a politikai rendszerek és a kormányzati struktúrák jelentős átalakulásához vezettek. - Die Demokratisierungsprozesse in Europa und Asien nach dem Zweiten Weltkrieg führten zu einer signifikanten Transformation politischer Systeme und Regierungsstrukturen.
30. A második világháború kollektív emlékezete és annak ábrázolása a médiában, az oktatásban és a művészetekben továbbra is befolyásolja a nemzetek identitását és történelmi tudatát. - Die kollektive Erinnerung an den Zweiten Weltkrieg und dessen Darstellung in Medien, Bildung und den Künsten beeinflusst weiterhin die Identität und das historische Bewusstsein der Nationen.

Der Dritte Weltkrieg[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A harmadik világháború nagyon veszélyes lenne. - Der Dritte Weltkrieg wäre sehr gefährlich.
2. Sok ország részt venne benne. - Viele Länder würden daran teilnehmen.
3. Az emberek félnének. - Die Menschen hätten Angst.
4. A katonák harcolnának. - Die Soldaten würden kämpfen.
5. A városok romba dőlnének. - Die Städte würden zerstört werden.
6. A családok szétszakadnának. - Die Familien würden auseinandergerissen werden.
7. Az élelem hiány lenne. - Es gäbe einen Mangel an Lebensmitteln.
8. A víz drága lenne. - Wasser wäre teuer.
9. Az emberek menekülnének. - Die Menschen würden fliehen.
10. A gyerekek nem értenék, mi történik. - Die Kinder würden nicht verstehen, was passiert.
11. A háború sokáig tartana. - Der Krieg würde lange dauern.
12. A békét nehéz lenne elérni. - Es wäre schwer, den Frieden zu erreichen.
13. A fegyverek nagyon erősek lennének. - Die Waffen wären sehr stark.
14. A technológia új módon használnák. - Die Technologie würde auf neue Weise genutzt werden.
15. Az emberek imádkoznának a békéért. - Die Menschen würden für den Frieden beten.
16. A diplomácia fontos szerepet játszana. - Die Diplomatie würde eine wichtige Rolle spielen.
17. A gazdaság összeomlana. - Die Wirtschaft würde zusammenbrechen.
18. Az iskolák bezárnának. - Die Schulen würden schließen.
19. A kórházak túlterheltek lennének. - Die Krankenhäuser wären überlastet.
20. A kommunikáció nehéz lenne. - Die Kommunikation wäre schwierig.
21. A határok lezárulnának. - Die Grenzen würden geschlossen.
22. A repülőterek nem működnének. - Die Flughäfen würden nicht funktionieren.
23. A tenger alatti kábelek megsérülnének. - Die Unterseekabel würden beschädigt.
24. A műholdak fontosak lennének. - Satelliten wären wichtig.
25. Az internet lassú lenne vagy nem működne. - Das Internet wäre langsam oder würde nicht funktionieren.
26. Az energiaellátás megszakadna. - Die Energieversorgung würde unterbrochen.
27. Az éghajlat megváltozna. - Das Klima würde sich verändern.
28. Az állatok és növények kihalnának. - Tiere und Pflanzen würden aussterben.
29. Az emberiség nagy veszteségeket szenvedne. - Die Menschheit würde große Verluste erleiden.
30. A remény mindig fennmaradna. - Die Hoffnung würde immer bestehen bleiben.


Niveau A2
1. A harmadik világháború elkerülése mindenki érdeke. - Die Vermeidung des Dritten Weltkriegs liegt im Interesse aller.
2. Az ENSZ fontos szerepet játszik a globális béke megőrzésében. - Die UNO spielt eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des globalen Friedens.
3. A kiberháború új kihívásokat jelent a nemzetek számára. - Der Cyberkrieg stellt neue Herausforderungen für die Nationen dar.
4. A nukleáris fegyverek terjedése növeli a konfliktus kockázatát. - Die Verbreitung von Atomwaffen erhöht das Risiko eines Konflikts.
5. Az energiaforrások iránti verseny konfliktusokhoz vezethet. - Der Wettbewerb um Energiequellen kann zu Konflikten führen.
6. A globális felmelegedés hatásai súlyosbíthatják a geopolitikai feszültségeket. - Die Auswirkungen der globalen Erwärmung können geopolitische Spannungen verschärfen.
7. A migráció növekedése nyomást gyakorol a nemzetekre. - Der Anstieg der Migration übt Druck auf die Nationen aus.
8. A gazdasági válságok elősegíthetik a politikai instabilitást. - Wirtschaftskrisen können politische Instabilität fördern.
9. A terrorizmus globális fenyegetést jelent a biztonságra. - Terrorismus stellt eine globale Bedrohung für die Sicherheit dar.
10. A kulturális különbségek megértése elengedhetetlen a béke fenntartásához. - Das Verständnis kultureller Unterschiede ist essenziell für die Erhaltung des Friedens.
11. Az információs háborúk befolyásolják a közvéleményt. - Informationskriege beeinflussen die öffentliche Meinung.
12. A haditechnológia fejlődése új katonai stratégiákat hoz létre. - Die Entwicklung der Militärtechnologie schafft neue militärische Strategien.
13. Az ökológiai válságok hozzájárulhatnak a konfliktusok kialakulásához. - Ökologische Krisen können zur Entstehung von Konflikten beitragen.
14. A nemzetközi jog szerepe kulcsfontosságú a konfliktusok kezelésében. - Die Rolle des internationalen Rechts ist entscheidend bei der Bewältigung von Konflikten.
15. A béketeremtő missziók stabilizálhatják a konfliktusövezeteket. - Friedensmissionen können Konfliktzonen stabilisieren.
16. A globális együttműködés elengedhetetlen a béke megteremtéséhez. - Globale Zusammenarbeit ist unerlässlich für die Schaffung von Frieden.
17. A propaganda eszköz a konfliktusok fokozására. - Propaganda ist ein Mittel zur Eskalation von Konflikten.
18. A katonai kiadások növekedése aggodalmat kelt. - Der Anstieg der Militärausgaben weckt Besorgnis.
19. Az emberi jogok tiszteletben tartása csökkentheti a konfliktusok valószínűségét. - Die Wahrung der Menschenrechte kann die Wahrscheinlichkeit von Konflikten verringern.
20. A gazdasági szankciók politikai eszközként szolgálnak. - Wirtschaftssanktionen dienen als politisches Instrument.
21. A tárgyalások és a diplomácia a konfliktusmegoldás kulcsai. - Verhandlungen und Diplomatie sind die Schlüssel zur Konfliktlösung.
22. A nemzetközi közösségnek együtt kell működnie a béke érdekében. - Die internationale Gemeinschaft muss zusammenarbeiten, um den Frieden zu wahren.
23. Az etnikai feszültségek továbbra is globális problémát jelentenek. - Ethnische Spannungen bleiben ein globales Problem.
24. A klímaváltozás hatásai megkövetelik a nemzetközi együttműködést. - Die Auswirkungen des Klimawandels erfordern internationale Zusammenarbeit.
25. A társadalmi igazságosság elősegítheti a békésebb világot. - Soziale Gerechtigkeit kann zu einer friedlicheren Welt beitragen.
26. A technológiai fejlődés mind a konfliktusokat, mind a békefenntartást befolyásolja. - Technologischer Fortschritt beeinflusst sowohl Konflikte als auch die Friedenserhaltung.
27. A fiatalok bevonása a béketeremtés folyamatába létfontosságú. - Die Einbeziehung junger Menschen in den Friedensprozess ist von entscheidender Bedeutung.
28. Az identitáspolitika új kihívásokat jelent a nemzetközi kapcsolatokban. - Identitätspolitik stellt neue Herausforderungen in den internationalen Beziehungen dar.
29. A média hatalmas szerepet játszik a konfliktusok alakításában. - Die Medien spielen eine enorme Rolle bei der Gestaltung von Konflikten.
30. A globális gazdaság összekapcsolódása mind a konfliktusokat, mind a békefenntartást befolyásolhatja. - Die Verflechtung der globalen Wirtschaft kann sowohl Konflikte als auch die Friedenserhaltung beeinflussen.


Niveau B1
1. A geopolitikai feszültségek előrevetíthetik a harmadik világháború kockázatát. - Geopolitische Spannungen können das Risiko eines Dritten Weltkriegs vorhersagen.
2. Az információs technológiák fejlődése radikálisan megváltoztathatja a háborúk természetét. - Die Entwicklung der Informationstechnologien kann die Natur der Kriege radikal verändern.
3. A nemzetközi közösségnek proaktívan kell cselekednie a konfliktusok megelőzése érdekében. - Die internationale Gemeinschaft muss proaktiv handeln, um Konflikte zu verhindern.
4. A globális szintű együttműködés hiánya akadályozhatja a békefenntartási erőfeszítéseket. - Das Fehlen globaler Zusammenarbeit kann die Bemühungen um Friedenserhaltung behindern.
5. A környezeti válságok és a természeti erőforrásokért folytatott verseny konfliktusokhoz vezethetnek. - Umweltkrisen und der Wettbewerb um natürliche Ressourcen können zu Konflikten führen.
6. Az emberi jogok megsértése és az etnikai tisztogatások előszele lehet egy nagyobb konfliktusnak. - Menschenrechtsverletzungen und ethnische Säuberungen können Vorboten eines größeren Konflikts sein.
7. A kibertérben folytatott hadviselés új frontvonalat jelent a nemzetközi konfliktusokban. - Die Kriegsführung im Cyberspace stellt eine neue Frontlinie in internationalen Konflikten dar.
8. A tömegpusztító fegyverek elterjedése az egész emberiség számára fenyegetést jelent. - Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen stellt eine Bedrohung für die gesamte Menschheit dar.
9. Az energiafüggetlenség kulcsfontosságú tényező lehet a geopolitikai stabilitás szempontjából. - Energieunabhängigkeit kann ein Schlüsselfaktor für geopolitische Stabilität sein.
10. A gazdasági szankciók kétélű fegyverként szolgálhatnak, amelyek súlyosbíthatják a nemzetközi feszültségeket. - Wirtschaftssanktionen können als zweischneidiges Schwert dienen, das internationale Spannungen verschärfen kann.
11. A globális migrációs hullámok új kihívások elé állítják a nemzetállamokat. - Globale Migrationswellen stellen Nationen vor neue Herausforderungen.
12. A hírszerzés és a titkosszolgálatok szerepe megnő a nemzetközi biztonság megőrzésében. - Die Rolle von Geheimdiensten und Nachrichtendiensten wächst bei der Bewahrung internationaler Sicherheit.
13. A demokratikus intézmények gyengülése hozzájárulhat a globális instabilitáshoz. - Die Schwächung demokratischer Institutionen kann zur globalen Instabilität beitragen.
14. Az ideológiai ellentétek továbbra is fontos szerepet játszanak a nemzetközi kapcsolatokban. - Ideologische Gegensätze spielen weiterhin eine wichtige Rolle in internationalen Beziehungen.
15. A békefenntartó missziók sikeressége kritikus tényező a konfliktusok utáni stabilizálódásban. - Der Erfolg von Friedensmissionen ist ein kritischer Faktor für die Stabilisierung nach Konflikten.
16. A nemzetközi szervezeteknek adaptálniuk kell magukat a változó világrendhez. - Internationale Organisationen müssen sich an die veränderte Weltordnung anpassen.
17. A kulturális diplomácia elősegítheti a nemzetek közötti megértést és a konfliktusok megelőzését. - Kulturelle Diplomatie kann das Verständnis zwischen den Nationen fördern und Konflikte verhindern.
18. A fenntarthatóság és a zöld technológiák előtérbe kerülése fontos a globális biztonság szempontjából. - Die Betonung von Nachhaltigkeit und grünen Technologien ist wichtig für die globale Sicherheit.
19. A nemzetközi törvények megerősítése és betartása elengedhetetlen a világbéke fenntartásához. - Die Stärkung und Einhaltung internationaler Gesetze ist unerlässlich für die Erhaltung des Weltfriedens.
20. A társadalmi média új platformot biztosít az információterjesztésre, amely befolyásolhatja a nemzetközi kapcsolatokat. - Soziale Medien bieten eine neue Plattform für die Verbreitung von Informationen, die internationale Beziehungen beeinflussen können.
21. A világpolitika egyre inkább multipoláris jellegűvé válik, ami új dinamikát hoz a nemzetközi kapcsolatokba. - Die Weltpolitik wird zunehmend multipolar, was eine neue Dynamik in die internationalen Beziehungen bringt.
22. A katonai beavatkozások etikai és jogi kérdéseit alaposan mérlegelni kell. - Die ethischen und rechtlichen Fragen militärischer Interventionen müssen sorgfältig abgewogen werden.
23. A fiatal generációk aktivizmusa fontos szerepet játszhat a békeépítési folyamatokban. - Der Aktivismus junger Generationen kann eine wichtige Rolle in den Friedensbildungsprozessen spielen.
24. A konfliktusmegelőzés és a korai figyelmeztető rendszerek fejlesztése létfontosságú a globális biztonság számára. - Die Entwicklung von Konfliktprävention und Frühwarnsystemen ist entscheidend für die globale Sicherheit.
25. Az interkulturális párbeszéd előmozdítása segíthet a félreértések és az előítéletek leküzdésében. - Die Förderung interkulturellen Dialogs kann helfen, Missverständnisse und Vorurteile zu überwinden.
26. A nemzeti szuverenitás és a globális kormányzás közötti egyensúly kritikus a stabil világrend szempontjából. - Das Gleichgewicht zwischen nationaler Souveränität und globaler Governance ist kritisch für eine stabile Weltordnung.
27. A gazdasági egyenlőtlenségek csökkentése hozzájárulhat a globális stabilitáshoz. - Die Verringerung wirtschaftlicher Ungleichheiten kann zur globalen Stabilität beitragen.
28. Az új technológiák, mint az mesterséges intelligencia és a drónok, új kihívásokat jelentenek a nemzetbiztonság számára. - Neue Technologien wie künstliche Intelligenz und Drohnen stellen neue Herausforderungen für die nationale Sicherheit dar.
29. A regionális konfliktusok globális hatásai alábecsülhetetlenek, ami a nemzetközi beavatkozások fontosságát hangsúlyozza. - Die globalen Auswirkungen regionaler Konflikte sind nicht zu unterschätzen, was die Wichtigkeit internationaler Interventionen unterstreicht.
30. A világjárványok, mint a COVID-19, rávilágítanak a globális egészségügyi biztonság és a konfliktusok közötti összefüggésekre. - Pandemien wie COVID-19 beleuchten die Zusammenhänge zwischen globaler Gesundheitssicherheit und Konflikten.


Niveau B2
1. A nemzetközi kapcsolatok bonyolult hálózata hozzájárulhat a feszültségek globális szintű eszkalációjához. - Das komplexe Netzwerk internationaler Beziehungen kann zur globalen Eskalation von Spannungen beitragen.
2. Az előrejelzések szerint a klímaváltozás súlyosbodása tovább növelheti a geopolitikai instabilitást. - Prognosen zufolge könnte die Verschärfung des Klimawandels die geopolitische Instabilität weiter erhöhen.
3. A mesterséges intelligencia és az autonóm fegyverrendszerek fejlődése új etikai dilemmákat vet fel a háborúskodás terén. - Die Entwicklung künstlicher Intelligenz und autonomer Waffensysteme wirft neue ethische Dilemmata im Bereich der Kriegsführung auf.
4. A globális hatalmi egyensúly megváltozása potenciálisan új konfliktuszónákat hozhat létre. - Veränderungen im globalen Machtgleichgewicht könnten potenziell neue Konfliktzonen schaffen.
5. Az energiabiztonság növekvő jelentősége kiemeli a stratégiai erőforrásokért folytatott verseny kockázatait. - Die wachsende Bedeutung der Energieversorgungssicherheit unterstreicht die Risiken des Wettbewerbs um strategische Ressourcen.
6. A digitális térben folytatott információs háborúk új frontvonalakat nyitnak a nemzetközi konfliktusokban. - Informationskriege im digitalen Raum eröffnen neue Fronten in internationalen Konflikten.
7. A nemzeti identitás és a szuverenitás kérdései élezhetik a nemzetközi feszültségeket. - Fragen der nationalen Identität und Souveränität können internationale Spannungen verschärfen.
8. A transznacionális bűnözés és a terrorizmus egyre inkább összemosódik, ami új biztonsági kihívásokat jelent. - Transnationale Kriminalität und Terrorismus verschmelzen zunehmend, was neue Sicherheitsherausforderungen darstellt.
9. A multilaterális diplomáciai erőfeszítések kulcsfontosságúak a nemzetközi konfliktusok kezelésében. - Multilaterale diplomatische Anstrengungen sind entscheidend für das Management internationaler Konflikte.
10. Az emberi jogi normák nemzetközi érvényesítése konfliktusmegelőzési eszközként szolgálhat. - Die internationale Durchsetzung von Menschenrechtsnormen kann als Instrument der Konfliktprävention dienen.
11. A világgazdaság integráltsága paradox módon növelheti a konfliktusok globális hatását. - Die Integration der Weltwirtschaft kann paradoxerweise die globale Auswirkung von Konflikten erhöhen.
12. A demográfiai változások, mint a népességöregedés és a migrációs mozgások, befolyásolhatják a nemzetközi stabilitást. - Demografische Veränderungen wie die Alterung der Bevölkerung und Migrationsbewegungen können die internationale Stabilität beeinflussen.
13. Az új katonai technológiák, beleértve a drónokat és a cyber-kapacitásokat, átformálják a hadviselés módját. - Neue Militärtechnologien, einschließlich Drohnen und Cyber-Fähigkeiten, verändern die Art und Weise der Kriegsführung.
14. A globális felmelegedés és a vízhiány súlyosbíthatja a regionális konfliktusokat. - Globale Erwärmung und Wass

erknappheit können regionale Konflikte verschärfen.

15. A nemzetközi jog és a háborús jogok modernizálása elengedhetetlen a jelenkori konfliktusok kezeléséhez. - Die Modernisierung des internationalen Rechts und der Kriegsführungsnormen ist entscheidend für die Bewältigung zeitgenössischer Konflikte.
16. A kulturális és vallási különbségek mélyreható megértése csökkentheti a nemzetközi feszültségeket. - Ein tiefgreifendes Verständnis kultureller und religiöser Unterschiede kann internationale Spannungen verringern.
17. A nemzetközi kereskedelmi rendszerek és szabályozások újragondolása fontos a globális stabilitás szempontjából. - Das Überdenken internationaler Handelssysteme und -regelungen ist wichtig für die globale Stabilität.
18. A politikai polarizáció és a populizmus növekedése destabilizáló hatással lehet a nemzetközi rendszerre. - Politische Polarisierung und der Aufstieg des Populismus können destabilisierende Auswirkungen auf das internationale System haben.
19. Az államok közötti bizalomépítő intézkedések létfontosságúak a tartós békéhez. - Vertrauensbildende Maßnahmen zwischen Staaten sind entscheidend für einen dauerhaften Frieden.
20. Az ökológiai fenntarthatóság előmozdítása csökkentheti a környezeti konfliktusok kockázatát. - Die Förderung ökologischer Nachhaltigkeit kann das Risiko von Umweltkonflikten verringern.
21. A technológiai fejlődés által generált új hatalmi dinamikák átalakíthatják a nemzetközi politikát. - Von technologischem Fortschritt generierte neue Machtstrukturen können die internationale Politik umgestalten.
22. A globális egészségügyi válságok, mint a pandémiák, rávilágítanak a nemzetközi együttműködés fontosságára. - Globale Gesundheitskrisen wie Pandemien unterstreichen die Bedeutung internationaler Zusammenarbeit.
23. A nemzetközi pénzügyi rendszerek stabilitása elengedhetetlen a világbéke fenntartásához. - Die Stabilität internationaler Finanzsysteme ist wesentlich für die Erhaltung des Weltfriedens.
24. A kisebbségi jogok védelme hozzájárulhat a nemzetközi konfliktusok megelőzéséhez. - Der Schutz von Minderheitenrechten kann zur Prävention internationaler Konflikte beitragen.
25. Az oktatás és a tudatosság növelése kulcsfontosságú a békeépítési folyamatokban. - Bildung und Bewusstseinserhöhung sind entscheidend in Friedensbildungsprozessen.
26. A globális társadalmi igazságosság előmozdítása hozzájárulhat a világbéke stabilitásához. - Die Förderung globaler sozialer Gerechtigkeit kann zur Stabilität des Weltfriedens beitragen.
27. A kulturális örökség védelme fontos a nemzetközi megértés és a béke előmozdításában. - Der Schutz kulturellen Erbes ist wichtig für internationales Verständnis und die Förderung des Friedens.
28. A digitális diplomácia új lehetőségeket kínál a nemzetközi konfliktuskezelésre. - Digitale Diplomatie bietet neue Möglichkeiten für das Management internationaler Konflikte.
29. A nemzetközi emberi jogi megfigyelő missziók fontos szerepet játszhatnak a konfliktusok megelőzésében. - Internationale Menschenrechtsbeobachtungsmissionen können eine wichtige Rolle bei der Prävention von Konflikten spielen.
30. A globális kormányzás és a nemzetközi normák fejlesztése kulcsfontosságú a harmadik világháború kockázatának csökkentésében. - Die Entwicklung globaler Governance und internationaler Normen ist entscheidend, um das Risiko eines Dritten Weltkriegs zu reduzieren.

Finanzpolitik[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A kormány pénzt költ. - Die Regierung gibt Geld aus.
2. Az adók fontosak. - Steuern sind wichtig.
3. Mindenki adót fizet. - Jeder zahlt Steuern.
4. A bankok kölcsönöket adnak. - Banken geben Kredite.
5. Az emberek megtakarítanak pénzt. - Die Menschen sparen Geld.
6. A kamatláb változik. - Der Zinssatz ändert sich.
7. A költségvetés a tervezés. - Der Haushalt ist die Planung.
8. A vállalatok profitot termelnek. - Unternehmen erzielen Gewinne.
9. Az infláció az árak növekedése. - Inflation ist das Steigen der Preise.
10. A pénz értékét a kormány szabályozza. - Der Wert des Geldes wird von der Regierung reguliert.
11. Az államadósság a kormány tartozása. - Die Staatsschuld ist die Verschuldung der Regierung.
12. A gazdasági növekedés jó. - Wirtschaftswachstum ist gut.
13. A munkanélküliség rossz. - Arbeitslosigkeit ist schlecht.
14. A költségvetési hiány a pénzhiány. - Das Haushaltsdefizit ist der Geldmangel.
15. A pénzügyi piacok az emberek és vállalatok közötti kapcsolatot jelentik. - Die Finanzmärkte stellen die Verbindung zwischen Menschen und Unternehmen dar.
16. A hitelkártya lehetővé teszi a későbbi fizetést. - Die Kreditkarte ermöglicht die spätere Bezahlung.
17. A megtakarításokat bankban tartják. - Die Ersparnisse werden bei der Bank gehalten.
18. Az állam költekezése befolyásolja a gazdaságot. - Die Ausgaben des Staates beeinflussen die Wirtschaft.
19. A pénznyomtatás inflációt okozhat. - Das Drucken von Geld kann Inflation verursachen.
20. A gazdaság egészsége fontos. - Die Gesundheit der Wirtschaft ist wichtig.
21. A költségvetés egyensúlyban kell legyen. - Der Haushalt muss ausgeglichen sein.
22. A beruházások a jövőbe való befektetés. - Investitionen sind eine Investition in die Zukunft.
23. Az adóbevétel a kormány bevételének forrása. - Die Steuereinnahmen sind eine Einnahmequelle für die Regierung.
24. A pénzpolitika a gazdaság szabályozása. - Die Geldpolitik ist die Regulierung der Wirtschaft.
25. A hitel lehetőséget ad a vásárlásra. - Der Kredit bietet die Möglichkeit zum Kauf.
26. A gazdasági válság nehéz időszak. - Die Wirtschaftskrise ist eine schwierige Zeit.
27. A fogyasztás ösztönzi a gazdaságot. - Der Konsum stimuliert die Wirtschaft.
28. Az export növeli a gazdasági teljesítményt. - Der Export steigert die wirtschaftliche Leistung.
29. Az import árut hoz az országba. - Der Import bringt Waren ins Land.
30. A pénz a cserék eszköze. - Geld ist das Mittel des Austauschs.


Niveau A2
1. A költségvetési tervezés kulcsfontosságú a gazdasági stabilitáshoz. - Die Haushaltsplanung ist entscheidend für die wirtschaftliche Stabilität.
2. Az adópolitika befolyásolja a befektetéseket és a fogyasztást. - Die Steuerpolitik beeinflusst Investitionen und Konsum.
3. Az állami kiadások növelése ösztönözheti a gazdasági növekedést. - Die Erhöhung der Staatsausgaben kann das Wirtschaftswachstum stimulieren.
4. A monetáris politika a központi bankok eszköze a gazdaság szabályozására. - Die Geldpolitik ist das Instrument der Zentralbanken zur Regulierung der Wirtschaft.
5. Az inflációs célkitűzések segítenek fenntartani a pénz értékét. - Inflationsziele helfen, den Wert des Geldes zu erhalten.
6. A munkanélküliségi ráta jelzi a gazdaság állapotát. - Die Arbeitslosenquote zeigt den Zustand der Wirtschaft an.
7. A kamatlábak csökkentése ösztönzi a kölcsönök felvételét. - Die Senkung der Zinssätze fördert die Kreditaufnahme.
8. A fiskális ösztönzők támogatják a gazdasági aktivitást nehéz időkben. - Fiskalische Anreize unterstützen die wirtschaftliche Aktivität in schwierigen Zeiten.
9. Az adókedvezmények segíthetnek a kisvállalkozások növekedésében. - Steuererleichterungen können kleinen Unternehmen beim Wachstum helfen.
10. A központi bankok szerepe létfontosságú a pénzügyi rendszer stabilitásában. - Die Rolle der Zentralbanken ist entscheidend für die Stabilität des Finanzsystems.
11. A pénzügyi piacok likviditása befolyásolja a gazdasági teljesítményt. - Die Liquidität der Finanzmärkte beeinflusst die wirtschaftliche Leistung.
12. A költségvetési hiány finanszírozása adósságkibocsátással történik. - Die Finanzierung des Haushaltsdefizits erfolgt durch Schuldenaufnahme.
13. Az adóparadicsomok kihívást jelentenek a globális adóbevétel számára. - Steueroasen stellen eine Herausforderung für die globale Steuereinnahmen dar.
14. A gazdaságpolitika célja a jólét növelése. - Das Ziel der Wirtschaftspolitik ist die Steigerung des Wohlstands.
15. A protekcionizmus hatással van a nemzetközi kereskedelemre. - Protektionismus hat Auswirkungen auf den internationalen Handel.
16. A költségvetési egyensúly elérése hosszú távú cél. - Das Erreichen eines ausgeglichenen Haushalts ist ein langfristiges Ziel.
17. Az adósságplafon politikai viták tárgya. - Die Schuldenobergrenze ist Gegenstand politischer Debatten.
18. A gazdasági előrejelzések segítenek a pénzügyi tervezésben. - Wirtschaftsprognosen helfen bei der Finanzplanung.
19. Az államháztartás átláthatósága növeli a költségvetési felelősséget. - Die Transparenz des Staatshaushalts erhöht die haushaltspolitische Verantwortung.
20. A tőkeáramlás szabályozása befolyásolja a nemzetközi befektetéseket. - Die Regulierung des Kapitalflusses beeinflusst internationale Investitionen.
21. Az adóbevallás kötelező minden állampolgár számára. - Die Steuererklärung ist für jeden Bürger verpflichtend.
22. A pénzügyi válságok kezelése központi banki beavatkozást igényel. - Die Bewältigung von Finanzkrisen erfordert das Eingreifen der Zentralbank.
23. A jövedelemadó a legfontosabb állami bevételi forrás. - Die Einkommensteuer ist die wichtigste Einnahmequelle des Staates.
24. A gazdasági szankciók politikai eszközként szolgálnak. - Wirtschaftssanktionen dienen als politisches Instrument.
25. A költségvetési politika befolyásolja az állami kiadásokat és bevételeket. - Die Haushaltspolitik beeinflusst die staatlichen Ausgaben und Einnahmen.
26. A pénzpiacok volatilitása befektetési kockázatokat jelent. - Die Volatilität der Geldmärkte birgt Investitionsrisiken.
27. Az állami támogatások fontosak a szociális védelem szempontjából. - Staatliche Subventionen sind wichtig für den sozialen Schutz.
28. A pénzügyi innovációk új lehetőségeket teremtenek a gazdaságban. - Finanzinnovationen schaffen neue Möglichkeiten in der Wirtschaft.
29. A devizaárfolyamok befolyásolják az exportot és importot. - Wechselkurse beeinflussen Export und Import.
30. A költségvetési felülvizsgálat segít az állami pénzügyek optimalizálásában. - Die Haushaltsüberprüfung hilft bei der Optimierung der Staatsfinanzen.


Niveau B1
1. A progresszív adózás célja az egyenlőtlenségek csökkentése a társadalomban. - Das Ziel der progressiven Besteuerung ist die Verringerung der Ungleichheiten in der Gesellschaft.
2. A gazdasági ciklusok megértése elengedhetetlen a hatékony pénzügyi politika kialakításához. - Das Verständnis der Wirtschaftszyklen ist entscheidend für die Gestaltung einer effektiven Finanzpolitik.
3. A központi bank függetlensége kulcsfontosságú a monetáris stabilitás fenntartásában. - Die Unabhängigkeit der Zentralbank ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der monetären Stabilität.
4. A fiskális multiplikátor hatása azt mutatja, hogy a kormányzati kiadások milyen mértékben befolyásolják a GDP-t. - Der Effekt des fiskalischen Multiplikators zeigt, in welchem Ausmaß staatliche Ausgaben das BIP beeinflussen.
5. Az adók és a kormányzati kiadások egyensúlyának megteremtése a fiskális politika alapvető célja. - Das Schaffen eines Gleichgewichts zwischen Steuern und staatlichen Ausgaben ist ein grundlegendes Ziel der Fiskalpolitik.
6. A pénzügyi piacok volatilitása komoly kihívások elé állítja a befektetőket. - Die Volatilität der Finanzmärkte stellt Investoren vor ernsthafte Herausforderungen.
7. Az adócsalás elleni küzdelem javítja az állami bevételek hatékonyságát. - Die Bekämpfung von Steuerhinterziehung verbessert die Effizienz der staatlichen Einnahmen.
8. A pénzügyi inklúzió elősegíti a gazdasági növekedést azáltal, hogy több ember számára teszi elérhetővé a pénzügyi szolgáltatásokat. - Finanzielle Inklusion fördert das Wirtschaftswachstum, indem sie finanzielle Dienstleistungen für mehr Menschen zugänglich macht.
9. A globális kereskedelmi feszültségek hatással vannak a nemzetközi pénzügyi piacokra. - Globale Handelsspannungen beeinflussen die internationalen Finanzmärkte.
10. A költségvetési fegyelem nélkülözhetetlen a hosszú távú gazdasági stabilitás szempontjából. - Haushaltsdisziplin ist unerlässlich für die langfristige wirtschaftliche Stabilität.
11. A zöld finanszírozás fontos szerepet játszik a fenntartható fejlődés előmozdításában. - Die grüne Finanzierung spielt eine wichtige Rolle bei der Förderung nachhaltiger Entwicklung.
12. Az államadósság GDP-hez viszonyított aránya kulcsfontosságú mutató a nemzetgazdaság egészségére. - Das Verhältnis der Staatsschuld zum BIP ist ein Schlüsselindikator für die Gesundheit der Volkswirtschaft.
13. A likviditási csapdák megakadályozzák a monetáris politika hatékonyságát alacsony kamatlábak mellett. - Liquiditätsfallen verhindern die Wirksamkeit der Geldpolitik bei niedrigen Zinssätzen.
14. A gazdasági diverzifikáció csökkenti a külső sokkokra való érzékenységet. - Wirtschaftliche Diversifizierung verringert die Anfälligkeit für externe Schocks.
15. A digitális gazdaság adóztatása új kihívásokat jelent a nemzetközi adópolitikában. - Die Besteuerung der digitalen Wirtschaft stellt neue Herausforderungen in der internationalen Steuerpolitik dar.
16. Az adóreformok modernizálják az adórendszert és javítják a fiskális hatékonyságot. - Steuerreformen modernisieren das Steuersystem und verbessern die fiskalische Effizienz.
17. A gazdasági szankciók kettős hatással bírnak, befolyásolva mind az adott országot, mind a globális gazdaságot. - Wirtschaftssanktionen haben eine doppelte Wirkung, sowohl auf das betreffende Land als auch auf die globale Wirtschaft.
18. A devizapiaci intervenciók befolyásolhatják a nemzeti valuta értékét. - Devisenmarktinterventionen können den Wert der nationalen Währung beeinflussen.
19. A pénzügyi alfabetizáció javítása növeli az egyének gazdasági stabilitását. - Die Verbesserung der finanziellen Alphabetisierung erhöht die wirtschaftliche Stabilität der Einzelpersonen.
20. A közvetett adók, mint az áfa, széles körben alkalmazott eszközök a fiskális bevétel generálására. - Indirekte Steuern wie die Mehrwertsteuer sind weit verbreitete Instrumente zur Generierung fiskalischer Einnahmen.
21. A gazdaságpolitikai döntéseknek figyelembe kell venniük a társadalmi jólétet és az egyenlőtlenségek csökkentését. - Wirtschaftspolitische Entscheidungen müssen das soziale Wohlergehen und die Verringerung von Ungleichheiten berücksichtigen.
22. A gazdasági integráció elősegíti a nemzetek közötti pénzügyi stabilitást és növekedést. - Wirtschaftsintegration fördert finanzielle Stabilität und Wachstum zwischen Nationen.
23. A pénzpolitikai lazítás célja a gazdasági növekedés ösztönzése a kamatlábak csökkentésével. - Das Ziel der geldpolitischen Lockerung ist die Stimulierung des Wirtschaftswachstums durch Senkung der Zinssätze.
24. A pénzügyi szabályozások célja a pénzügyi rendszer stabilitásának biztosítása. - Das Ziel finanzieller Regulierungen ist die Gewährleistung der Stabilität des Finanzsystems.
25. A költségvetési prioritások tükrözik a kormányzati politikai célokat és társadalmi elvárásokat. - Haushaltsprioritäten spiegeln die politischen Ziele der Regierung und gesellschaftliche Erwartungen wider.
26. A nemzetközi pénzügyi intézmények, mint az IMF, kulcsszerepet játszanak a globális gazdasági stabilitásban. - Internationale Finanzinstitutionen wie der IWF spielen eine Schlüsselrolle in der globalen wirtschaftlichen Stabilität.
27. A fenntartható fejlődés finanszírozása hosszú távú beruházásokat igényel a környezetvédelem és társadalmi jólét terén. - Die Finanzierung nachhaltiger Entwicklung erfordert langfristige Investitionen in Umweltschutz und soziales Wohlergehen.
28. A pénzügyi technológiák, mint a blokklánc, forradalmasíthatják a pénzügyi tranzakciók világát. - Finanztechnologien wie Blockchain können die Welt der Finanztransaktionen revolutionieren.
29. A gazdasági összeomlások megelőzése érdekében a kormányoknak proaktív pénzügyi politikát kell folytatniuk. - Um wirtschaftliche Zusammenbrüche zu verhindern, müssen Regierungen eine proaktive Finanzpolitik betreiben.
30. A társadalmi vállalkozások finanszírozása hozzájárul a gazdasági inklúzióhoz és a társadalmi problémák megoldásához. - Die Finanzierung sozialer Unternehmen trägt zur wirtschaftlichen Inklusion und zur Lösung sozialer Probleme bei.


Niveau B2
1. A makrogazdasági stabilitás elérése érdekében a kormányzatnak összehangolt monetáris és fiskális politikát kell folytatnia. - Um makroökonomische Stabilität zu erreichen, muss die Regierung eine koordinierte Geld- und Fiskalpolitik betreiben.
2. A transzparencia és az államháztartási felelősség növelése javítja a költségvetési folyamatok hitelét. - Die Steigerung von Transparenz und haushaltspolitischer Verantwortung verbessert die Glaubwürdigkeit der Haushaltsverfahren.
3. Az adórendszer progresszivitása biztosítja, hogy a magasabb jövedelműek arányosan nagyobb részt vállaljanak a közterhek finanszírozásában. - Die Progressivität des Steuersystems stellt sicher, dass Personen mit höherem Einkommen einen verhältnismäßig größeren Anteil an der Finanzierung öffentlicher Lasten tragen.
4. A pénzügyi piacok deregulációja növelheti a gazdasági növekedés potenciálját, de megnövekedett kockázatokkal is jár. - Die Deregulierung der Finanzmärkte kann das Potenzial für wirtschaftliches Wachstum erhöhen, birgt aber auch erhöhte Risiken.
5. Az állami beavatkozások, mint a támogatások és adókedvezmények, kulcsszerepet játszhatnak az innováció és a kutatás-fejlesztés ösztönzésében. - Staatliche Interventionen wie Subventionen und Steuervergünstigungen können eine Schlüsselrolle bei der Förderung von Innovation und Forschung und Entwicklung spielen.
6. A nemzetközi adóügyi együttműködés elengedhetetlen a profitelvonás és az adóelkerülés elleni küzdelemben. - Internationale Steuerkooperation ist entscheidend im Kampf gegen Gewinnverlagerung und Steuervermeidung.
7. A gazdasági összeomlások megelőzésére irányuló stratégiák fejlesztése létfontosságú a pénzügyi stabilitás szempontjából. - Die Entwicklung von Strategien zur Verhinderung wirtschaftlicher Zusammenbrüche ist entscheidend für die finanzielle Stabilität.
8. Az adóparadicsomok szigorúbb nemzetközi szabályozása csökkentheti az adóelkerülés mértékét. - Eine strengere internationale Regulierung von Steueroasen kann das Ausmaß der Steuervermeidung reduzieren.
9. A központi bankok kvantitatív lazítási politikái jelentős hatást gyakorolhatnak a hosszú távú kamatlábakra. - Die quantitativen Lockerungspolitiken der Zentralbanken können einen signifikanten Effekt auf die langfristigen Zinssätze haben.
10. A fiskális konszolidáció, vagyis a költségvetési hiány és az államadósság csökkentése, kulcsfontosságú a gazdasági stabilitás fenntartásához. - Die fiskalische Konsolidierung, d.h. die Reduzierung des Haushaltsdefizits und der Staatsschuld, ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der wirtschaftlichen Stabilität.
11. A szén-dioxid-kibocsátás adóztatása ösztönözheti a vállalatokat a környezetbarát technológiák befogadására. - Die Besteuerung von CO2-Emissionen kann Unternehmen zur Annahme umweltfreundlicher Technologien motivieren.
12. A pénzügyi szektor szabályozásának célja a rendszer kockázatainak minimalizálása és a fogyasztók védelme. - Das Ziel der Regulierung des Finanzsektors ist die Minimierung der systemischen Risiken und der Schutz der Verbraucher.
13. A globális pénzügyi válság rávilágított a pénzügyi rendszerben rejlő rendszerszintű kockázatokra és a megfelelő szabályozás szükségességére. - Die globale Finanzkrise hat auf die systemischen Risiken im Finanzsystem und die Notwendigkeit angemessener Regulierung hingewiesen.
14. Az euróövezeti adósságválság megmutatta, hogy az egységes monetáris politika mellett szükség van a fiskális politikák koordinációjára is. - Die Schuldenkrise in der Eurozone hat gezeigt, dass neben einer einheitlichen Geldpolitik auch eine Koordination der Fiskalpolitiken erforderlich ist.
15. A pénzügyi technológiák, mint a digitális fizetési rendszerek, forradalmasítják a pénzügyi tranzakciókat, de új kihívásokat is teremtenek a szabályozás szempontjából. - Finanztechnologien wie digitale Zahlungssysteme revolutionieren Finanztransaktionen, schaffen aber auch neue Herausforderungen für die Regulierung.
16. A kriptovaluták növekvő népszerűsége új kérdéseket vet fel a monetáris politika és a pénzügyi stabilitás szempontjából. - Die wachsende Popularität von Kryptowährungen wirft neue Fragen hinsichtlich der Geldpolitik und der finanziellen Stabilität auf.
17. A fenntartható finanszírozás, mint az zöld kötvények, kulcsfontosságú a környezeti fenntarthatóság előmozdításában. - Nachhaltige Finanzierung, wie grüne Anleihen, ist entscheidend für die Förderung der ökologischen Nachhaltigkeit.
18. Az állami beruházások infrastruktúrába és oktatásba hosszú távú gazdasági növekedést generálhatnak. - Staatliche Investitionen in Infrastruktur und Bildung können langfristiges wirtschaftliches Wachstum generieren.
19. A globális gazdasági integráció előnyei mellett szükség van a negatív hatások, mint az iparágak elhelyezkedésének változása, kezelésére is. - Neben den Vorteilen der globalen wirtschaftlichen Integration ist es notwendig, negative Auswirkungen wie die Veränderung der Standorte von Industrien zu bewältigen.
20. A demográfiai változások, mint az elöregedő népesség, jelentős hatást gyakorolhatnak a fiskális politikára és a szociális biztonsági rendszerekre. - Demografische Veränderungen wie eine alternde Bevölkerung können signifikante Auswirkungen auf die Fiskalpolitik und soziale Sicherungssysteme haben.
21. A digitális gazdaság adóztatása globális szintű koordinációt igényel az adóelkerülés és az erodálódó adóalapok kezelése érdekében. - Die Besteuerung der digitalen Wirtschaft erfordert globale Koordination, um Steuervermeidung und erodierende Steuerbasen zu bewältigen.
22. A pénzügyi inklúzió elősegítése kulcsfontosságú a társadalmi és gazdasági egyenlőtlenségek csökkentésében. - Die Förderung finanzieller Inklusion ist entscheidend zur Reduzierung sozialer und wirtschaftlicher Ungleichheiten.
23. A határokon átnyúló adóügyi információcsere javítja az adóhatóságok képességét az adóelkerülés elleni harcban. - Der grenzüberschreitende Austausch von Steuerinformationen verbessert die Fähigkeit der Steuerbehörden, gegen Steuervermeidung vorzugehen.
24. A pénzügyi átláthatóság növelése és a korrupció elleni küzdelem létfontosságúak a közpénzek hatékony felhasználása szempontjából. - Die Erhöhung finanzieller Transparenz und der Kampf gegen Korruption sind entscheidend für die effiziente Verwendung öffentlicher Gelder.
25. A mikrofinanszírozás szerepe a kisvállalkozások támogatásában és a szegénység csökkentésében jelentős. - Die Rolle der Mikrofinanzierung bei der Unterstützung kleiner Unternehmen und der Reduzierung von Armut ist bedeutend.
26. Az ökonomikusok szerint a rugalmas munkaerőpiacok elősegíthetik a gazdasági alkalmazkodást és növekedést. - Ökonomen zufolge können flexible Arbeitsmärkte die wirtschaftliche Anpassung und das Wachstum fördern.
27. A pénzügyi szektor reformjai, beleértve a bankfelügyelet megerősítését, kulcsfontosságúak a jövőbeli pénzügyi válságok megelőzésében. - Reformen des Finanzsektors, einschließlich der Stärkung der Bankenaufsicht, sind entscheidend zur Verhinderung zukünftiger Finanzkrisen.
28. Az egyenlő hozzáférés a pénzügyi szolgáltatásokhoz csökkentheti a gazdasági kirekesztettséget és elősegítheti a társadalmi mobilitást. - Gleicher Zugang zu Finanzdienstleistungen kann wirtschaftliche Ausgrenzung verringern und soziale Mobilität fördern.
29. A nemzetközi kereskedelmi megállapodások hatása a fiskális politikára komplex, befolyásolva az adóbevételeket és a kormányzati kiadásokat. - Die Auswirkungen internationaler Handelsabkommen auf die Fiskalpolitik sind komplex, sie beeinflussen Steuereinnahmen und staatliche Ausgaben.
30. A pénzügyi piacok globális összekapcsolódása növeli a gazdasági sokkok terjedésének kockázatát, ami globális koordinációt igényel a válságkezelésben. - Die globale Vernetzung der Finanzmärkte erhöht das Risiko der Ausbreitung wirtschaftlicher Schocks, was eine globale Koordination im Krisenmanagement erfordert.

Inflation und Deflation[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az infláció azt jelenti, hogy az árak nőnek. - Inflation bedeutet, dass die Preise steigen.
2. A defláció azt jelenti, hogy az árak csökkennek. - Deflation bedeutet, dass die Preise fallen.
3. Az infláció rossz a megtakarításoknak. - Inflation ist schlecht für die Ersparnisse.
4. A defláció jó lehet a vásárlóknak. - Deflation kann gut für die Käufer sein.
5. A magas infláció sok problémát okoz. - Hohe Inflation verursacht viele Probleme.
6. A kormányok próbálják szabályozni az inflációt. - Regierungen versuchen, die Inflation zu regulieren.
7. A bankok kamatlábat emelnek az infláció ellen. - Banken erhöhen den Zinssatz gegen Inflation.
8. Az infláció csökkenti a pénz értékét. - Inflation verringert den Wert des Geldes.
9. A defláció nehezíti a vállalatok profitját. - Deflation macht es Unternehmen schwer, Profit zu machen.
10. Az infláció növeli a költségeket. - Inflation erhöht die Kosten.
11. A defláció csökkentheti az adósságot. - Deflation kann Schulden reduzieren.
12. Az inflációt a statisztikák mutatják. - Inflation wird durch Statistiken gezeigt.
13. A defláció ritkább, mint az infláció. - Deflation ist seltener als Inflation.
14. Az infláció hatással van a vásárlóerőre. - Inflation hat Auswirkungen auf die Kaufkraft.
15. A defláció csökkenti az árakat. - Deflation senkt die Preise.
16. Az infláció növelheti a béreket. - Inflation kann die Löhne erhöhen.
17. A defláció miatt az emberek kevesebbet költenek. - Wegen der Deflation geben die Menschen weniger aus.
18. Az infláció miatt az élelmiszer drágább. - Wegen der Inflation ist das Essen teurer.
19. A defláció jó az adósság fizetésére. - Deflation ist gut für die Schuldenrückzahlung.
20. Az inflációval a hitel drágább. - Mit Inflation ist Kredit teurer.
21. A deflációval a megtakarítások többet érnek. - Mit Deflation sind die Ersparnisse mehr wert.
22. Az infláció miatt minden drágább. - Wegen der Inflation ist alles teurer.
23. A deflációval olcsóbban lehet vásárolni. - Mit Deflation kann man günstiger einkaufen.
24. Az inflációval a pénz gyorsan veszít értékéből. - Mit Inflation verliert das Geld schnell an Wert.
25. A deflációval az ingatlanok ára csökken. - Mit Deflation fallen die Immobilienpreise.
26. Az infláció befolyásolja az életköltséget. - Inflation beeinflusst die Lebenshaltungskosten.
27. A deflációval a kamatlábak csökkenhetnek. - Mit Deflation können die Zinssätze fallen.
28. Az infláció miatt a nyugdíjak értéke csökken. - Wegen der Inflation sinkt der Wert der Renten.
29. A defláció növeli a munkanélküliséget. - Deflation erhöht die Arbeitslosigkeit.
30. Az infláció és a defláció befolyásolja a gazdaságot. - Inflation und Deflation beeinflussen die Wirtschaft.


Niveau A2
1. Az inflációt gyakran a túlzott kereslet okozza a gazdaságban. - Inflation wird oft durch übermäßige Nachfrage in der Wirtschaft verursacht.
2. A defláció akkor történik, amikor a termelési költségek csökkennek. - Deflation tritt auf, wenn die Produktionskosten sinken.
3. Az inflációs rátát a fogyasztói árindex méri. - Die Inflationsrate wird durch den Verbraucherpreisindex gemessen.
4. A deflációs spirál negatív hatással van a gazdasági növekedésre. - Eine Deflationsspirale hat negative Auswirkungen auf das Wirtschaftswachstum.
5. Az infláció korrekcióját a monetáris politika eszközeivel végzik. - Die Inflationskorrektur wird mit den Instrumenten der Geldpolitik durchgeführt.
6. A defláció előnyös lehet a fogyasztóknak rövid távon. - Deflation kann kurzfristig vorteilhaft für Verbraucher sein.
7. A hirtelen infláció destabilizálhatja a pénzügyi piacokat. - Plötzliche Inflation kann die Finanzmärkte destabilisieren.
8. A defláció általában a gazdasági recesszió jele. - Deflation ist in der Regel ein Zeichen für wirtschaftliche Rezession.
9. Az inflációval a valós jövedelmek csökkenhetnek. - Mit Inflation können die Realeinkommen sinken.
10. A defláció csökkenti a vállalati bevételt és profitot. - Deflation senkt den Umsatz und den Gewinn von Unternehmen.
11. Az infláció elleni harcban fontos a központi bank szerepe. - Im Kampf gegen Inflation ist die Rolle der Zentralbank wichtig.
12. A defláció megnehezíti az adósság törlesztését. - Deflation macht die Schuldenrückzahlung schwieriger.
13. Az infláció növekedhet az olajárak emelkedésével. - Inflation kann mit steigenden Ölpreisen zunehmen.
14. A defláció lehetőséget ad a beruházásra alacsony árakon. - Deflation bietet die Möglichkeit zu Investitionen zu niedrigen Preisen.
15. Az inflációs célok beállítása segít stabilizálni a gazdaságot. - Die Festlegung von Inflationszielen hilft, die Wirtschaft zu stabilisieren.
16. A deflációs környezetben a fogyasztók halogathatják a vásárlásokat. - In einem deflationären Umfeld können Verbraucher Käufe aufschieben.
17. Az infláció hatása érezhető a mindennapi életben. - Die Auswirkungen der Inflation sind im täglichen Leben spürbar.
18. A defláció növelheti a pénz vásárlóerejét. - Deflation kann die Kaufkraft des Geldes erhöhen.
19. Az inflációs nyomás kezelése kulcsfontosságú a gazdaságpolitikában. - Das Management von Inflationsdruck ist entscheidend in der Wirtschaftspolitik.
20. A deflációval a kamatlábak csökkentésére kerülhet sor. - Mit Deflation können Zinssätze gesenkt werden.
21. Az infláció befolyásolja a hosszú távú megtakarítási terveket. - Inflation beeinflusst langfristige Sparpläne.
22. A defláció elősegítheti a gazdasági reformokat. - Deflation kann wirtschaftliche Reformen fördern.
23. Az infláció elkerülése érdekében fontos a fegyelmezett költekezés. - Um Inflation zu vermeiden, ist diszipliniertes Ausgaben wichtig.
24. A defláció alatt az ingatlanpiac is érintett lehet. - Unter Deflation kann auch der Immobilienmarkt betroffen sein.
25. Az inflációval a hitelkamatok emelkedhetnek. - Mit Inflation können die Kreditzinsen steigen.
26. A defláció csökkentheti a gazdasági tevékenységet. - Deflation kann die wirtschaftliche Aktivität verringern.
27. Az inflációval kapcsolatos várakozások befolyásolják a fogyasztói magatartást. - Erwartungen bezüglich der Inflation beeinflussen das Verbraucherverhalten.
28. A defláció megjelenése figyelmeztető jel lehet a gazdaság számára. - Das Auftreten von Deflation kann ein Warnsignal für die Wirtschaft sein.
29. Az inflációs környezetben a bérek növekedése elmaradhat az árak emelkedésétől. - In einem inflationären Umfeld kann das Lohnwachstum hinter dem Preisanstieg zurückbleiben.
30. A defláció lehetőséget teremt a költségvetés optimalizálására. - Deflation schafft die Möglichkeit zur Optimierung des Budgets.


Niveau B1
1. Az inflációs ráta befolyásolja a nemzeti valuta értékét a nemzetközi piacon. - Die Inflationsrate beeinflusst den Wert der nationalen Währung auf dem internationalen Markt.
2. A tartós defláció hosszú távú problémákat okozhat a gazdasági növekedés szempontjából. - Anhaltende Deflation kann langfristige Probleme für das Wirtschaftswachstum verursachen.
3. Az infláció jelentős mértékben csökkentheti a hosszú távú megtakarítások értékét. - Inflation kann den Wert langfristiger Ersparnisse erheblich verringern.
4. A defláció ösztönzi a fogyasztókat, hogy várjanak az árak további csökkenésére. - Deflation motiviert Verbraucher zu warten, bis die Preise weiter fallen.
5. Az infláció kezelésére a központi bankok gyakran a kamatlábakat emelik. - Um Inflation zu bekämpfen, erhöhen Zentralbanken oft die Zinssätze.
6. A deflációs időszakokban a vállalatok profitja csökkenhet, ami befektetések visszaeséséhez vezethet. - In Zeiten der Deflation können die Gewinne von Unternehmen sinken, was zu einem Rückgang der Investitionen führen kann.
7. Az infláció megfelelő szinten tartásához szükség van a pénzügyi politikák folyamatos alkalmazkodására. - Um die Inflation auf einem angemessenen Niveau zu halten, ist eine kontinuierliche Anpassung der Finanzpolitiken erforderlich.
8. A defláció előnyei közé tartozik, hogy a fogyasztási cikkek árai csökkennek. - Zu den Vorteilen der Deflation gehört, dass die Preise für Konsumgüter sinken.
9. Az infláció növekedése általában az életszínvonal csökkenéséhez vezet. - Ein Anstieg der Inflation führt in der Regel zu einem Rückgang des Lebensstandards.
10. A deflációt gyakran nehéz kezelni, mivel a hagyományos gazdaságpolitikai eszközök kevésbé hatékonyak. - Deflation ist oft schwer zu bewältigen, da traditionelle wirtschaftspolitische Instrumente weniger effektiv sind.
11. Az inflációval szembeni védekezés egyik módja a diverzifikált befektetési portfólió kialakítása. - Eine Methode, sich gegen Inflation zu schützen, ist die Schaffung eines diversifizierten Anlageportfolios.
12. A defláció esetén a hitelfelvétel kevésbé vonzó, mivel a valós visszafizetési költségek növekednek. - Bei Deflation ist die Kreditaufnahme weniger attraktiv, da die realen Rückzahlungskosten steigen.
13. Az inflációs környezetben a fix kamatozású befektetések értéke csökkenhet. - In einem inflationären Umfeld kann der Wert von festverzinslichen Anlagen sinken.
14. A deflációval kapcsolatos aggodalmak gyakran összefüggnek a gazdasági stagnálással. - Sorgen bezüglich Deflation sind oft mit wirtschaftlicher Stagnation verbunden.
15. Az infláció pozitív hatása, hogy ösztönözheti a fogyasztást és az előrehozott vásárlásokat. - Ein positiver Effekt der Inflation ist, dass sie den Konsum und vorgezogene Käufe stimulieren kann.
16. A defláció jelentős kihívást jelenthet a központi bankok számára, mivel kevésbé hatékonyak lehetnek a hagyományos monetáris eszközök. - Deflation kann eine erhebliche Herausforderung für Zentralbanken darstellen, da traditionelle monetäre Instrumente weniger effektiv sein können.
17. Az inflációs trendek elemzése fontos a gazdasági előrejelzések szempontjából. - Die Analyse von Inflationstrends ist wichtig für wirtschaftliche Prognosen.
18. A deflációs időszakokat gyakran magas munkanélküliség kíséri. - Zeiten der Deflation werden oft von hoher Arbeitslosigkeit begleitet.
19. Az infláció hatása a különböző jövedelmi csoportokat eltérően érintheti. - Die Auswirkungen der Inflation können verschiedene Einkommensgruppen unterschiedlich treffen.
20. A defláció lehet a gazdaság túltermelésének jele. - Deflation kann ein Zeichen für Überproduktion in der Wirtschaft sein.
21. Az infláció előrejelzése kulcsfontosságú a hosszú távú pénzügyi tervezésben. - Die Vorhersage von Inflation ist entscheidend für die langfristige Finanzplanung.
22. A deflációval szembeni stratégiák közé tartozik a pénzügyi ösztönzők növelése. - Strategien gegen Deflation umfassen die Erhöhung finanzieller Anreize.
23. Az infláció megelőzése érdekében a kormányok gyakran szigorítják a fiskális politikát. - Um Inflation zu verhindern, verschärfen Regierungen oft die Fiskalpolitik.
24. A deflációs környezet hosszú távon gátolhatja a gazdasági innovációt. - Ein deflationäres Umfeld kann langfristig wirtschaftliche Innovation hemmen.
25. Az infláció és defláció egyensúlyának megőrzése kulcsfontosságú a gazdasági stabilitás szempontjából. - Die Aufrechterhaltung eines Gleichgewichts zwischen Inflation und Deflation ist entscheidend für die wirtschaftliche Stabilität.
26. A defláció előnyei közé tartozhat a fokozott vásárlóerő rövid távon. - Zu den Vorteilen der Deflation kann kurzfristig eine erhöhte Kaufkraft gehören.
27. Az inflációs nyomás kezelése érdekében fontos a piaci trendek folyamatos figyelése. - Für die Bewältigung von Inflationsdruck ist es wichtig, Markttrends kontinuierlich zu beobachten.
28. A defláció által okozott gazdasági lassulás kezelése komplex kihívásokat jelenthet. - Die Bewältigung der durch Deflation verursachten wirtschaftlichen Verlangsamung kann komplexe Herausforderungen darstellen.
29. Az inflációhoz kapcsolódó kockázatok kezelése érdekében a vállalatoknak rugalmas árazási stratégiákat kell alkalmazniuk. - Um Risiken im Zusammenhang mit Inflation zu bewältigen, müssen Unternehmen flexible Preisstrategien anwenden.
30. A defláció elleni küzdelem érdekében a gazdaságpolitikai döntéshozóknak innovatív megközelítéseket kell alkalmazniuk. - Um gegen Deflation zu kämpfen, müssen wirtschaftspolitische Entscheidungsträger innovative Ansätze anwenden.


Niveau B2
1. A hiperinfláció rendkívül magas inflációs rátát jelent, amely súlyos gazdasági instabilitást okoz. - Hyperinflation bedeutet eine extrem hohe Inflationsrate, die ernsthafte wirtschaftliche Instabilität verursacht.
2. A stagfláció akkor következik be, amikor magas infláció társul alacsony gazdasági növekedéssel és magas munkanélküliséggel. - Stagflation tritt ein, wenn hohe Inflation mit niedrigem Wirtschaftswachstum und hoher Arbeitslosigkeit einhergeht.
3. A monetáris politika szigorítása az infláció elleni küzdelem egyik leggyakoribb eszköze. - Die Straffung der Geldpolitik ist eines der häufigsten Mittel im Kampf gegen die Inflation.
4. Az inflációs elvárások pszichológiai hatása jelentősen befolyásolhatja a gazdasági döntéseket. - Die psychologische Wirkung von Inflationserwartungen kann wirtschaftliche Entscheidungen erheblich beeinflussen.
5. A deflációs környezetben a fogyasztói kereslet visszaesése ördögi kört indíthat el. - In einem deflationären Umfeld kann ein Rückgang der Verbrauchernachfrage einen Teufelskreis in Gang setzen.
6. A költségpush-infláció akkor történik, amikor a termelési költségek növekedése átterjed az árakra. - Kosteninflation tritt ein, wenn der Anstieg der Produktionskosten auf die Preise übertragen wird.
7. A keresletpull-infláció a túlzott keresletből ered, amely meghaladja a gazdaság kínálati kapacitását. - Nachfragesoginflation entsteht aus übermäßiger Nachfrage, die das Angebot der Wirtschaft übersteigt.
8. A deflációs spirál elkerülése érdekében a központi bankok gyakran likviditást biztosítanak a pénzügyi rendszer számára. - Um eine Deflationsspirale zu vermeiden, stellen Zentralbanken oft Liquidität für das Finanzsystem bereit.
9. Az inflációs célkitűzések bevezetése segít stabilizálni az inflációs várakozásokat a hosszú távon. - Die Einführung von Inflationszielen hilft, Inflationserwartungen langfristig zu stabilisieren.
10. A reálgazdaság és a pénzügyi szektor közötti összekapcsolódás erősíti az inflációs és deflációs dinamikákat. - Die Verbindung zwischen der Realwirtschaft und dem Finanzsektor verstärkt die Dynamiken von Inflation und Deflation.
11. Az árindexálás, amely az árakat egy inflációs mutatóhoz köti, hozzájárulhat az inflációs spirál fenntartásához. - Die Preisindexierung, die Preise an einen Inflationsindex bindet, kann zur Aufrechterhaltung einer Inflationsspirale beitragen.
12. A nemzetközi kereskedelmi áramlások változásai befolyásolhatják az importált infláció mértékét. - Veränderungen in den internationalen Handelsströmen können das Ausmaß der importierten Inflation beeinflussen.
13. Az infláció által okozott pénzromlás hatása alááshatja a hosszú távú megtakarítási és befektetési terveket. - Die Entwertung des Geldes durch Inflation kann langfristige Spar- und Investitionspläne untergraben.
14. A deflációval szembeni küzdelem egyik módszere a negatív kamatlábak bevezetése lehet. - Eine Methode zur Bekämpfung von Deflation könnte die Einführung negativer Zinssätze sein.
15. Az infláció által okozott költségnövekedés csökkentheti a nemzetközi versenyképességet. - Die durch Inflation verursachte Kostenerhöhung kann die internationale Wettbewerbsfähigkeit verringern.
16. A deflációs környezet befektetési döntéseket is befolyásolhat, mivel a várható hozamok csökkenhetnek. - Ein deflationäres Umfeld kann auch Investitionsentscheidungen beeinflussen, da die erwarteten Renditen sinken können.
17. Az inflációs kockázatok kezelése érdekében a vállalatok árazási stratégiáikat módosíthatják. - Zur Bewältigung von Inflationsrisiken können Unternehmen ihre Preisstrategien anpassen.
18. A defláció hatása az államadósság-szolgálatra különösen aggasztó lehet, mivel növeli a valós visszafizetési terheket. - Die Auswirkung der Deflation auf den Schuldendienst kann besonders besorgniserregend sein, da sie die realen Rückzahlungslasten erhöht.
19. Az inflációs hatások mérséklése érdekében a háztartások diverzifikált befektetési portfóliót alkalmazhatnak. - Zur Milderung der Auswirkungen der Inflation können Haushalte ein diversifiziertes Anlageportfolio nutzen.
20. A deflációval szembeni proaktív intézkedések nélkül a gazdaság hosszabb távú recesszióba süllyedhet. - Ohne proaktive Maßnahmen gegen Deflation kann die Wirtschaft in eine langfristige Rezession abrutschen.
21. Az infláció szociális hatásai közé tartozik a jövedelmi és vagyoni egyenlőtlenségek növekedése. - Zu den sozialen Auswirkungen der Inflation gehört die Zunahme von Einkommens- und Vermögensungleichheiten.
22. A deflációs időszakok alatt a készpénztartás relatív értéke növekszik, ami tovább csökkentheti a fogyasztást. - In Zeiten der Deflation steigt der relative Wert des Bargeldes, was den Konsum weiter verringern kann.
23. Az inflációs környezet befolyásolja a munkaerőpiaci tárgyalásokat, különösen a bérek indexálásának kérdését. - Ein inflationäres Umfeld beeinflusst Arbeitsmarkverhandlungen, insbesondere die Frage der Lohnindexierung.
24. A defláció elkerülése érdekében végrehajtott monetáris lazítás növelheti az inflációs nyomást a jövőben. - Monetäre Lockerung zur Vermeidung von Deflation kann den Inflationsdruck in der Zukunft erhöhen.
25. Az infláció előrejelzése bonyolult feladat, mivel számos belső és külső tényező befolyásolja. - Die Vorhersage der Inflation ist eine komplexe Aufgabe, da sie von zahlreichen internen und externen Faktoren beeinflusst wird.
26. A deflációs tendenciák kezelésére a fiskális politika eszközei, mint az adócsökkentés és a kormányzati kiadások növelése, használhatók. - Zur Bewältigung deflationärer Tendenzen können Instrumente der Fiskalpolitik wie Steuersenkungen und Erhöhungen der Staatsausgaben verwendet werden.
27. Az inflációs időszakokban a reáljövedelmek csökkenése életminőség-romláshoz vezethet. - In Zeiten der Inflation kann ein Rückgang der Realeinkommen zu einer Verschlechterung der Lebensqualität führen.
28. A defláció pszichológiai hatása az, hogy a vállalatok és a fogyasztók késleltetik a kiadásokat és beruházásokat. - Der psychologische Effekt der Deflation besteht darin, dass Unternehmen und Verbraucher Ausgaben und Investitionen aufschieben.
29. Az inflációt gyakran ár- és bérspirál táplálja, amikor az áremelkedések béremelkedéseket váltanak ki, ami további áremelkedéseket okoz. - Inflation wird oft von einer Preis-Lohn-Spirale genährt, bei der Preissteigerungen Lohnerhöhungen auslösen, was zu weiteren Preissteigerungen führt.
30. A defláció és infláció egyensúlyának megőrzése kulcsfontosságú a fenntartható gazdasági növekedés szempontjából. - Die Aufrechterhaltung eines Gleichgewichts zwischen Deflation und Inflation ist entscheidend für nachhaltiges Wirtschaftswachstum.