Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 8 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Der Zimmermann[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az ács faanyagot használ. - Der Zimmermann verwendet Holz.
2. Az ács kalapácsot tart a kezében. - Der Zimmermann hält einen Hammer in der Hand.
3. Az ács asztalt készít. - Der Zimmermann fertigt einen Tisch an.
4. Az ács mérőszalagot használ. - Der Zimmermann benutzt ein Maßband.
5. Az ács munkája nehéz. - Die Arbeit des Zimmermanns ist schwer.
6. Az ács szögeket ver be. - Der Zimmermann schlägt Nägel ein.
7. Az ács védősisakot visel. - Der Zimmermann trägt einen Schutzhelm.
8. Az ács fűrészel. - Der Zimmermann sägt.
9. Az ács terveket olvas. - Der Zimmermann liest Pläne.
10. Az ács létrán mászik. - Der Zimmermann klettert auf eine Leiter.
11. Az ács faajtót készít. - Der Zimmermann fertigt eine Holztür an.
12. Az ács munkájához precizitás kell. - Für seine Arbeit benötigt der Zimmermann Präzision.
13. Az ács műhelyben dolgozik. - Der Zimmermann arbeitet in einer Werkstatt.
14. Az ács régi bútorokat restaurál. - Der Zimmermann restauriert alte Möbel.
15. Az ácsot erő kell. - Der Zimmermann braucht Kraft.
16. Az ács székeket javít. - Der Zimmermann repariert Stühle.
17. Az ács tanoncokat képez. - Der Zimmermann bildet Lehrlinge aus.
18. Az ács gerendákat vág. - Der Zimmermann schneidet Balken.
19. Az ács tetőszerkezetet épít. - Der Zimmermann baut ein Dachgerüst.
20. Az ácsnak sok szerszáma van. - Der Zimmermann hat viele Werkzeuge.
21. Az ács fa polcokat készít. - Der Zimmermann fertigt Holzregale an.
22. Az ács parkettát fektet. - Der Zimmermann verlegt Parkett.
23. Az ács ajtókat szerel. - Der Zimmermann montiert Türen.
24. Az ács kerítést épít. - Der Zimmermann baut einen Zaun.
25. Az ács ablakokat szerel be. - Der Zimmermann setzt Fenster ein.
26. Az ács íróasztalt készít. - Der Zimmermann fertigt einen Schreibtisch an.
27. Az ács fa díszeket farag. - Der Zimmermann schnitzt Holzdekorationen.
28. Az ács munkaruha van rajta. - Der Zimmermann trägt Arbeitskleidung.
29. Az ács új házakat épít. - Der Zimmermann baut neue Häuser.
30. Az ács munkája kreatív. - Die Arbeit des Zimmermanns ist kreativ.


Niveau A2
1. Az ács pontos munkát végez, hogy a szerkezet stabil legyen. - Der Zimmermann leistet präzise Arbeit, damit die Konstruktion stabil ist.
2. A jó ács ismeri a különböző fafajták tulajdonságait. - Ein guter Zimmermann kennt die Eigenschaften verschiedener Holzarten.
3. Az ácsok gyakran használnak elektromos szerszámokat a munkájuk során. - Zimmerleute verwenden oft elektrische Werkzeuge in ihrer Arbeit.
4. A restaurálás során az ácsok megőrzik az eredeti fastruktúrát. - Bei der Restaurierung bewahren Zimmerleute die ursprüngliche Holzstruktur.
5. Az ácsoknak részletes terveket kell követniük a projektek megvalósításához. - Zimmerleute müssen detaillierte Pläne befolgen, um Projekte umzusetzen.
6. Az ács munkájában fontos a személyes biztonság és a munkavédelem. - Bei der Arbeit des Zimmermanns sind persönliche Sicherheit und Arbeitsschutz wichtig.
7. Az ácsok képesek egyedi bútordarabokat készíteni a megrendelő igényei szerint. - Zimmerleute sind in der Lage, maßgeschneiderte Möbelstücke nach den Wünschen des Kunden herzustellen.
8. A precíz mérés elengedhetetlen a pontos illesztésekhez az ácsmunkában. - Präzises Messen ist unerlässlich für genaue Passungen im Zimmerhandwerk.
9. Az ácsok a régi épületek felújításakor megőrzik a történelmi jellegzetességeket. - Zimmerleute bewahren historische Merkmale bei der Renovierung alter Gebäude.
10. A modern ácstechnológiák megkönnyítik a bonyolult szerkezetek kivitelezését. - Moderne Zimmertechnologien erleichtern die Umsetzung komplexer Strukturen.
11. Az ácsok munkája során gyakran találkoznak kihívásokkal, amelyek kreatív megoldásokat igényelnek. - Zimmerleute stoßen in ihrer Arbeit oft auf Herausforderungen, die kreative Lösungen erfordern.
12. Az ácsmunka hagyományos kézi szerszámai még mindig nélkülözhetetlenek bizonyos feladatokhoz. - Traditionelle Handwerkzeuge des Zimmerhandwerks sind für bestimmte Aufgaben nach wie vor unverzichtbar.
13. Az ácsok szakértelme lehetővé teszi, hogy egyedi tetőszerkezeteket hozzanak létre. - Die Fachkenntnisse von Zimmerleuten ermöglichen es, einzigartige Dachkonstruktionen zu erstellen.
14. Az ácsmunka nem csak fizikai erőfeszítést, hanem műszaki érzéket is igényel. - Zimmerarbeit erfordert nicht nur körperliche Anstrengung, sondern auch ein technisches Verständnis.
15. A jó ács mindig gondoskodik arról, hogy a munkaterület tiszta és rendezett legyen. - Ein guter Zimmermann sorgt immer dafür, dass der Arbeitsbereich sauber und ordentlich ist.
16. Az ácsok képesek hagyományos építési technikákat alkalmazni modern projektekben. - Zimmerleute können traditionelle Bauweisen in modernen Projekten anwenden.
17. A környezettudatos ácsok újrahasznosított faanyagot is felhasználhatnak. - Umweltbewusste Zimmerleute können auch recyceltes Holz verwenden.
18. Az ácsok munkájuk során figyelembe veszik az épületek hőszigetelési szempontjait. - Zimmerleute berücksichtigen die Wärmeisolierung von Gebäuden in ihrer Arbeit.
19. Az ácsok gyakran dolgoznak szoros együttműködésben az építészekkel és a tervezőkkel. - Zimmerleute arbeiten oft in enger Zusammenarbeit mit Architekten und Designern.
20. A fafaragás különleges készség, amelyet sok ács tökéletesít. - Die Holzschnitzerei ist eine besondere Fähigkeit, die viele Zimmerleute perfektionieren.
21. Az ácsoknak jó problémamegoldó képességre van szükségük az előre nem látható helyzetek kezeléséhez. - Zimmerleute benötigen gute Problemlösungsfähigkeiten, um unvorhergesehene Situationen zu bewältigen.
22. Az ácsmunka során az ácsok figyelmet fordítanak a fa természetes szépségének kiemelésére. - Bei der Zimmerarbeit achten Zimmerleute darauf, die natürliche Schönheit des Holzes hervorzuheben.
23. A fenntartható építési gyakorlatok egyre fontosabbak az ácsmunkában. - Nachhaltige Baupraktiken werden im Zimmerhandwerk immer wichtiger.
24. Az ácsok ismerik a különböző rögzítési technikákat, hogy biztosítsák az építmények stabilitását. - Zimmerleute kennen verschiedene Befestigungstechniken, um die Stabilität der Konstruktionen zu gewährleisten.
25. A jó ács képes alkalmazkodni az egyedi projektigényekhez és változatos munkakörnyezetekhez. - Ein guter Zimmermann kann sich an individuelle Projektanforderungen und vielfältige Arbeitsumgebungen anpassen.
26. Az ácsok fontos szerepet játszanak a kulturális örökség megőrzésében a történelmi épületek restaurálásával. - Zimmerleute spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung des kulturellen Erbes durch die Restaurierung historischer Gebäude.
27. Az ácsmunka magában foglalja a faanyagok méretre vágását, formázását és összeállítását. - Zimmerarbeit umfasst das Zuschneiden, Formen und Zusammenbauen von Holzmaterialien.
28. Az ácsok munkája során ügyelnek a részletekre, hogy a végeredmény esztétikailag is megfelelő legyen. - Zimmerleute achten auf Details, damit das Endergebnis auch ästhetisch ansprechend ist.
29. Az ácsok képzése magában foglalja a faipari ismeretek mellett a biztonságtechnikai előírások elsajátítását is. - Die Ausbildung von Zimmerleuten umfasst neben dem Wissen über Holzverarbeitung auch das Erlernen von Sicherheitsvorschriften.
30. Az ácsmunka egyesíti a hagyományos kézműves technikákat a modern építészeti megoldásokkal. - Zimmerarbeit vereint traditionelle Handwerkstechniken mit modernen architektonischen Lösungen.


Niveau B1
1. Az ács munkája során különféle fafajtákat használ fel, minden projekthez a legmegfelelőbbet választva. - Der Zimmermann verwendet in seiner Arbeit verschiedene Holzarten, für jedes Projekt die am besten geeignete auswählend.
2. A megfelelő szerszámhasználat elengedhetetlen az ácsok számára, hogy hatékonyan és biztonságosan dolgozhassanak. - Die Verwendung der richtigen Werkzeuge ist für Zimmerleute unerlässlich, um effizient und sicher arbeiten zu können.
3. Az ácsmunka nem csak fizikai képességet, hanem alapos tervezést és matematikai számításokat is igényel. - Zimmerarbeit erfordert nicht nur körperliche Fähigkeiten, sondern auch sorgfältige Planung und mathematische Berechnungen.
4. Az ácsok szorosan együttműködnek más szakemberekkel, mint például építészekkel és mérnökökkel, hogy biztosítsák a projektek sikeres megvalósítását. - Zimmerleute arbeiten eng mit anderen Fachleuten wie Architekten und Ingenieuren zusammen, um den erfolgreichen Abschluss von Projekten zu gewährleisten.
5. A hagyományos ácstechnikák továbbra is fontos szerepet játszanak a modern építkezéseken, ötvözve a múltat a jelen innovációival. - Traditionelle Zimmermannstechniken spielen nach wie vor eine wichtige Rolle auf modernen Baustellen, indem sie die Vergangenheit mit den Innovationen der Gegenwart verbinden.
6. Az ácsmunkában a környezeti fenntarthatóság egyre nagyobb hangsúlyt kap, a fenntartható forrásból származó faanyagok és az energiahatékony építési módszerek alkalmazásával. - In der Zimmerarbeit gewinnt die ökologische Nachhaltigkeit zunehmend an Bedeutung durch die Verwendung von nachhaltig beschafften Hölzern und energieeffizienten Bauverfahren.
7. Az ácsok kulcsszerepet játszanak a helyreállítási és felújítási projektekben, megőrizve az építészeti örökséget, miközben frissítik az épületek funkcionalitását. - Zimmerleute spielen eine Schlüsselrolle in Restaurierungs- und Renovierungsprojekten, indem sie das architektonische Erbe bewahren, während sie die Funktionalität der Gebäude aktualisieren.
8. A faipari ismeretek mellett az ácsoknak is kell tudniuk az új építési szabványokat és előírásokat, hogy munkájuk megfeleljen a jelenlegi elvárásoknak. - Neben Kenntnissen in der Holzverarbeitung müssen Zimmerleute auch die neuen Bauvorschriften und -standards kennen, damit ihre Arbeit den aktuellen Anforderungen entspricht.
9. A projektmenedzsment készségek nélkülözhetetlenek az ácsok számára, különösen nagyobb építkezéseken, ahol számos feladatot kell koordinálniuk. - Projektmanagementfähigkeiten sind für Zimmerleute unerlässlich, besonders auf größeren Baustellen, wo sie zahlreiche Aufgaben koordinieren müssen.
10. Az ácsok munkájuk során gyakran találkoznak kihívást jelentő körülményekkel, mint például szűk helyekkel vagy magas magasságokkal, amelyek különleges megoldásokat igényelnek. - Zimmerleute begegnen in ihrer Arbeit oft herausfordernden Bedingungen wie beengten Räumen oder großen Höhen, die spezielle Lösungen erfordern.
11. A hibaelhárítás és problémamegoldás kritikus része az ácsmunkának, amikor előre nem látható problémák merülnek fel a projekt során. - Fehlerbehebung und Problemlösung sind ein kritischer Teil der Zimmerarbeit, wenn unvorhergesehene Probleme während des Projekts auftreten.
12. Az ácsmunkában a folyamatos tanulás és fejlődés elengedhetetlen, mivel új technológiák és anyagok jelennek meg a piacon. - In der Zimmerarbeit sind kontinuierliches Lernen und Entwicklung unerlässlich, da neue Technologien und Materialien auf den Markt kommen.
13. Az ácsoknak képesnek kell lenniük a tervek értelmezésére és azok pontos végrehajtására, biztosítva, hogy az elkészült szerkezetek megfeleljenek a tervezési specifikációknak. - Zimmerleute müssen in der Lage sein, Pläne zu interpretieren und genau umzusetzen, um sicherzustellen, dass die fertigen Strukturen den Designspezifikationen entsprechen.
14. Az ácsmunka során a kreativitás és az innováció lehetővé teszi az ácsok számára, hogy egyedi és esztétikailag vonzó megoldásokat alkossanak. - In der Zimmerarbeit ermöglichen Kreativität und Innovation es Zimmerleuten, einzigartige und ästhetisch ansprechende Lösungen zu schaffen.
15. Az ácsoknak gyakran kell alkalmazkodniuk változó időjárási körülményekhez, különösen kültéri projektek esetén, ami befolyásolhatja a munka ütemezését és minőségét. - Zimmerleute müssen sich oft an wechselnde Wetterbedingungen anpassen, besonders bei Außenprojekten, was den Zeitplan und die Qualität der Arbeit beeinflussen kann.
16. Az ácsok munkája során fontos a csapatmunka, különösen nagyobb építkezéseken, ahol az együttműködés növeli a hatékonyságot és javítja a végeredmény minőségét. - Teamarbeit ist in der Arbeit von Zimmerleuten wichtig, besonders bei größeren Baustellen, wo Zusammenarbeit die Effizienz steigert und die Qualität des Endprodukts verbessert.
17. Az ácsmunka során az ácsoknak figyelembe kell venniük az építési projektek környezeti hatását, és törekedniük kell a fenntartható gyakorlatok alkalmazására. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute die Umweltauswirkungen von Bauprojekten berücksichtigen und sich um die Anwendung nachhaltiger Praktiken bemühen.
18. A precíz és gondos munkavégzés elengedhetetlen az ácsok számára, hogy biztosítsák a szerkezetek hosszú távú stabilitását és biztonságát. - Präzise und sorgfältige Arbeitsweise ist für Zimmerleute unerlässlich, um die langfristige Stabilität und Sicherheit der Strukturen zu gewährleisten.
19. Az ácsoknak gyakran kell kommunikálniuk a megrendelőkkel, hogy megértsék azok igényeit és elvárásait, biztosítva a projekt sikeres teljesítését. - Zimmerleute müssen oft mit den Kunden kommunizieren, um deren Bedürfnisse und Erwartungen zu verstehen, um den erfolgreichen Abschluss des Projekts zu gewährleisten.
20. Az ácsmunka során az időmenedzsment kulcsfontosságú, különösen szoros határidők esetén, hogy biztosítsák a projektek határidőre történő befejezését. - Zeitmanagement ist in der Zimmerarbeit von entscheidender Bedeutung, besonders bei engen Fristen, um sicherzustellen, dass Projekte rechtzeitig abgeschlossen werden.
21. Az ácsoknak ismerniük kell a tűzvédelmi előírásokat és intézkedéseket, különösen olyan projektek esetén, ahol a fa a domináns építőanyag. - Zimmerleute müssen die Brandschutzvorschriften und -maßnahmen kennen, besonders bei Projekten, bei denen Holz das dominante Baumaterial ist.
22. Az ácsmunka során az ácsoknak szem előtt kell tartaniuk az épületek energetikai hatékonyságát, javítva ezzel az épületek ökológiai lábnyomát. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute die Energieeffizienz der Gebäude im Auge behalten, um den ökologischen Fußabdruck der Gebäude zu verbessern.
23. Az ácsoknak folyamatosan frissíteniük kell tudásukat az építőiparban történő változásokkal kapcsolatban, hogy naprakészek maradjanak a legújabb építési technikák és anyagok terén. - Zimmerleute müssen ihr Wissen ständig aktualisieren in Bezug auf Veränderungen in der Bauindustrie, um auf dem neuesten Stand der neuesten Bau-techniken und Materialien zu bleiben.
24. Az ácsmunka során az ergonómia és a megfelelő testtartás fontos a fizikai sérülések elkerülése érdekében, különösen olyan feladatoknál, amelyek hosszú távú koncentrációt igényelnek. - Bei der Zimmerarbeit sind Ergonomie und die richtige Körperhaltung wichtig, um körperliche Verletzungen zu vermeiden, besonders bei Aufgaben, die langanhaltende Konzentration erfordern.
25. Az ácsok munkájukban gyakran alkalmaznak zöld építési technikákat, mint például a passzív napenergia hasznosítását, hogy csökkentsék az épületek energiafogyasztását. - Zimmerleute wenden in ihrer Arbeit häufig grüne Bautechniken an, wie die Nutzung passiver Sonnenenergie, um den Energieverbrauch der Gebäude zu reduzieren.
26. Az ácsmunka során az ácsoknak képesnek kell lenniük az időjárási viszonyok gyors változásaihoz való alkalmazkodásra, hogy minimalizálják a munka késedelmeit. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute in der Lage sein, sich schnell an wechselnde Wetterbedingungen anzupassen, um Arbeitsverzögerungen zu minimieren.
27. A folyamatos fejlődés és tanulás jellemzi a jó ácsot, aki nyitott az új technikák és anyagok kipróbálására, hogy javítsa a munkájának minőségét és hatékonyságát. - Kontinuierliche Entwicklung und Lernen kennzeichnen einen guten Zimmermann, der offen ist für das Ausprobieren neuer Techniken und Materialien, um die Qualität und Effizienz seiner Arbeit zu verbessern.
28. Az ácsok munkájuk során gyakran találkoznak összetett geometriai kihívásokkal, amelyek megoldása érdekében mélyreható matematikai és műszaki ismeretekre van szükség. - Zimmerleute begegnen in ihrer Arbeit oft komplexen geometrischen Herausforderungen, deren Lösung fundierte mathematische und technische Kenntnisse erfordert.
29. A hibák azonosítása és korrigálása az ácsmunka fontos része, ami hozzájárul a végső termék minőségének javításához és a megrendelő elégedettségéhez. - Die Identifizierung und Korrektur von Fehlern ist ein wichtiger Teil der Zimmerarbeit, was zur Verbesserung der Qualität des Endprodukts und zur Kundenzufriedenheit beiträgt.
30. Az ácsmunka során az ácsoknak figyelmet kell fordítaniuk az építési anyagok tárolására és kezelésére, hogy megőrizzék azok minőségét és csökkentsék a pazarlást. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute auf die Lagerung und Handhabung von Baumaterialien achten, um deren Qualität zu bewahren und Verschwendung zu reduzieren.


Niveau B2
1. Az ácsoknak mélyreható ismeretekkel kell rendelkezniük a fa szerkezeti viselkedéséről, hogy optimális megoldásokat alkalmazhassanak. - Zimmerleute müssen umfassende Kenntnisse über das strukturelle Verhalten von Holz haben, um optimale Lösungen anwenden zu können.
2. A komplex geometriai formák és szerkezetek megvalósítása jelentős szakértelmet igényel az ácsmunkában. - Die Umsetzung komplexer geometrischer Formen und Strukturen erfordert erhebliches Fachwissen im Zimmererhandwerk.
3. Az ácsmunka során elengedhetetlen a fenntartható forrásból származó anyagok használata, hogy csökkentsük az építőipar környezeti lábnyomát. - In der Zimmerarbeit ist die Verwendung von Materialien aus nachhaltigen Quellen unerlässlich, um den ökologischen Fußabdruck der Baubranche zu verringern.
4. Az ácsoknak rendszeresen frissíteniük kell ismereteiket a technológiai fejlődésekkel és az új építési technikákkal kapcsolatban. - Zimmerleute müssen ihr Wissen regelmäßig aktualisieren, um mit technologischen Entwicklungen und neuen Bautechniken Schritt zu halten.
5. A digitális tervezési eszközök és szoftverek egyre fontosabb szerepet töltenek be az ácsmunkában, lehetővé téve a pontosabb és hatékonyabb munkavégzést. - Digitale Designwerkzeuge und Software spielen eine zunehmend wichtige Rolle in der Zimmerarbeit, was eine präzisere und effizientere Arbeitsweise ermöglicht.
6. Az ácsmunka során az ácsoknak képesnek kell lenniük az adott építési környezethez való alkalmazkodásra, figyelembe véve annak egyedi jellemzőit. - In der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute in der Lage sein, sich an die jeweilige Bauumgebung anzupassen, unter Berücksichtigung ihrer einzigartigen Merkmale.
7. Az ácsok számára a projektmenedzsment és kommunikációs készségek egyaránt fontosak a sikeres projektvezetés és csapatmunka érdekében. - Für Zimmerleute sind Projektmanagement- und Kommunikationsfähigkeiten gleichermaßen wichtig für erfolgreiches Projektmanagement und Teamarbeit.
8. Az ácsoknak szem előtt kell tartaniuk az épületek hőszigetelési és energiahatékonysági szempontjait, hogy javíthassák azok lakhatási körülményeit. - Zimmerleute müssen die Aspekte der Wärmeisolierung und Energieeffizienz von Gebäuden berücksichtigen, um deren Wohnbedingungen zu verbessern.
9. Az ácsmunka kihívásai közé tartozik az időjárás változékonyságának kezelése, különösen azokban a projektekben, ahol a munka nagy része a szabadban zajlik. - Zu den Herausforderungen der Zimmerarbeit gehört die Bewältigung der Wettervariabilität, besonders bei Projekten, bei denen ein großer Teil der Arbeit im Freien stattfindet.
10. Az ácsoknak tudniuk kell integrálniuk a hagyományos technikákat a modern építési eljárásokkal, hogy fenntarthassák a mesterség értékét az innováció mellett. - Zimmerleute müssen in der Lage sein, traditionelle Techniken mit modernen Bauverfahren zu integrieren, um den Wert des Handwerks neben Innovationen zu bewahren.
11. Az ácsmunka során a kreatív problémamegoldás nélkülözhetetlen, különösen az egyedi és nem szabványos projektek esetében. - In der Zimmerarbeit ist kreatives Problemlösen unerlässlich, besonders bei einzigartigen und nicht standardisierten Projekten.
12. A környezeti hatások, mint a nedvesség és a hőmérséklet változásai, jelentős befolyással vannak a faanyag viselkedésére, amit az ácsoknak figyelembe kell venniük. - Umwelteinflüsse wie Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen haben einen erheblichen Einfluss auf das Verhalten von Holz, was Zimmerleute berücksichtigen müssen.
13. Az ácsok felelőssége, hogy biztosítsák a munkaterület biztonságát, védelmezve ezzel a munkatársakat és az építkezés környékén tartózkodókat. - Es ist die Verantwortung von Zimmerleuten, die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, um die Kollegen und Personen in der Nähe der Baustelle zu schützen.
14. A fenntartható építési gyakorlatok alkalmazása az ácsmunkában hozzájárul a globális környezetvédelmi célok eléréséhez. - Die Anwendung nachhaltiger Baupraktiken in der Zimmerarbeit trägt zur Erreichung globaler Umweltschutzziele bei.
15. Az ácsmunka precizitását digitális mérőeszközök használata növelheti, amelyek pontosabb méréseket és vágásokat tesznek lehetővé. - Die Präzision der Zimmerarbeit kann durch die Verwendung digitaler Messwerkzeuge gesteigert werden, die genauere Messungen und Schnitte ermöglichen.
16. A hosszú távú karbantartás és javítás szempontjából az ácsok által használt technikák és anyagok minősége alapvető fontosságú. - Für die langfristige Wartung und Reparatur ist die Qualität der von Zimmerleuten verwendeten Techniken und Materialien von grundlegender Bedeutung.
17. Az ácsok számára fontos, hogy tisztában legyenek az építőanyagok környezeti hatásaival és törekedjenek a lehető legkisebb ökológiai lábnyom elérésére. - Für Zimmerleute ist es wichtig, sich der Umweltauswirkungen von Baumaterialien bewusst zu sein und eine möglichst geringe ökologische Fußabdruck zu erreichen.
18. Az ácsmunkában a hatékony kommunikáció és a csapatszellem elősegíti a projekt sikeres és időben történő befejezését. - In der Zimmerarbeit fördern effektive Kommunikation und Teamgeist den erfolgreichen und rechtzeitigen Abschluss des Projekts.
19. Az ácsoknak képesnek kell lenniük az újrahasznosított és fenntartható anyagok beillesztésére a terveikbe, hogy előmozdítsák a zöld építkezést. - Zimmerleute müssen in der Lage sein, recycelte und nachhaltige Materialien in ihre Pläne zu integrieren, um grünes Bauen zu fördern.
20. Az ácsmunka során az ácsoknak figyelemmel kell kísérniük a faanyag mozgását és változásait az évszakok folyamán, hogy megelőzzék a szerkezeti problémákat. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute die Bewegungen und Veränderungen des Holzes über die Jahreszeiten hinweg überwachen, um strukturelle Probleme zu verhindern.
21. Az ácsok munkájuk során alkalmazkodniuk kell a helyi építési előírásokhoz és szabványokhoz, hogy biztosítsák a projektek jogi megfelelőségét. - Zimmerleute müssen sich in ihrer Arbeit an lokale Bauvorschriften und Standards anpassen, um die rechtliche Konformität der Projekte zu gewährleisten.
22. A projekt előrehaladtával az ácsoknak fel kell mérniük a kockázatokat és alkalmazkodniuk kell az új kihívásokhoz, hogy fenntarthassák a munka minőségét és ütemezését. - Mit dem Fortschritt des Projekts müssen Zimmerleute Risiken bewerten und sich neuen Herausforderungen anpassen, um die Qualität und den Zeitplan der Arbeit aufrechtzuerhalten.
23. Az ácsok számára a kontinuierliche szakmai fejlődés lehetővé teszi, hogy naprakészek maradjanak az iparági trendekkel és az építőipari innovációkkal. - Für Zimmerleute ermöglicht kontinuierliche berufliche Entwicklung, auf dem Laufenden zu bleiben mit Branchentrends und Bauinnovationen.
24. Az ácsmunka során a fenntarthatósági szempontok integrálása nem csak a környezetvédelmet szolgálja, hanem hosszú távon gazdaságilag is előnyös lehet. - Die Integration von Nachhaltigkeitsaspekten in die Zimmerarbeit dient nicht nur dem Umweltschutz, sondern kann auch langfristig wirtschaftlich vorteilhaft sein.
25. Az ácsoknak személyre szabott megoldásokat kell kínálniuk a megrendelők igényeinek megfelelően, ami magas szintű ügyfélszolgálatot és rugalmasságot igényel. - Zimmerleute müssen individuelle Lösungen anbieten, die den Bedürfnissen der Kunden entsprechen, was einen hohen Grad an Kundenservice und Flexibilität erfordert.
26. Az ácsmunkában a biztonsági előírások szigorú betartása létfontosságú a munkahelyi balesetek és sérülések megelőzése érdekében. - In der Zimmerarbeit ist die strenge Einhaltung von Sicherheitsvorschriften entscheidend, um Arbeitsunfälle und Verletzungen zu vermeiden.
27. Az ácsok számára a kritikus gondolkodás és az analitikus képességek elengedhetetlenek a komplex problémák hatékony megoldásához. - Für Zimmerleute sind kritisches Denken und analytische Fähigkeiten unerlässlich für die effektive Lösung komplexer Probleme.
28. Az ácsmunka során az ácsoknak proaktívan kell kezelniük a változásokat és alkalmazkodniuk kell az építkezés dinamikájához. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute Veränderungen proaktiv managen und sich an die Dynamik des Bauens anpassen.
29. Az ácsoknak összetett műszaki rajzokat és terveket kell tudniuk értelmezni és azok alapján precízen dolgozniuk. - Zimmerleute müssen komplexe technische Zeichnungen und Pläne interpretieren können und präzise nach diesen arbeiten.
30. Az ácsmunka során az ácsoknak folyamatosan figyelniük kell a minőségbiztosítási protokollokra, hogy biztosítsák a munka magas színvonalát. - Bei der Zimmerarbeit müssen Zimmerleute kontinuierlich Qualitässicherungsprotokolle beachten, um einen hohen Standard der Arbeit zu gewährleisten.

Beethoven[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Beethoven zeneszerző volt. - Beethoven war Komponist.
2. Beethoven Németországban született. - Beethoven wurde in Deutschland geboren.
3. Ő írt kilenc szimfóniát. - Er schrieb neun Symphonien.
4. Beethoven süket lett. - Beethoven wurde taub.
5. A Holdfény szonáta híres műve. - Die Mondscheinsonate ist ein berühmtes Werk.
6. Beethoven Bonnban született. - Beethoven wurde in Bonn geboren.
7. Beethoven a klasszikus zene nagy alakja. - Beethoven ist eine große Figur der klassischen Musik.
8. Ő a 19. században élt. - Er lebte im 19. Jahrhundert.
9. Beethoven zongorán játszott. - Beethoven spielte Klavier.
10. Az Örömódát ő komponálta. - Er komponierte die Ode an die Freude.
11. Beethoven Bécsben töltötte életének nagy részét. - Beethoven verbrachte den größten Teil seines Lebens in Wien.
12. Ő nagyon tehetséges volt gyermekkorában. - Er war als Kind sehr talentiert.
13. Beethoven zenéje ma is népszerű. - Beethovens Musik ist auch heute noch beliebt.
14. Beethoven nem volt boldog ember. - Beethoven war kein glücklicher Mensch.
15. Ő sok kamarazenét írt. - Er schrieb viele Kammermusikwerke.
16. Beethoven zenéje érzelmeket fejez ki. - Beethovens Musik drückt Emotionen aus.
17. Beethoven tanított is zenét. - Beethoven unterrichtete auch Musik.
18. A 9. szimfónia a béke himnusza. - Die 9. Symphonie ist eine Hymne an den Frieden.
19. Beethoven híres a zenei innovációiról. - Beethoven ist bekannt für seine musikalischen Innovationen.
20. Ő a romantikus zene előfutára. - Er ist ein Wegbereiter der romantischen Musik.
21. Beethoven a zene történetének egyik legnagyobb zsenije. - Beethoven ist eines der größten Genies in der Geschichte der Musik.
22. A sors szimfónia az egyik legismertebb műve. - Die Schicksalssymphonie ist eines seiner bekanntesten Werke.
23. Beethoven komolyan vette a zenét. - Beethoven nahm die Musik ernst.
24. Ő inspirálta a későbbi zeneszerzőket. - Er inspirierte spätere Komponisten.
25. Beethoven művei változatosak. - Beethovens Werke sind vielfältig.
26. Ő megváltoztatta, ahogy az emberek a zenét hallgatják. - Er veränderte die Art, wie Menschen Musik hören.
27. Beethoven zenéje az idők során tovább él. - Beethovens Musik lebt über die Zeiten hinweg fort.
28. Beethoven komponálása közben küzdött a hallásvesztéssel. - Beethoven kämpfte beim Komponieren mit seinem Hörverlust.
29. Ő az egyik legtöbbet játszott klasszikus zeneszerző. - Er ist einer der am meisten gespielten klassischen Komponisten.
30. Beethoven öröksége ma is érezhető a koncerttermekben. - Beethovens Erbe ist heute noch in Konzertsälen spürbar.


Niveau A2
1. Beethoven zenei pályafutása korán kezdődött, amikor még gyermek volt. - Beethovens musikalische Laufbahn begann früh, als er noch ein Kind war.
2. Ő már fiatalon megmutatta zenei tehetségét. - Schon in jungen Jahren zeigte er sein musikalisches Talent.
3. Beethoven zenéje a klasszikus és a romantikus korszak közötti átmenetet jelenti. - Beethovens Musik markiert den Übergang zwischen der klassischen und der romantischen Epoche.
4. A zeneszerző hallása fokozatosan romlott, ami nagy hatással volt munkásságára. - Der Komponist verlor allmählich sein Gehör, was einen großen Einfluss auf sein Schaffen hatte.
5. Beethoven sokféle műfajban alkotott, beleértve a szimfóniákat, szonátákat és kvartetteket. - Beethoven schuf in vielen Genres, einschließlich Symphonien, Sonaten und Quartetten.
6. Őt gyakran tekintik a zenei formák újítójának és bővítőjének. - Er wird oft als Erneuerer und Erweiterer musikalischer Formen betrachtet.
7. A süketsége ellenére Beethoven képes volt lenyűgöző műveket komponálni. - Trotz seiner Taubheit war Beethoven in der Lage, beeindruckende Werke zu komponieren.
8. Beethoven személyes élete tele volt kihívásokkal és tragédiákkal. - Beethovens persönliches Leben war voller Herausforderungen und Tragödien.
9. A zeneszerző Bécsben vált ismertté és tiszteltté. - Der Komponist wurde in Wien bekannt und respektiert.
10. Beethoven munkássága jelentős hatással volt a következő generációk zeneszerzőire. - Beethovens Schaffen hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Komponisten nachfolgender Generationen.
11. Ő sosem adta fel a zenei kísérletezést, még hallásvesztése után sem. - Er gab das musikalische Experimentieren nie auf, selbst nach seinem Hörverlust nicht.
12. Beethoven élete során számos híres művet hagyott hátra, amelyek ma is elismerést kapnak. - Beethoven hinterließ zahlreiche berühmte Werke, die auch heute noch Anerkennung finden.
13. A zeneszerző stílusa idővel fejlődött, reflektálva személyes élményeit és kihívásait. - Der Stil des Komponisten entwickelte sich im Laufe der Zeit, spiegelte seine persönlichen Erfahrungen und Herausforderungen wider.
14. Beethoven zenei öröksége továbbra is inspirálja a művészeket és a közönséget egyaránt. - Beethovens musikalisches Erbe inspiriert weiterhin Künstler und Publikum gleichermaßen.
15. A zeneszerző életművében a drámai kontrasztok és az érzelmi mélységek kiemelkednek. - In Beethovens Werk stechen dramatische Kontraste und emotionale Tiefen hervor.
16. Beethoven a zenetörténet egyik legbefolyásosabb alakja. - Beethoven ist eine der einflussreichsten Figuren in der Musikgeschichte.
17. A zeneszerző gyakran választott forradalmi és előremutató megközelítéseket a zenéjében. - Der Komponist wählte oft revolutionäre und zukunftsweisende Ansätze in seiner Musik.
18. Beethoven művei között vannak olyanok, amelyek mély emberi érzelmeket és filozófiai gondolatokat fejeznek ki. - Unter Beethovens Werken gibt es solche, die tiefe menschliche Emotionen und philosophische Gedanken ausdrücken.
19. A zeneszerző élete során több művészeti formával is kísérletezett. - Der Komponist experimentierte in seinem Leben mit mehreren künstlerischen Formen.
20. Beethoven kompozíciói közül sokat ma is rendszeresen előadnak a koncerttermekben. - Viele von Beethovens Kompositionen werden auch heute noch regelmäßig in Konzertsälen aufgeführt.
21. A zeneszerző kreativitása és innovatív szelleme áttörte a korabeli zenei korlátokat. - Die Kreativität und der innovative Geist des Komponisten durchbrachen die musikalischen Grenzen seiner Zeit.
22. Beethoven művei a zenei expresszió új dimenzióit nyitották meg. - Beethovens Werke eröffneten neue Dimensionen des musikalischen Ausdrucks.
23. A zeneszerző hozzájárult a zenei narratíva és a programzene fejlődéséhez. - Der Komponist trug zur Entwicklung der musikalischen Erzählung und der Programmmusik bei.
24. Beethoven zenéje a szabadság és az emberi szellem diadalának ünneplése. - Beethovens Musik ist eine Feier der Freiheit und des Triumphs des menschlichen Geistes.
25. A zeneszerző munkássága összekapcsolódik a romantikus korszak eszméivel és értékeivel. - Das Schaffen des Komponisten ist mit den Ideen und Werten der romantischen Epoche verbunden.
26. Beethoven élete és zenéje példaként szolgál a kreativitás és az akaraterejének erejére. - Beethovens Leben und Musik dienen als Beispiel für die Kraft der Kreativität und Willensstärke.
27. A zeneszerző képes volt átlépni a korlátokat és új területeket felfedezni a zenében. - Der Komponist war in der Lage, Grenzen zu überschreiten und neue Gebiete in der Musik zu erkunden.
28. Beethoven munkássága az emberi tapasztalatok széles skáláját öleli fel. - Beethovens Werk umfasst ein breites Spektrum menschlicher Erfahrungen.
29. A zeneszerző erős és eltökélt karaktere tükröződik zenéjében. - Der starke und entschlossene Charakter des Komponisten spiegelt sich in seiner Musik wider.
30. Beethoven zenéje az idők során állandó inspirációt nyújt az új generációk számára. - Beethovens Musik bietet über die Zeiten hinweg kontinuierliche Inspiration für neue Generationen.


Niveau B1
1. Beethoven zenéje forradalmasította a klasszikus zene világát. - Beethovens Musik revolutionierte die Welt der klassischen Musik.
2. A zeneszerző küzdelme a hallásvesztéssel mély nyomot hagyott műveiben. - Der Komponistens Kampf mit dem Hörverlust hinterließ tiefe Spuren in seinen Werken.
3. Beethoven a romantikus zenei irányzat egyik legjelentősebb alakja. - Beethoven ist eine der bedeutendsten Persönlichkeiten der romantischen Musikrichtung.
4. A kilenc szimfónia mindegyike újításokat hozott a zeneművészetbe. - Jede der neun Symphonien brachte Innovationen in die Musikwelt.
5. Beethoven zenei nyelvezete kifejező és érzelmes, ami közvetlenül szól a hallgatókhoz. - Beethovens musikalische Sprache ist ausdrucksstark und emotional, was direkt zu den Zuhörern spricht.
6. A zeneszerző élete során számos kihívással kellett szembenéznie, beleértve a társadalmi elszigeteltséget is. - Der Komponist musste in seinem Leben vielen Herausforderungen begegnen, einschließlich sozialer Isolation.
7. Beethoven művei a mai napig hatással vannak a zenei oktatásra és előadásmódra. - Beethovens Werke haben bis heute Einfluss auf die musikalische Ausbildung und Aufführungspraxis.
8. A zeneszerző radikális megközelítése megkérdőjelezte a korabeli zenei konvenciókat. - Der Komponistens radikaler Ansatz stellte die musikalischen Konventionen seiner Zeit in Frage.
9. Beethoven sikeresen ötvözte a klasszikus formákat a saját egyedi stílusával. - Beethoven verband erfolgreich klassische Formen mit seinem eigenen einzigartigen Stil.
10. A zeneszerző mély filozófiai és emberi értékekkel átitatott zenét alkotott. - Der Komponist schuf Musik, die tief mit philosophischen und menschlichen Werten durchdrungen ist.
11. Beethoven munkásságát a zenei kifejezés új dimenzióinak felfedezése jellemezte. - Beethovens Schaffen war durch die Erforschung neuer Dimensionen musikalischen Ausdrucks gekennzeichnet.
12. A zeneszerző halhatatlansága műveinek időtállóságában és univerzális üzenetében rejlik. - Die Unsterblichkeit des Komponisten liegt in der Beständigkeit seiner Werke und ihrer universellen Botschaft.
13. Beethoven zenei öröksége tovább él a koncerttermekben és a zenei oktatásban egyaránt. - Beethovens musikalisches Erbe lebt weiter, sowohl in Konzertsälen als auch in der musikalischen Ausbildung.
14. A zeneszerző művei kihívást jelentenek a zenészek számára, mind technikailag, mind érzelmileg. - Die Werke des Komponisten stellen eine Herausforderung für Musiker dar, sowohl technisch als auch emotional.
15. Beethoven képes volt a zene erejével közvetlen kapcsolatot teremteni a hallgató és az előadó között. - Beethoven war in der Lage, durch die Kraft der Musik eine direkte Verbindung zwischen Zuhörer und Interpret zu schaffen.
16. A zeneszerző életműve a zenei forma és tartalom tökéletes egyensúlyát mutatja. - Das Lebenswerk des Komponisten zeigt die perfekte Balance zwischen musikalischer Form und Inhalt.
17. Beethoven zenéjében a drámaiság és a líraiság egyaránt jelen van. - In Beethovens Musik sind sowohl Dramatik als auch Lyrik vorhanden.
18. A zeneszerző arra törekedett, hogy zenéje felemelje és inspirálja az emberiséget. - Der Komponist strebte danach, dass seine Musik die Menschheit erhebt und inspiriert.
19. Beethoven művei a zenei innováció és a hagyományok tisztelete közötti egyensúlyt képviselik. - Beethovens Werke repräsentieren das Gleichgewicht zwischen musikalischer Innovation und Respekt vor Traditionen.
20. A zeneszerző előremutató zenéje megelőzte korát, és új utakat nyitott a zeneművészetben. - Der Komponistens fortschrittliche Musik war ihrer Zeit voraus und öffnete neue Wege in der Musik.
21. Beethoven műveinek interpretálása folyamatosan újraértelmezést és mélyebb megértést igényel. - Die Interpretation von Beethovens Werken erfordert kontinuierliche Neubewertung und tieferes Verständnis.
22. A zeneszerző a zenei kifejezés határait feszegette, új teret nyitva az érzelmek és gondolatok számára. - Der Komponist erweiterte die Grenzen des musikalischen Ausdrucks und öffnete neuen Raum für Emotionen und Gedanken.
23. Beethoven a zene által közvetített üzenetek erejében hitt. - Beethoven glaubte an die Kraft der durch Musik vermittelten Botschaften.
24. A zeneszerző műveiben gyakran találkozhatunk a személyes szenvedés és a művészi kiteljesedés témáival. - In den Werken des Komponisten begegnen wir oft den Themen persönliches Leiden und künstlerische Erfüllung.
25. Beethoven zenei nyelvezete összetett és gazdag, sokszínű érzelmeket és atmoszférákat teremtve. - Beethovens musikalische Sprache ist komplex und reichhaltig, schafft vielfältige Emotionen und Atmosphären.
26. A zeneszerző arra ösztönzi a hallgatókat, hogy aktívan hallgassák és értelmezzék zenéjét. - Der Komponist ermutigt die Zuhörer, seine Musik aktiv zu hören und zu interpretieren.
27. Beethoven művei a zenei önkifejezés csúcspontjait képviselik, mély emberi élményeket közvetítve. - Beethovens Werke repräsentieren die Höhepunkte musikalischer Selbstausdruck, vermitteln tiefe menschliche Erfahrungen.
28. A zeneszerző hatása a zenetörténetre mérhetetlen, örökre megváltoztatva, ahogyan a zenét komponáljuk és értékeljük. - Der Einfluss des Komponisten auf die Musikgeschichte ist immens und hat für immer verändert, wie wir Musik komponieren und schätzen.
29. Beethoven művei az idők során számos kulturális és történelmi kontextusban újraértelmeződtek. - Beethovens Werke wurden im Laufe der Zeit in zahlreichen kulturellen und historischen Kontexten neu interpretiert.
30. A zeneszerző életművének tanulmányozása kulcsfontosságú a klasszikus zene mélyebb megértéséhez. - Das Studium des Komponistens Lebenswerks ist entscheidend für ein tieferes Verständnis der klassischen Musik.


Niveau B2
1. Beethoven zenei öröksége azóta is meghatározó befolyást gyakorol a klasszikus zene világára. - Beethovens musikalisches Erbe übt bis heute einen prägenden Einfluss auf die Welt der klassischen Musik aus.
2. A zeneszerző hallásvesztése paradox módon mélyebb dimenziókat nyitott meg zenéjében. - Der Hörverlust des Komponisten öffnete paradoxerweise tiefere Dimensionen in seiner Musik.
3. Beethoven élete és munkássága az emberi akarat erejének és a művészi elhivatottságnak emblematikus példája. - Beethovens Leben und Schaffen sind emblematische Beispiele für die Kraft des menschlichen Willens und künstlerische Hingabe.
4. A zeneszerző azzal a kihívással szembesült, hogy újra kell definiálnia önmagát és művészetét a fokozatos hallásromlás fényében. - Der Komponist stand vor der Herausforderung, sich und seine Kunst im Licht des fortschreitenden Hörverlusts neu zu definieren.
5. Beethoven művei innovatív harmonikai és strukturális elemeket vezettek be, amelyek előremutatóak voltak korának zenei gondolkodásában. - Beethovens Werke führten innovative harmonische und strukturelle Elemente ein, die für das musikalische Denken seiner Zeit wegweisend waren.
6. A zeneszerző képes volt transzcendens élményeket közvetíteni zenéjén keresztül, amelyek meghaladják a verbális kommunikáció korlátait. - Der Komponist war in der Lage, transzendente Erfahrungen durch seine Musik zu vermitteln, die über die Grenzen der verbalen Kommunikation hinausgehen.
7. Beethoven zenéjének egyik legfontosabb jellemzője a dinamikai kontrasztok és az érzelmi intenzitás. - Ein charakteristisches Merkmal von Beethovens Musik ist der Kontrast in der Dynamik und die emotionale Intensität.
8. A zeneszerző törekvése, hogy zenéje az emberi szellem diadalát fejezze ki, visszatükröződik műveinek optimista és heroikus hangvételében. - Das Streben des Komponisten, den Triumph des menschlichen Geistes in seiner Musik auszudrücken, spiegelt sich im optimistischen und heroischen Ton seiner Werke wider.
9. Beethoven zenéje gyakran tükrözi a korabeli társadalmi és politikai események hatását, különösen az európai felvilágosodás ideáljait. - Beethovens Musik reflektiert oft den Einfluss zeitgenössischer gesellschaftlicher und politischer Ereignisse, insbesondere die Ideale der europäischen Aufklärung.
10. A zeneszerző személyes tragédiái és küzdelmei mélyebb rétegeket és komplexitást adnak zenéjének, ami az emberi lélek sokszínűségét tárja fel. - Die persönlichen Tragödien und Kämpfe des Komponisten verleihen seiner Musik tiefere Schichten und Komplexität, die die Vielfalt der menschlichen Seele offenbaren.
11. Beethoven munkássága a klasszikus zenei forma határainak bővítésével járult hozzá a romantikus zene fejlődéséhez. - Beethovens Schaffen trug durch die Erweiterung der Grenzen der klassischen musikalischen Form zur Entwicklung der romantischen Musik bei.
12. A zeneszerző az improvizáció mestere volt, ami lehetővé tette számára, hogy spontán és eredeti ötleteket integráljon kompozícióiba. - Der Komponist war ein Meister der Improvisation, was es ihm ermöglichte, spontane und originelle Ideen in seine Kompositionen zu integrieren.
13. Beethoven szimfóniái új mércét állítottak fel a zenei drámaiság és expresszivitás terén. - Beethovens Symphonien setzten neue Maßstäbe in musikalischer Dramatik und Expressivität.
14. A zeneszerző képessége, hogy a zenei motívumokat és témákat fejlessze és átalakítsa, zsenialitásának kulcsa volt. - Die Fähigkeit des Komponisten, musikalische Motive und Themen zu entwickeln und zu transformieren, war der Schlüssel zu seinem Genie.
15. Beethoven zenéje az emberi érzelmek széles skáláját öleli fel, az örömtől a mély szomorúságig. - Beethovens Musik umfasst ein breites Spektrum menschlicher Emotionen, von Freude bis zu tiefer Traurigkeit.
16. A zeneszerző képes volt meghaladni a korabeli zenei konvenciókat, megteremtve saját egyedi zenei nyelvét. - Der Komponist war in der Lage, zeitgenössische musikalische Konventionen zu überschreiten und seine eigene einzigartige musikalische Sprache zu schaffen.
17. Beethoven műveiben a zenei narratíva és programzene elemei ötvöződnek, ami új perspektívákat nyitott a zenei kifejezésben. - In Beethovens Werken verschmelzen Elemente musikalischer Narration und Programmmusik, was neue Perspektiven im musikalischen Ausdruck eröffnete.
18. A zeneszerző alkotásai közötti stilisztikai változatosság tükrözi zenei kísérletezési vágyát és kreatív rugalmasságát. - Die stilistische Vielfalt in den Werken des Komponisten spiegelt seinen Wunsch nach musikalischer Experimentierfreude und kreative Flexibilität wider.
19. Beethoven kompozíciói a zenei forma és tartalom összefonódásának mesterművei, amelyek a zenei gondolkodás új irányait határozták meg. - Beethovens Kompositionen sind Meisterwerke der Verschmelzung von musikalischer Form und Inhalt, die neue Richtungen im musikalischen Denken definierten.
20. A zeneszerző személyes élete és zenei karrierje példátlan mélységeket és magasságokat ért el, ami inspirációt nyújt a mai művészek számára. - Das persönliche Leben und die musikalische Karriere des Komponisten erreichten beispiellose Tiefen und Höhen, was Inspiration für heutige Künstler bietet.
21. Beethoven zenei örökségét az idők során a legkülönbözőbb kulturális és történelmi kontextusokban értelmezték újra. - Beethovens musikalisches Erbe wurde im Laufe der Zeit in den unterschiedlichsten kulturellen und historischen Kontexten neu interpretiert.
22. A zeneszerző munkássága megerősíti a zene univerzális nyelvét, amely képes áthidalni a kulturális és időbeli határokat. - Das Schaffen des Komponisten bekräftigt die universelle Sprache der Musik, die in der Lage ist, kulturelle und zeitliche Grenzen zu überbrücken.
23. Beethoven zenéje az emberi szellem és a művészi kifejezés legmagasabb szintjeit éri el, örök érvényű üzenetekkel. - Beethovens Musik erreicht die höchsten Ebenen des menschlichen Geistes und künstlerischen Ausdrucks mit zeitlosen Botschaften.
24. A zeneszerző képessége, hogy zenéjével mély érzelmi hatást váltsanak ki, ma is lenyűgözi a hallgatókat és az előadókat egyaránt. - Die Fähigkeit des Komponisten, mit seiner Musik tiefe emotionale Wirkungen zu erzielen, fasziniert auch heute noch Zuhörer und Interpreten gleichermaßen.
25. Beethoven művei a zenei önkifejezés és a technikai virtuozitás tökéletes egyensúlyát képviselik. - Beethovens Werke repräsentieren die perfekte Balance zwischen musikalischer Selbstausdruck und technischer Virtuosität.
26. A zeneszerző hagyatéka folyamatosan inspirálja a zenei újításokat és a kreatív felfedezéseket a mai napig. - Das Erbe des Komponisten inspiriert kontinuierlich musikalische Innovationen und kreative Entdeckungen bis heute.
27. Beethoven zenei utazása az emberi érzelmek és a zenei kreativitás végtelen lehetőségeit kutatta. - Beethovens musikalische Reise erforschte die unendlichen Möglichkeiten menschlicher Emotionen und musikalischer Kreativität.
28. A zeneszerző munkássága azt üzeni, hogy a zene képes meghaladni az időt és maradandó hatást gyakorolni az emberiségre. - Das Schaffen des Komponisten vermittelt die Botschaft, dass Musik die Zeit überdauern und einen bleibenden Einfluss auf die Menschheit ausüben kann.
29. Beethoven zenéjének elemzése mélyebb betekintést nyújt a zenei formák és kompozíciós technikák fejlődésébe. - Die Analyse von Beethovens Musik bietet tiefere Einblicke in die Entwicklung musikalischer Formen und Kompositionstechniken.
30. A zeneszerző életműve arra emlékeztet minket, hogy a zene valóban az emberi lélek tükre, amely képes kifejezni a legmélyebb érzéseket és gondolatokat. - Das Lebenswerk des Komponisten erinnert uns daran, dass Musik wahrhaftig der Spiegel der menschlichen Seele ist, fähig, die tiefsten Gefühle und Gedanken auszudrücken.

Goethe[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Goethe egy német költő volt. - Goethe war ein deutscher Dichter.
2. Ő írta a Faustot. - Er schrieb Faust.
3. Goethe Weimarban élt. - Goethe lebte in Weimar.
4. Sok verset írt. - Er schrieb viele Gedichte.
5. A Faust egy dráma. - Faust ist ein Drama.
6. Goethe a romantika korában élt. - Goethe lebte in der Zeit der Romantik.
7. Németországban született. - Er wurde in Deutschland geboren.
8. A művészete Európában ismert. - Seine Kunst ist in Europa bekannt.
9. A Weimari klasszicizmus része. - Er ist Teil der Weimarer Klassik.
10. A természetet szerette. - Er liebte die Natur.
11. Sok utazást tett. - Er unternahm viele Reisen.
12. A színházban dolgozott. - Er arbeitete im Theater.
13. Több nyelven beszélt. - Er sprach mehrere Sprachen.
14. A tudomány iránt is érdeklődött. - Er interessierte sich auch für die Wissenschaft.
15. Goethe hosszú életet élt. - Goethe lebte ein langes Leben.
16. Könyveket is írt. - Er schrieb auch Bücher.
17. A szerelem gyakran téma volt műveiben. - Die Liebe war oft ein Thema in seinen Werken.
18. Német irodalom nagy alakja. - Er ist eine große Gestalt der deutschen Literatur.
19. A zenét is szerette. - Er liebte auch die Musik.
20. Barátai voltak más híres írók. - Er hatte Freunde unter anderen berühmten Schriftstellern.
21. Goethe verseit ma is olvassák. - Goethes Gedichte werden heute noch gelesen.
22. A színházi darabokat is írt. - Er schrieb auch Theaterstücke.
23. Weimar kulturális életében aktív volt. - Er war aktiv im kulturellen Leben von Weimar.
24. Az emberek természetéről írt. - Er schrieb über die Natur des Menschen.
25. A történelem iránt is érdeklődött. - Er interessierte sich auch für Geschichte.
26. Sok levelet írt. - Er schrieb viele Briefe.
27. A filozófiában is jártas volt. - Er war auch in der Philosophie bewandert.
28. A művészeteket támogatta. - Er förderte die Künste.
29. Goethe inspirálta a későbbi generációkat. - Goethe inspirierte spätere Generationen.
30. Emléke ma is él. - Sein Andenken lebt auch heute noch.


Niveau A2
1. Goethe a német irodalom egyik legnagyobb alakja volt. - Goethe war eine der größten Figuren der deutschen Literatur.
2. Az "Az ifjú Werther szenvedései" című műve nagy hatással volt a korabeli társadalomra. - Sein Werk "Die Leiden des jungen Werthers" hatte einen großen Einfluss auf die Gesellschaft seiner Zeit.
3. Goethe élete során számos tudományos tanulmányt is készített. - Goethe erstellte im Laufe seines Lebens auch zahlreiche wissenschaftliche Studien.
4. A színjátszás és a színházi rendezés iránti szenvedélye jelentős volt. - Seine Leidenschaft für das Schauspiel und die Theaterregie war bedeutend.
5. Goethe barátságot kötött Schillerrel, egy másik híres német íróval. - Goethe schloss Freundschaft mit Schiller, einem anderen berühmten deutschen Schriftsteller.
6. A klasszikus és romantikus irodalom határán helyezkedik el munkássága. - Sein Werk befindet sich an der Grenze zwischen klassischer und romantischer Literatur.
7. Goethe sokat utazott Olaszországban, ami befolyásolta művészetét. - Goethe reiste viel in Italien, was seine Kunst beeinflusste.
8. "Wilhelm Meister" című regényei az önéletrajzi elemeket fikcióval ötvözik. - Seine "Wilhelm Meister"-Romane verbinden autobiografische Elemente mit Fiktion.
9. A természettudományok, különösen a botanika iránti érdeklődése új perspektívákat nyitott. - Sein Interesse an den Naturwissenschaften, insbesondere der Botanik, eröffnete neue Perspektiven.
10. Goethe munkái a német nyelvű irodalom meghatározó részévé váltak. - Goethes Werke wurden zu einem bestimmenden Teil der deutschsprachigen Literatur.
11. A "Faust" második részének megírása élete végéig tartott. - Die Fertigstellung des zweiten Teils von "Faust" dauerte bis an das Ende seines Lebens.
12. Goethe a művészetek és tudományok egyesítőjeként is tekinthető. - Goethe kann auch als Vereiniger der Künste und Wissenschaften betrachtet werden.
13. Az érzelmek és az értelem konfliktusa gyakran megjelenik műveiben. - Der Konflikt zwischen Gefühlen und Vernunft erscheint oft in seinen Werken.
14. Goethe versei a német nyelvű líra csúcspontjait képviselik. - Goethes Gedichte repräsentieren die Höhepunkte der deutschsprachigen Lyrik.
15. A Weimari Klasszicizmus időszakában alakította ki sajátos stílusát. - Während der Weimarer Klassik entwickelte er seinen einzigartigen Stil.
16. A "Faust" a jó és a rossz, az erkölcsiség dilemmáit feszegeti. - "Faust" hinterfragt die Dilemmata von Gut und Böse, von Moralität.
17. Goethe a kultúra és a társadalom megújítójaként is ismert. - Goethe ist auch als Erneuerer der Kultur und Gesellschaft bekannt.
18. Az ő művei inspirálták a német romantika további alakjait. - Seine Werke inspirierten weitere Gestalten der deutschen Romantik.
19. Goethe élete és munkássága a német nemzeti identitás kulcseleme. - Goethes Leben und Werk sind ein Schlüsselelement der deutschen nationalen Identität.
20. Az irodalom mellett a vizuális művészetekben is kifejezést talált. - Neben der Literatur fand er auch in den bildenden Künsten Ausdruck.
21. A "Színek tanítása" című művében a színelméletet vizsgálta. - In seinem Werk "Zur Farbenlehre" untersuchte er die Farbtheorie.
22. Goethe a létezés és az emberi sors kérdéseivel is foglalkozott. - Goethe beschäftigte sich auch mit den Fragen der Existenz und des menschlichen Schicksals.
23. Az irodalmi realizmus előfutáraként is tekintenek rá. - Er gilt auch als Vorläufer des literarischen Realismus.
24. Művei a német nyelv tanulásának alapvető részét képezik. - Seine Werke bilden einen grundlegenden Teil des Erlernens der deutschen Sprache.
25. A kritikusai szerint Goethe művei az emberi természet univerzális aspektusait tárják fel. - Kritiker zufolge offenbaren Goethes Werke die universellen Aspekte der menschlichen Natur.
26. A zenéhez való viszonya komplex volt, több zenész és zeneszerző munkáját befolyásolta. - Sein Verhältnis zur Musik war komplex, er beeinflusste die Arbeit vieler Musiker und Komponisten.
27. Goethe életműve a német Aufklärung (felvilágosodás) idejében is jelentős szerepet játszott. - Goethes Oeuvre spielte auch während der deutschen Aufklärung eine bedeutende Rolle.
28. A politikai és társadalmi változások korában Goethe stabil pontot jelentett a kultúrában. - In Zeiten politischer und sozialer Veränderungen stellte Goethe einen stabilen Punkt in der Kultur dar.
29. A személyes fejlődés és önreflexió fontos témái voltak írásaiban. - Persönliche Entwicklung und Selbstreflexion waren wichtige Themen in seinen Schriften.
30. Goethe a természeti és emberi világ közötti összefüggéseket kutatta. - Goethe erforschte die Zusammenhänge zwischen der natürlichen und der menschlichen Welt.


Niveau B1
1. Goethe munkássága jelentős hatással volt az európai romantika fejlődésére. - Goethes Schaffen hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung der europäischen Romantik.
2. Az "Az ifjú Werther szenvedései" megjelenése után sok fiatal férfi kezdett el sárga mellényt viselni. - Nach der Veröffentlichung von "Die Leiden des jungen Werthers" begannen viele junge Männer, gelbe Westen zu tragen.
3. Goethe és Schiller barátsága az irodalmi világ egyik legismertebb kapcsolata. - Die Freundschaft zwischen Goethe und Schiller ist eine der bekanntesten Beziehungen in der literarischen Welt.
4. Goethe életében a Weimari udvar jelentős kulturális központtá vált. - Während Goethes Lebenszeit wurde der Weimarer Hof zu einem bedeutenden kulturellen Zentrum.
5. Goethe sokat foglalkozott az antik mitológiával, ami befolyásolta drámáit és verseit. - Goethe beschäftigte sich intensiv mit der antiken Mythologie, was seine Dramen und Gedichte beeinflusste.
6. "Faust" című művében Goethe az emberi lélek mélységeit és vágyait kutatta. - In seinem Werk "Faust" erforschte Goethe die Tiefen und Sehnsüchte der menschlichen Seele.
7. Goethe a természet és az ember közötti összhangot hangsúlyozta írásaiban. - Goethe betonte in seinen Schriften die Harmonie zwischen Natur und Mensch.
8. A klasszicizmus és romantika közötti átmenetként is értelmezhető Goethe irodalmi munkássága. - Goethes literarisches Schaffen kann auch als Übergang zwischen Klassizismus und Romantik interpretiert werden.
9. Goethe utazásai Olaszországban új inspirációt adtak művészetéhez. - Goethes Reisen in Italien gaben seiner Kunst neue Inspiration.
10. A "Wilhelm Meister" című regénysorozat a bildungsroman műfajának kiemelkedő példája. - Die Romanreihe "Wilhelm Meister" ist ein herausragendes Beispiel des Bildungsroman-Genres.
11. Goethe műveiben gyakran jelenik meg az emberi élet értelmének és céljának kutatása. - In Goethes Werken erscheint oft die Suche nach dem Sinn und Ziel des menschlichen Lebens.
12. Goethe színészként és színházi igazgatóként is tevékenykedett Weimarban. - Goethe wirkte auch als Schauspieler und Theaterdirektor in Weimar.
13. Az irodalom mellett Goethe komoly érdeklődést mutatott a természettudományok iránt. - Neben der Literatur zeigte Goethe ein ernsthaftes Interesse für die Naturwissenschaften.
14. Goethe filozófiai gondolkodása jelentős befolyással volt a német idealizmusra. - Goethes philosophisches Denken hatte einen bedeutenden Einfluss auf den deutschen Idealismus.
15. A "Színek tanítása" című művével Goethe vitát váltott ki a tudományos közösségben. - Mit seinem Werk "Zur Farbenlehre" löste Goethe eine Debatte in der wissenschaftlichen Gemeinschaft aus.
16. Goethe életműve a művészeti és tudományos világ határán helyezkedik el. - Goethes Gesamtwerk befindet sich an der Grenze zwischen der Welt der Kunst und der Wissenschaft.
17. Goethe munkái között találunk lírai verseket, drámákat, regényeket és tudományos tanulmányokat. - Unter Goethes Werken finden wir lyrische Gedichte, Dramen, Romane und wissenschaftliche Studien.
18. Goethe személyes élete és munkássága mélyen összefonódott Weimar történelmével. - Goethes persönliches Leben und Schaffen sind tief mit der Geschichte Weimars verwoben.
19. Goethe a német nyelvű irodalom egyik leguniverzálisabb tehetségeként ismert. - Goethe ist bekannt als eines der universellsten Talente in der deutschsprachigen Literatur.
20. Goethe életének utolsó éveiben is aktívan részt vett a kulturális és tudományos életben. - Goethe nahm auch in den letzten Jahren seines Lebens aktiv am kulturellen und wissenschaftlichen Leben teil.
21. A "Faust" a világirodalom egyik legjelentősebb alkotása, amely az emberi létezés alapkérdéseivel foglalkozik. - "Faust" ist eines der bedeutendsten Werke der Weltliteratur, das sich mit den Grundfragen der menschlichen Existenz beschäftigt.
22. Goethe művei a német Aufklärung idején nyújtottak új perspektívákat az emberi gondolkodásra. - Goethes Werke boten während der deutschen Aufklärung neue Perspektiven auf das menschliche Denken.
23. A Weimari Klasszicizmus idején Goethe és Schiller munkássága új irányokat mutatott az irodalomban. - Während der Weimarer Klassik wiesen die Werke von Goethe und Schiller neue Richtungen in der Literatur auf.
24. Goethe széles érdeklődése és tudományos kíváncsisága elősegítette a különböző tudományágak közötti párbeszédet. - Goethes breites Interesse und wissenschaftliche Neugier förderten den Dialog zwischen verschiedenen Wissenschaftszweigen.
25. Goethe öröksége tovább él a modern irodalomban és művészetben, inspirálva új generációkat. - Goethes Erbe lebt in der modernen Literatur und Kunst weiter und inspiriert neue Generationen.
26. "Az ifjú Werther szenvedései" című művével Goethe forradalmasította a német irodalmat. - Mit seinem Werk "Die Leiden des jungen Werthers" revolutionierte Goethe die deutsche Literatur.
27. Goethe élete során számos európai országban tett látogatások kulturális horizontját bővítették. - Goethes Besuche in zahlreichen europäischen Ländern während seines Lebens erweiterten seinen kulturellen Horizont.
28. Goethe színházi munkássága jelentős hatással volt a német színházművészetre. - Goethes Theaterarbeit hatte einen bedeutenden Einfluss auf die deutsche Theaterkunst.
29. Goethe a művészeti és tudományos kutatásokban való részvételével híd volt a két terület között. - Mit seiner Beteiligung an künstlerischen und wissenschaftlichen Forschungen war Goethe eine Brücke zwischen den beiden Bereichen.
30. Goethe művei a humanizmus és az emberi értékek mély megértését tükrözik. - Goethes Werke spiegeln ein tiefes Verständnis des Humanismus und menschlicher Werte wider.


Niveau B2
1. Goethe művei az emberi lélek összetettségét és változékonyságát tárják fel. - Goethes Werke legen die Komplexität und Variabilität der menschlichen Seele offen.
2. A "Faust" allegorikus jellege lehetővé teszi számos értelmezési szint megközelítését. - Der allegorische Charakter von "Faust" ermöglicht die Annäherung auf mehreren Interpretationsebenen.
3. Goethe életfilozófiája jelentős mértékben befolyásolta az európai gondolkodásmódot. - Goethes Lebensphilosophie hatte einen signifikanten Einfluss auf die europäische Denkweise.
4. A Weimari Klasszicizmus idején Goethe munkássága egyensúlyt teremtett az érzelmek és az eszmeiség között. - Während der Weimarer Klassik schuf Goethes Schaffen ein Gleichgewicht zwischen Emotionen und Ideen.
5. Goethe színházi reformjai hozzájárultak a modern színházművészet fejlődéséhez. - Goethes Theaterreformen trugen zur Entwicklung des modernen Theaters bei.
6. Goethe irodalmi munkássága a német nyelvű irodalom kanonizációjában kulcsszerepet játszik. - Goethes literarisches Schaffen spielt eine Schlüsselrolle in der Kanonisierung der deutschsprachigen Literatur.
7. "Az ifjú Werther szenvedései" pszichológiai mélységekkel bíró mű, amely előrevetíti a romantika korszakát. - "Die Leiden des jungen Werthers" ist ein Werk mit psychologischer Tiefe, das die Ära der Romantik vorwegnimmt.
8. Goethe a kultúrák közötti párbeszéd fontosságát hangsúlyozza műveiben. - Goethe betont in seinen Werken die Bedeutung des Dialogs zwischen Kulturen.
9. A "Wilhelm Meister" című sorozat a személyes fejlődés és önismeret fontosságát emeli ki. - Die "Wilhelm Meister"-Reihe hebt die Bedeutung der persönlichen Entwicklung und Selbstkenntnis hervor.
10. Goethe természettudományos érdeklődése új dimenziókat nyitott meg az irodalomban. - Goethes Interesse an den Naturwissenschaften eröffnete neue Dimensionen in der Literatur.
11. Goethe munkái az örök emberi dilemmákat és etikai kérdéseket feszegetik. - Goethes Werke thematisieren die ewigen menschlichen Dilemmata und ethischen Fragen.
12. A "Faust" művében Goethe az emberi törekvések és kudarcok univerzális témáját örökíti meg. - In seinem Werk "Faust" verewigt Goethe das universelle Thema menschlicher Bestrebungen und Misserfolge.
13. Goethe olaszországi utazásai meghatározóak voltak művészeti és irodalmi ízlésének formálódásában. - Goethes Reisen nach Italien waren entscheidend für die Formung seines künstlerischen und literarischen Geschmacks.
14. Goethe a művészetek közötti határokat feszegette, ötvözve a lírát, a drámát és a narratívát. - Goethe hinterfragte die Grenzen zwischen den Künsten, indem er Lyrik, Drama und Narrativ verschmolz.
15. "Az ifjú Werther szenvedései" radikálisan újraértelmezte az egyéni érzelmek irodalmi megjelenítését. - "Die Leiden des jungen Werthers" reinterpretierte radikal die literarische Darstellung individueller Emotionen.
16. Goethe szerepe a német Aufklärung idején a kritikus gondolkodás és az intellektuális függetlenség előmozdításában kulcsfontosságú volt. - Goethes Rolle während der deutschen Aufklärung war entscheidend für die Förderung kritischen Denkens und intellektueller Unabhängigkeit.
17. Goethe művei a történelmi és kulturális kontextusok mélyreható megértését igénylik az olvasótól. - Goethes Werke erfordern vom Leser ein tiefgehendes Verständnis historischer und kultureller Kontexte.
18. Goethe filozófiai és estétikai nézetei jelentősen befolyásolták a 19. századi művészetet és gondolkodást. - Goethes philosophische und ästhetische Ansichten hatten einen signifikanten Einfluss auf die Kunst und das Denken des 19. Jahrhunderts.
19. Goethe költészete a nyelvi expresszivitás és formai tökéletesség magas szintjét éri el. - Goethes Poesie erreicht ein hohes Niveau an sprachlicher Expressivität und formaler Perfektion.
20. A "Faust" művével Goethe transcendentális kérdéseket tesz fel az emberi létezés és az univerzum természetéről. - Mit seinem Werk "Faust" stellt Goethe transzendentale Fragen über die menschliche Existenz und die Natur des Universums.
21. Goethe munkássága a nyugati irodalom egyik meghatározó alapköve, amely befolyásolta a későbbi generációkat. - Goethes Schaffen ist ein Grundpfeiler der westlichen Literatur, der spätere Generationen beeinflusst hat.
22. Goethe érdeklődése a színelmélet iránt innovatív megközelítéseket hozott a vizuális művészetek területén. - Goethes Interesse an der Farbtheorie brachte innovative Ansätze im Bereich der visuellen Künste.
23. A "Wilhelm Meister" sorozatban Goethe a művészet és az élet céljainak összefonódását vizsgálja. - In der "Wilhelm Meister"-Reihe untersucht Goethe die Verschmelzung der Ziele von Kunst und Leben.
24. Goethe irodalmi hagyatéka az identitás, az önmegvalósítás és az etikai értékek fontosságát hangsúlyozza. - Goethes literarisches Erbe betont die Bedeutung von Identität, Selbstverwirklichung und ethischen Werten.
25. Goethe a művészeti alkotásokban rejlő terápiás és megvilágosító potenciált hirdette. - Goethe verkündete das therapeutische und erleuchtende Potenzial in künstlerischen Schöpfungen.
26. "Az ifjú Werther szenvedései" a romantikus hősszel való azonosulás új formáit kínálja az olvasónak. - "Die Leiden des jungen Werthers" bietet dem Leser neue Formen der Identifikation mit dem romantischen Helden.
27. Goethe munkássága a kulturális relativizmus és az emberi érzelmek univerzalitásának összetett kérdéseit feszegeti. - Goethes Schaffen thematisiert die komplexen Fragen des kulturellen Relativismus und der Universalität menschlicher Emotionen.
28. Goethe szemlélete a művészetek szerepéről a társadalomban előre vetíti a modern művészetfilozófiai vitákat. - Goethes Ansichten über die Rolle der Künste in der Gesellschaft antizipieren moderne kunstphilosophische Debatten.
29. Goethe a tudományos kíváncsiság és a művészeti szenvedély harmonikus egyesítésének példája. - Goethe ist ein Beispiel für die harmonische Vereinigung von wissenschaftlicher Neugier und künstlerischer Leidenschaft.
30. Goethe életművében a kozmopolitizmus és a lokális kultúrák értékelése közötti dinamikus egyensúly jelenik meg. - In Goethes Gesamtwerk zeigt sich ein dynamisches Gleichgewicht zwischen Kosmopolitismus und der Wertschätzung lokaler Kulturen.

Preußen[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Preußen egy állam volt Európában. - Preußen war ein Staat in Europa.
2. Berlin volt a fővárosa. - Berlin war die Hauptstadt.
3. Preußen nagyon erős hadsereget tartott fenn. - Preußen unterhielt eine sehr starke Armee.
4. A 18. században nőtt meg nagyon. - Im 18. Jahrhundert wuchs es stark an.
5. Frigyes a Nagy volt egy híres uralkodója. - Friedrich der Große war ein berühmter Herrscher.
6. Sok háborúban vett részt. - Es war in viele Kriege verwickelt.
7. Az oktatás fontos volt Preußenben. - Die Bildung war in Preußen wichtig.
8. Sok kastély épült a korszakban. - Viele Schlösser wurden in der Epoche gebaut.
9. Preußen hozzájárult a német egységhez. - Preußen trug zur deutschen Einheit bei.
10. A kék egyenruha volt jellemző a hadseregére. - Die blaue Uniform war charakteristisch für seine Armee.
11. A porosz fegyelem híres volt. - Die preußische Disziplin war berühmt.
12. A 19. században virágzott a kultúra. - Im 19. Jahrhundert blühte die Kultur auf.
13. Bismarck egy fontos politikusa volt. - Bismarck war ein wichtiger Politiker.
14. Az iparosodás gyorsan haladt. - Die Industrialisierung schritt schnell voran.
15. Preußen a német birodalom része lett. - Preußen wurde ein Teil des deutschen Reiches.
16. A hadsereg modernizálása folytatódott. - Die Modernisierung der Armee setzte sich fort.
17. Az oktatási rendszer reformjai híresek voltak. - Die Reformen des Bildungssystems waren berühmt.
18. A társadalom különböző rétegei szigorú rendet követtek. - Die verschiedenen Schichten der Gesellschaft folgten einer strengen Ordnung.
19. A zenében és a művészetekben is jelentős fejlődés történt. - Auch in der Musik und den Künsten gab es bedeutende Entwicklungen.
20. A gazdaság fejlődésével nőtt a jólét. - Mit der Entwicklung der Wirtschaft stieg der Wohlstand.
21. Preußen híres volt vasúthálózatáról. - Preußen war berühmt für sein Eisenbahnnetz.
22. A jogrendszere szintén modernizálódott. - Auch sein Rechtssystem modernisierte sich.
23. A katonai akadémiák kiválóságukról voltak ismertek. - Die militärischen Akademien waren für ihre Exzellenz bekannt.
24. A társadalmi változások új kihívásokat hoztak. - Soziale Veränderungen brachten neue Herausforderungen.
25. A polgári szabadságjogok fokozatosan bővültek. - Die bürgerlichen Freiheitsrechte erweiterten sich allmählich.
26. Preußen befolyása meghatározó volt Európában. - Preußens Einfluss war entscheidend in Europa.
27. A kultúra és tudomány támogatása fontos volt. - Die Förderung von Kultur und Wissenschaft war wichtig.
28. A társadalomban a munkaerkölcsöt nagyra értékelték. - In der Gesellschaft wurde die Arbeitsmoral hoch geschätzt.
29. Preußen hagyománya tovább él a német történelemben. - Preußens Tradition lebt weiter in der deutschen Geschichte.
30. A 20. század elején Preußen megszűnt létezni. - Zu Beginn des 20. Jahrhunderts hörte Preußen auf zu existieren.


Niveau A2
1. Preußen híres volt katonai erejéről és szervezettségéről. - Preußen war bekannt für seine militärische Stärke und Organisation.
2. A porosz oktatási rendszer szigorú és hatékony volt. - Das preußische Bildungssystem war streng und effizient.
3. Berlin, mint Preußen fővárosa, fontos kulturális központtá vált. - Berlin, als Hauptstadt Preußens, wurde zu einem wichtigen kulturellen Zentrum.
4. Preußen jelentős szerepet játszott a német egység kialakításában. - Preußen spielte eine bedeutende Rolle bei der Bildung der deutschen Einheit.
5. Frigyes a Nagy reformjai modernizálták az államot. - Die Reformen von Friedrich dem Großen modernisierten den Staat.
6. A porosz hadsereg fegyelmezettsége világszerte ismert volt. - Die Disziplin der preußischen Armee war weltweit bekannt.
7. Preußen gazdasági fejlődése az iparosodásnak köszönhető. - Die wirtschaftliche Entwicklung Preußens war der Industrialisierung zu verdanken.
8. A 19. században Preußen vezető szerepet töltött be a német politikában. - Im 19. Jahrhundert spielte Preußen eine führende Rolle in der deutschen Politik.
9. Bismarck, mint Preußen miniszterelnöke, egyesítette Németországot. - Bismarck, als preußischer Ministerpräsident, vereinigte Deutschland.
10. Preußen területi bővítése kulcsszerepet játszott hatalmának növekedésében. - Die territoriale Expansion Preußens spielte eine Schlüsselrolle in seinem Machtzuwachs.
11. A porosz uralkodók hangsúlyozták a katonai és adminisztratív hatékonyságot. - Die preußischen Herrscher betonten militärische und administrative Effizienz.
12. A porosz kultúra és művészetek fejlődése jelentős volt a 18. és 19. században. - Die Entwicklung der preußischen Kultur und Künste war im 18. und 19. Jahrhundert bedeutend.
13. Preußen hozzájárulása az európai történelemhez vitathatatlan. - Preußens Beitrag zur europäischen Geschichte ist unbestreitbar.
14. A porosz jogrendszer reformjai alapvető változásokat hoztak. - Die Reformen des preußischen Rechtssystems brachten grundlegende Veränderungen.
15. Preußen híres volt vasúthálózatáról, ami elősegítette a gyors gazdasági növekedést. - Preußen war berühmt für sein Eisenbahnnetz, das das schnelle Wirtschaftswachstum förderte.
16. A porosz államiság hatása ma is érezhető a német társadalomban. - Der Einfluss des preußischen Staatswesens ist heute noch in der deutschen Gesellschaft spürbar.
17. Preußen történelme szorosan összefonódik Európa politikai fejlődésével. - Die Geschichte Preußens ist eng mit der politischen Entwicklung Europas verflochten.
18. A porosz hadsereg kiképzési módszerei forradalmasították a katonai stratégiát. - Die Ausbildungsmethoden der preußischen Armee revolutionierten die militärische Strategie.
19. Preußen befolyása a 19. századi európai diplomáciában meghatározó volt. - Preußens Einfluss in der europäischen Diplomatie des 19. Jahrhunderts war entscheidend.
20. A porosz társadalomban a rang és a hagyomány nagy szerepet játszott. - In der preußischen Gesellschaft spielten Rang und Tradition eine große Rolle.
21. Preußen hagyatéka a német oktatási rendszerben ma is jelen van. - Das Erbe Preußens ist heute noch im deutschen Bildungssystem präsent.
22. A porosz katonai zene jelentős hatást gyakorolt a későbbi korokra. - Die preußische Militärmusik hatte einen bedeutenden Einfluss auf spätere Epochen.
23. Preußen területi expanziója Európa politikai térképét is átformálta. - Die territoriale Expansion Preußens formte auch die politische Landkarte Europas um.
24. A porosz államapparátus hatékonysága példaértékű volt a korabeli Európában. - Die Effizienz des preußischen Staatsapparats war beispielhaft im zeitgenössischen Europa.
25. Preußen hozzájárult a modern államiság kialakulásához Európában. - Preußen trug zur Entstehung des modernen Staatswesens in Europa bei.
26. A porosz nevelési rendszer az önfegyelemre és a kötelességtudatra helyezte a hangsúlyt. - Das preußische Erziehungssystem legte den Schwerpunkt auf Selbstkontrolle und Pflichtbewusstsein.
27. Preußen gazdasági stratégiája az erőforrások hatékony felhasználásán alapult. - Preußens Wirtschaftsstrategie basierte auf der effizienten Nutzung von Ressourcen.
28. A porosz hagyományok ma is tükröződnek a német állami és katonai protokollokban. - Preußische Traditionen spiegeln sich heute noch in den deutschen staatlichen und militärischen Protokollen wider.
29. Preußen mint Európa egyik vezető hatalma, jelentős szerepet játszott a kontinens történelmében. - Preußen als eine der führenden Mächte Europas spielte eine bedeutende Rolle in der Geschichte des Kontinents.
30. A porosz örökség a német nemzeti identitás fontos részét képezi. - Das preußische Erbe bildet einen wichtigen Teil der deutschen nationalen Identität.


Niveau B1
1. Preußen katonai és politikai hatalma meghatározó volt a 19. századi Európában. - Preußens militärische und politische Macht war entscheidend im Europa des 19. Jahrhunderts.
2. A porosz iskolarendszer innovatív jellege elősegítette a társadalmi mobilitást. - Der innovative Charakter des preußischen Schulsystems förderte die soziale Mobilität.
3. Berlin kulturális virágzása Preußen idején Európa-szerte elismert volt. - Die kulturelle Blüte Berlins zu Preußens Zeiten war europaweit anerkannt.
4. Preußen gazdasági fejlesztései alapvetően hozzájárultak a német ipari forradalomhoz. - Preußens wirtschaftliche Entwicklungen trugen grundlegend zur deutschen Industriellen Revolution bei.
5. Frigyes a Nagy uralkodása alatt Preußen európai nagyhatalommá vált. - Unter der Herrschaft Friedrichs des Großen wurde Preußen zu einer europäischen Großmacht.
6. A porosz hadsereg reformjai jelentősen növelték a katonai hatékonyságot. - Die Reformen der preußischen Armee steigerten die militärische Effizienz erheblich.
7. Preußen iparosítása jelentős mértékben hozzájárult a gazdasági növekedéshez. - Die Industrialisierung Preußens trug wesentlich zum wirtschaftlichen Wachstum bei.
8. A 19. században Preußen politikai befolyása meghatározóvá vált a német államok között. - Im 19. Jahrhundert wurde Preußens politischer Einfluss entscheidend unter den deutschen Staaten.
9. Otto von Bismarck kancellársága alatt Preußen vezető szerepet játszott Németország egysítésében. - Unter der Kanzlerschaft Otto von Bismarcks spielte Preußen eine führende Rolle bei der Einigung Deutschlands.
10. Preußen területi gyarapodása konfliktusokhoz vezetett más európai hatalmakkal. - Preußens territoriale Expansion führte zu Konflikten mit anderen europäischen Mächten.
11. A porosz nevelési filozófia hangsúlyozta a kötelességtudatot és az önfegyelmet. - Die preußische Erziehungsphilosophie betonte Pflichtbewusstsein und Selbstkontrolle.
12. Preußen kulturális öröksége jelentősen befolyásolta a német művészeti és irodalmi életet. - Preußens kulturelles Erbe hatte einen bedeutenden Einfluss auf das deutsche künstlerische und literarische Leben.
13. A porosz jogrendszer modernizációja elősegítette a polgári jogok fejlődését. - Die Modernisierung des preußischen Rechtssystems förderte die Entwicklung der Bürgerrechte.
14. Preußen hozzájárulása a modern államgépezet kialakításához nemzetközileg elismert. - Preußens Beitrag zur Entwicklung des modernen Staatsapparats ist international anerkannt.
15. A porosz katonai zene hagyománya ma is él a német katonazenekarokban. - Die Tradition der preußischen Militärmusik lebt heute noch in den deutschen Militärkapellen fort.
16. Preußen szerepe az európai történelemben ellentmondásos, mind pozitív, mind negatív hatásokkal. - Preußens Rolle in der europäischen Geschichte ist widersprüchlich, mit sowohl positiven als auch negativen Auswirkungen.
17. A porosz állami struktúra hatékonysága mintaként szolgált más országok számára. - Die Effizienz der preußischen Staatsstruktur diente als Vorbild für andere Länder.
18. Preußen hagyományai a német társadalomban a mai napig érzékelhetők. - Die Traditionen Preußens sind in der deutschen Gesellschaft bis heute spürbar.
19. A porosz hadsereg szerepe az első és második világháborúban jelentős volt. - Die Rolle der preußischen Armee im Ersten und Zweiten Weltkrieg war bedeutend.
20. Preußen felemelkedése és bukása kulcsfontosságú fejezet a német történelemben. - Der Aufstieg und Fall Preußens ist ein Schlüsselkapitel in der deutschen Geschichte.
21. A porosz oktatási rendszer reformjai elősegítették a tudományos és technikai fejlődést. - Die Reformen des preußischen Bildungssystems förderten die wissenschaftliche und technische Entwicklung.
22. Preußen befolyása a német politikai kultúrára és társadalomra mély és tartós. - Preußens Einfluss auf die deutsche politische Kultur und Gesellschaft ist tief und dauerhaft.
23. A porosz államalapítás öröksége a német nemzeti identitás részét képezi. - Das Erbe der preußischen Staatsgründung ist Teil der deutschen nationalen Identität.
24. Preußen gazdasági stratégiái elősegítették a német gazdasági dominanciát Európában. - Preußens Wirtschaftsstrategien förderten die deutsche wirtschaftliche Dominanz in Europa.
25. A porosz hadsereg kiképzési rendszere innovatív volt és hatással volt a modern katonai doktrínákra. - Das Ausbildungssystem der preußischen Armee war innovativ und beeinflusste moderne militärische Doktrinen.
26. Preußen hozzájárult az európai politikai gondolkodás és diplomácia alakulásához. - Preußen trug zur Entwicklung des europäischen politischen Denkens und der Diplomatie bei.
27. A porosz művészeti és irodalmi mecénások támogatták a kulturális fejlődést. - Preußische Kunst- und Literaturmäzene unterstützten die kulturelle Entwicklung.
28. Preußen története tanulságokkal szolgál a modern államépítés és nemzetépítés terén. - Die Geschichte Preußens bietet Lehren für den modernen Staats- und Nationenbau.
29. A porosz örökség értékelése változóban van a német történelmi tudatosságban. - Die Bewertung des preußischen Erbes verändert sich im deutschen historischen Bewusstsein.
30. Preußen mint történelmi entitás komplex hagyatékot hagyott a német és európai történelem számára. - Preußen als historische Entität hinterließ ein komplexes Erbe für die deutsche und europäische Geschichte.


Niveau B2
1. Preußen történelmi öröksége mély nyomot hagyott a modern Németország politikai és társadalmi struktúrájában. - Preußens historisches Erbe hat tiefe Spuren in der politischen und sozialen Struktur des modernen Deutschlands hinterlassen.
2. A porosz állam szigorú bürokráciája és hatékony adminisztrációja mintaként szolgált sok modern kormányzati rendszer számára. - Die strenge Bürokratie und effiziente Verwaltung des preußischen Staates dienten als Vorbild für viele moderne Regierungssysteme.
3. Preußen gazdasági fejlődése, különösen a 19. században, jelentős mértékben hozzájárult Németország ipari előretöréséhez. - Preußens wirtschaftliche Entwicklung, insbesondere im 19. Jahrhundert, trug erheblich zum industriellen Aufschwung Deutschlands bei.
4. Frigyes a Nagy filozófiai és művészeti érdeklődése jelentős hatással volt Preußen kulturális életére. - Friedrich der Großes Interesse an Philosophie und Kunst hatte einen bedeutenden Einfluss auf das kulturelle Leben Preußens.
5. A porosz hadsereg szerepe az európai geopolitikában az 18. és 19. században kulcsfontosságú volt a kontinens hatalmi egyensúlyának alakításában. - Die Rolle der preußischen Armee in der europäischen Geopolitik im 18. und 19. Jahrhundert war entscheidend für die Gestaltung des Machtgleichgewichts auf dem Kontinent.
6. Preußen hozzájárulása az oktatási reformokhoz, mint például az általános iskolai kötelezettség bevezetése, mérföldkő volt a német oktatási rendszer fejlődésében. - Preußens Beitrag zu Bildungsreformen, wie die Einführung der allgemeinen Schulpflicht, war ein Meilenstein in der Entwicklung des deutschen Bildungssystems.
7. Otto von Bismarck külpolitikája és a "vas és vér" politikája meghatározó volt Németország egysítésében és Preußen domináns szerepének kialakításában. - Otto von Bismarcks Außenpolitik und die Politik von "Blut und Eisen" waren entscheidend für die Einigung Deutschlands und die Etablierung der dominanten Rolle Preußens.
8. A porosz jogrendszerek, mint a Általános Törvénykönyv, elősegítették a jogi egységesség és modernizáció előmozdítását Németországban. - Die preußischen Rechtssysteme, wie das Allgemeine Landrecht, förderten die Förderung der rechtlichen Einheitlichkeit und Modernisierung in Deutschland.
9. Preußen katonai doktrínája és innovációi, mint például a nagy ágyúk és a vasúti hadviselés alkalmazása, forradalmasították a modern hadviselést. - Preußens militärische Doktrin und Innovationen, wie der Einsatz von Großgeschützen und der Eisenbahnen in der Kriegsführung, revolutionierten die moderne Kriegsführung.
10. A porosz állam építészeti öröksége, beleértve a kastélyokat és a középületeket, jelentős kulturális és történelmi értéket képvisel Németországban. - Das architektonische Erbe des preußischen Staates, einschließlich Schlösser und öffentlicher Gebäude, repräsentiert bedeutenden kulturellen und historischen Wert in Deutschland.
11. Preußen társadalmi hierarchiája és osztályrendszere mélyen befolyásolta a német társadalmi struktúrák kialakulását. - Preußens soziale Hierarchie und Klassenstruktur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der deutschen sozialen Strukturen.
12. A porosz államalapítók, mint a Nagy Kurfürst és Frigyes Vilmos, stratégiai lépésekkel alakították ki Preußen hatalmi pozícióját Európában. - Die Gründerväter Preußens, wie der Große Kurfürst und Friedrich Wilhelm, formten durch strategische Schritte Preußens Machtposition in Europa.
13. Preußen felemelkedése a 17. században a harmincéves háború utáni politikai vákuum kihasználásával kezdődött. - Preußens Aufstieg im 17. Jahrhundert begann mit der Ausnutzung des politischen Vakuums nach dem Dreißigjährigen Krieg.
14. A porosz nevelési rendszer, amely a katonai és polgári értékekre egyaránt összpontosított, elősegítette a lojalitás és az állami szolgálat iránti elkötelezettség kialakulását. - Das preußische Erziehungssystem, das sowohl auf militärische als auch zivile Werte fokussierte, förderte die Entwicklung von Loyalität und Engagement für den Staatsdienst.
15. Preußen agrárreformjai, mint a jobbágyfelszabadítás, jelentős társadalmi és gazdasági változásokat indítottak el. - Preußens Agrarreformen, wie die Bauernbefreiung, leiteten bedeutende soziale und wirtschaftliche Veränderungen ein.
16. A porosz művészeti mecenatúra, különösen a zenében és a színházban, hozzájárult a német kulturális élet gazdagításához. - Die preußische Kunstpatronage, insbesondere in der Musik und im Theater, trug zur Bereicherung des deutschen kulturellen Lebens bei.
17. Preußen hozzájárulása a modern polgári társadalom kialakulásához, beleértve a jogállamiság és a polgári szabadságjogok előmozdítását, alapvető volt. - Preußens Beitrag zur Entstehung der modernen bürgerlichen Gesellschaft, einschließlich der Förderung der Rechtsstaatlichkeit und der bürgerlichen Freiheitsrechte, war grundlegend.
18. A porosz állam gazdasági stratégiái, mint a védővámok és az állami támogatások, elősegítették a helyi ipar fejlődését. - Die wirtschaftlichen Strategien des preußischen Staates, wie Schutzzölle und staatliche Subventionen, förderten die Entwicklung der lokalen Industrie.
19. Preußen külpolitikája, amely a hatalmi egyensúly és a diplomáciai finomságokra épült, jelentős hatással volt az európai államrendszerre. - Preußens Außenpolitik, die auf Machtgleichgewicht und diplomatischer Finesse basierte, hatte einen signifikanten Einfluss auf das europäische Staatensystem.
20. A porosz tudományos intézmények, mint az Berlini Akadémia, elősegítették a tudományos kutatás és innováció fejlődését. - Die wissenschaftlichen Institutionen Preußens, wie die Berliner Akademie, förderten die Entwicklung wissenschaftlicher Forschung und Innovation.
21. Preußen szerepe az Aufklärung idején, mint a gondolkodási és filozófiai mozgalmak támogatója, jelentős volt a modern európai gondolkodás formálásában. - Preußens Rolle in der Zeit der Aufklärung als Unterstützer von Denk- und Philosophiebewegungen war bedeutend bei der Formung des modernen europäischen Denkens.
22. A porosz állam és a protestantizmus kapcsolata, különösen a lutheránus egyház támogatása, mély hatással volt a német vallási és társadalmi életre. - Die Beziehung zwischen dem preußischen Staat und dem Protestantismus, insbesondere die Unterstützung der lutherischen Kirche, hatte tiefgreifende Auswirkungen auf das deutsche religiöse und soziale Leben.
23. Preußen fejlesztései a közlekedési infrastruktúrában, mint a vasutak és a csatornák, elősegítették a gyors gazdasági integrációt és a területi kohéziót. - Preußens Entwicklungen in der Verkehrsinfrastruktur, wie Eisenbahnen und Kanäle, förderten die schnelle wirtschaftliche Integration und territoriale Kohäsion.
24. A porosz állam működése és struktúrája a hatékonyság, a pontosság és a rend iránti elkötelezettséget tükrözte, ami mélyen befolyásolta a német munkaetikát. - Die Funktionsweise und Struktur des preußischen Staates spiegelten ein Engagement für Effizienz, Pünktlichkeit und Ordnung wider, was die deutsche Arbeitsmoral tief prägte.
25. Preußen hozzájárulása az európai művészeti mozgalmakhoz, mint a romantika és a klasszicizmus, jelentős volt a kulturális örökség alakításában. - Preußens Beitrag zu europäischen Kunstbewegungen, wie der Romantik und dem Klassizismus, war bedeutend bei der Gestaltung des kulturellen Erbes.
26. A porosz állami intézmények, mint a rendőrség és a tűzoltóság, modernizációjának szerepe fontos volt a közrend és a polgári biztonság fejlesztésében. - Die Rolle der Modernisierung preußischer staatlicher Institutionen, wie der Polizei und Feuerwehr, war wichtig bei der Entwicklung der öffentlichen Ordnung und zivilen Sicherheit.
27. Preußen történelmi tapasztalatai, mint a területi konfliktusok és a nemzeti egység kialakítása, fontos tanulságokat kínálnak a modern geopolitikai kihívások megértéséhez. - Preußens historische Erfahrungen, wie territoriale Konflikte und die Bildung nationaler Einheit, bieten wichtige Lektionen für das Verständnis moderner geopolitischer Herausforderungen.
28. A porosz állam szerepe a nemzetközi jog és a diplomáciai protokollok fejlődésében innovatív volt, elősegítve a nemzetközi kapcsolatok formalizálását. - Die Rolle des preußischen Staates in der Entwicklung des internationalen Rechts und diplomatischer Protokolle war innovativ und förderte die Formalisierung internationaler Beziehungen.
29. Preußen befolyása a modern európai társadalmakra és államokra a politikai, gazdasági és kulturális integráció szempontjából elemzésre vár. - Preußens Einfluss auf moderne europäische Gesellschaften und Staaten bedarf einer Analyse im Hinblick auf politische, wirtschaftliche und kulturelle Integration.
30. A porosz örökség, beleértve az állami szervezet és a társadalmi normák hatását, továbbra is releváns a német és európai identitás megértésében. - Das preußische Erbe, einschließlich der Auswirkungen der staatlichen Organisation und sozialer Normen, bleibt relevant für das Verständnis der deutschen und europäischen Identität.

Das Spanische Weltreich[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A spanyol birodalom nagy volt. - Das spanische Weltreich war groß.
2. Amerikában voltak gyarmatok. - In Amerika gab es Kolonien.
3. Aranyat és ezüstöt hoztak Spanyolországba. - Gold und Silber wurden nach Spanien gebracht.
4. Kolumbusz Kristóf felfedezte Amerikát. - Christoph Kolumbus entdeckte Amerika.
5. A spanyol hajók nagyon erősek voltak. - Die spanischen Schiffe waren sehr stark.
6. Az inkákat legyőzték. - Die Inka wurden besiegt.
7. Az aztékokat is legyőzték. - Die Azteken wurden auch besiegt.
8. Spanyolország Európában is birtokolt területeket. - Spanien besaß auch Gebiete in Europa.
9. A spanyol királyok nagyon hatalmasak voltak. - Die spanischen Könige waren sehr mächtig.
10. A spanyol birodalom a 16. században volt a legerősebb. - Das spanische Weltreich war im 16. Jahrhundert am stärksten.
11. Új növényeket hoztak Amerikából. - Neue Pflanzen wurden aus Amerika gebracht.
12. A spanyol nyelv elterjedt Amerikában. - Die spanische Sprache verbreitete sich in Amerika.
13. A spanyolok építettek városokat Amerikában. - Die Spanier bauten Städte in Amerika.
14. A spanyol birodalom sok kultúrát összekötött. - Das spanische Weltreich verband viele Kulturen.
15. A hajózás nagyon fontos volt a birodalom számára. - Die Schifffahrt war sehr wichtig für das Reich.
16. A katolikus egyház nagy szerepet játszott a birodalomban. - Die katholische Kirche spielte eine große Rolle im Reich.
17. A spanyol arisztokrácia nagyon gazdag volt. - Die spanische Aristokratie war sehr reich.
18. A spanyol birodalom sok háborúban részt vett. - Das spanische Weltreich war in viele Kriege verwickelt.
19. A spanyol birodalom részei függetlenedtek az idők során. - Die Teile des spanischen Weltreiches wurden im Laufe der Zeit unabhängig.
20. A spanyol felfedezők új területeket fedeztek fel. - Die spanischen Entdecker entdeckten neue Gebiete.
21. A spanyol gyarmatosítás hatása ma is érezhető. - Die Auswirkungen der spanischen Kolonisierung sind noch heute spürbar.
22. A spanyol birodalom kultúrája gazdag és sokszínű volt. - Die Kultur des spanischen Weltreiches war reich und vielfältig.
23. Az indián népek szenvedtek a gyarmatosítás alatt. - Die indigenen Völker litten unter der Kolonisierung.
24. A spanyol birodalom gazdasága a gyarmatokon alapult. - Die Wirtschaft des spanischen Weltreiches basierte auf den Kolonien.
25. Az arany és ezüst gazdagította Spanyolországot. - Gold und Silber bereicherten Spanien.
26. A spanyol birodalom hajói felfedezték a világot. - Die Schiffe des spanischen Weltreiches erkundeten die Welt.
27. A spanyol birodalomnak sok ellensége volt Európában. - Das spanische Weltreich hatte viele Feinde in Europa.
28. A spanyol birodalom befolyása a művészetre nagy volt. - Der Einfluss des spanischen Weltreiches auf die Kunst war groß.
29. A spanyol birodalom hanyatlása a 17. században kezdődött. - Der Niedergang des spanischen Weltreiches begann im 17. Jahrhundert.
30. A spanyol birodalom története fontos része a világtörténelemnek. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches ist ein wichtiger Teil der Weltgeschichte.


Niveau A2
1. A spanyol birodalom a 16. és 17. században volt a csúcspontján. - Das spanische Weltreich erreichte seinen Höhepunkt im 16. und 17. Jahrhundert.
2. Kolumbusz Kristóf 1492-ben érte el Amerikát. - Christoph Kolumbus erreichte Amerika im Jahr 1492.
3. Az inkák és az aztékok megdöntése megerősítette Spanyolország hatalmát. - Der Sturz der Inka und Azteken stärkte die Macht Spaniens.
4. A spanyol hódítások erőszakot és betegségeket hoztak az őslakos népeknek. - Die spanischen Eroberungen brachten Gewalt und Krankheiten über die indigenen Völker.
5. Az arany és ezüst behozatala inflációt okozott Európában. - Die Einfuhr von Gold und Silber verursachte Inflation in Europa.
6. A spanyol birodalom gazdasága nagymértékben függött a gyarmatoktól. - Die Wirtschaft des spanischen Weltreiches war stark von den Kolonien abhängig.
7. Az encomienda rendszer kizsákmányolta az amerikai őslakosokat. - Das Encomienda-System ausgebeutet die amerikanischen Ureinwohner.
8. A spanyol gyarmatosítás mélyen befolyásolta Dél-Amerika kultúráját. - Die spanische Kolonisierung beeinflusste die Kultur Südamerikas tiefgreifend.
9. A spanyol birodalom kiterjedt Észak-Amerikától Dél-Amerikáig. - Das spanische Weltreich erstreckte sich von Nordamerika bis Südamerika.
10. A manilai gálya a spanyol birodalom kereskedelmét kötötte össze Ázsiával. - Die Manilagaleone verband den Handel des spanischen Weltreiches mit Asien.
11. A spanyol inkvizíció célja a katolikus hit őrzése volt. - Das Ziel der spanischen Inquisition war die Bewahrung des katholischen Glaubens.
12. A spanyol birodalom hanyatlását a rivális európai hatalmak előretörése okozta. - Der Niedergang des spanischen Weltreiches wurde durch das Aufkommen rivalisierender europäischer Mächte verursacht.
13. A spanyol armada veresége 1588-ban jelentős fordulópont volt. - Die Niederlage der spanischen Armada im Jahr 1588 war ein bedeutender Wendepunkt.
14. A spanyol birodalom művészeti és építészeti öröksége gazdag és változatos. - Das künstlerische und architektonische Erbe des spanischen Weltreiches ist reich und vielfältig.
15. A spanyol birodalom összeomlása után új nemzetállamok jöttek létre Amerikában. - Nach dem Zusammenbruch des spanischen Weltreiches entstanden neue Nationalstaaten in Amerika.
16. A spanyol nyelv és kultúra elterjedése a birodalom egyik tartós hatása. - Die Verbreitung der spanischen Sprache und Kultur ist eine der dauerhaften Auswirkungen des Reiches.
17. A spanyol birodalom hajói felfedezték és kapcsolatot tartottak fenn távoli területekkel. - Die Schiffe des spanischen Weltreiches entdeckten und hielten Verbindung mit entfernten Gebieten.
18. A spanyol birodalom építette a legelső globális kereskedelmi hálózatot. - Das spanische Weltreich baute das erste globale Handelsnetzwerk auf.
19. A spanyol birodalom vallási küldetése a kereszténység terjesztése volt Amerikában. - Die religiöse Mission des spanischen Weltreiches war die Verbreitung des Christentums in Amerika.
20. A spanyol birodalom adórendszere nagy terhet rótt a gyarmatok lakosságára. - Das Steuersystem des spanischen Weltreiches legte eine große Last auf die Bevölkerung der Kolonien.
21. A spanyol birodalom bukása után a hatalom más európai országokhoz került. - Nach dem Fall des spanischen Weltreiches verlagerte sich die Macht zu anderen europäischen Ländern.
22. A spanyol birodalom története tanulságokkal szolgál a hatalom felemelkedéséről és bukásáról. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches bietet Lehren über den Aufstieg und Fall von Macht.
23. A spanyol birodalom hagyatéka ma is él Latin-Amerika nyelvében és kultúrájában. - Das Erbe des spanischen Weltreiches lebt heute noch in der Sprache und Kultur Lateinamerikas.
24. A spanyol birodalom jelentős befolyást gyakorolt a globális történelemre. - Das spanische Weltreich hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Weltgeschichte.
25. A spanyol birodalom korszaka az európai tengeri felfedezések aranykorát jelentette. - Die Ära des spanischen Weltreiches markierte das goldene Zeitalter der europäischen Seefahrten.
26. A spanyol birodalom terjeszkedése konfliktusokat és versengést váltott ki más európai hatalmakkal. - Die Expansion des spanischen Weltreiches löste Konflikte und Wettbewerb mit anderen europäischen Mächten aus.
27. A spanyol birodalom gazdasági politikái, mint a merkantilizmus, formálták a korabeli gazdasági gondolkodást. - Die wirtschaftlichen Politiken des spanischen Weltreiches, wie der Merkantilismus, formten das ökonomische Denken der Zeit.
28. A spanyol birodalom öröksége vitatott, mivel az őslakos népekkel szembeni bánásmód kérdéseket vet fel. - Das Erbe des spanischen Weltreiches ist umstritten, da der Umgang mit den indigenen Völkern Fragen aufwirft.
29. A spanyol birodalom jelentős hatással volt a világ geopolitikai térképének alakulására. - Das spanische Weltreich hatte einen signifikanten Einfluss auf die Gestaltung der geopolitischen Weltkarte.
30. A spanyol birodalom története az emberi történelem fontos fejezete, amely a kultúrák összeolvadását és konfliktusait mutatja be. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches ist ein wichtiges Kapitel der Menschheitsgeschichte, das die Verschmelzung und Konflikte von Kulturen zeigt.


Niveau B1
1. A spanyol birodalom a világ egyik legnagyobb birodalma volt. - Das spanische Weltreich war eines der größten Imperien der Welt.
2. Amerika felfedezése megváltoztatta Európa gazdaságát. - Die Entdeckung Amerikas veränderte die Wirtschaft Europas.
3. A spanyol hódítók, konkvisztádorok hozták létre a birodalom alapjait Amerikában. - Die spanischen Eroberer, Konquistadoren, legten die Grundlagen des Imperiums in Amerika.
4. Az arany és ezüst behozatala megnövelte Spanyolország gazdagságát. - Der Import von Gold und Silber erhöhte den Reichtum Spaniens.
5. A spanyol birodalom kiterjedése Európában, Amerikában és Ázsiában volt. - Die Ausdehnung des spanischen Weltreiches war in Europa, Amerika und Asien.
6. A gyarmatosítás során sok őslakos nép szenvedett elnyomást. - Während der Kolonisierung litten viele indigene Völker unter Unterdrückung.
7. A spanyol nyelv és kultúra terjedése a birodalom egyik legnagyobb hatása. - Die Verbreitung der spanischen Sprache und Kultur ist einer der größten Einflüsse des Imperiums.
8. A manilai gálya a Fülöp-szigeteket és Mexikót kötötte össze a spanyol birodalomban. - Die Manilagaleone verband die Philippinen und Mexiko im spanischen Weltreich.
9. A spanyol inkvizíció célja a vallási egység megőrzése volt a birodalomban. - Das Ziel der spanischen Inquisition war die Bewahrung der religiösen Einheit im Imperium.
10. Az amerikai gyarmatok függetlenségének mozgalmai a 18. század végén kezdődtek. - Die Unabhängigkeitsbewegungen der amerikanischen Kolonien begannen Ende des 18. Jahrhunderts.
11. A spanyol armada veresége Anglia ellen kulcsfontosságú volt a tengeri hatalom eloszlásában. - Die Niederlage der spanischen Armada gegen England war entscheidend für die Verteilung der Seemacht.
12. A spanyol birodalom hanyatlása több okra vezethető vissza, beleértve a túlzott költekezést és a katonai kudarcokat. - Der Niedergang des spanischen Weltreiches kann auf mehrere Gründe zurückgeführt werden, einschließlich exzessiver Ausgaben und militärischer Misserfolge.
13. A spanyol birodalom befolyása a világkereskedelemre és navigációra jelentős volt. - Der Einfluss des spanischen Weltreiches auf den Welthandel und die Navigation war bedeutend.
14. A spanyol birodalom vallási küldetése jelentős szerepet játszott a kereszténység terjesztésében. - Die religiöse Mission des spanischen Weltreiches spielte eine wichtige Rolle bei der Verbreitung des Christentums.
15. A spanyol kolonizáció hozzájárult az új világ gazdasági és társadalmi struktúráinak alakulásához. - Die spanische Kolonisierung trug zur Entwicklung der wirtschaftlichen und sozialen Strukturen der Neuen Welt bei.
16. Az őslakos civilizációk elleni harcok és betegségek jelentős népességcsökkenést okoztak Amerikában. - Kämpfe und Krankheiten gegen indigene Zivilisationen verursachten einen signifikanten Bevölkerungsrückgang in Amerika.
17. A spanyol birodalom építészeti öröksége, mint a barokk stílusú épületek, ma is látható. - Das architektonische Erbe des spanischen Weltreiches, wie Gebäude im Barockstil, ist noch heute sichtbar.
18. A spanyol birodalom hajói és kereskedői eljutottak a világ legtávolabbi pontjaira. - Die Schiffe und Händler des spanischen Weltreiches erreichten die entlegensten Ecken der Welt.
19. A spanyol birodalom kultúrájának hatása ma is érezhető Latin-Amerikában. - Der kulturelle Einfluss des spanischen Weltreiches ist heute noch in Lateinamerika spürbar.
20. A spanyol birodalom összeomlása után Spanyolország hatalma jelentősen csökkent. - Nach dem Zusammenbruch des spanischen Weltreiches verringerte sich die Macht Spaniens erheblich.
21. A spanyol birodalom története példát mutat az emelkedés és bukás ciklusaira a világtörténelemben. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches zeigt die Zyklen von Aufstieg und Fall in der Weltgeschichte.
22. A spanyol gyarmatosító politika és gyakorlatok vitatottak a történelemben. - Die Kolonialpolitik und -praktiken Spaniens sind in der Geschichte umstritten.
23. A spanyol birodalom hagyatéka összetett, pozitív és negatív hatásokkal egyaránt. - Das Erbe des spanischen Weltreiches ist komplex, mit sowohl positiven als auch negativen Auswirkungen.
24. A spanyol birodalom művészete, mint a festészet és szobrászat, világszerte elismert. - Die Kunst des spanischen Weltreiches, wie Malerei und Bildhauerei, ist weltweit anerkannt.
25. A spanyol birodalom jelentősége a globális történelemben vitathatatlan. - Die Bedeutung des spanischen Weltreiches in der globalen Geschichte ist unbestreitbar.
26. A spanyol birodalom politikai és gazdasági rendszerei hatással voltak a modern államok kialakulására. - Die politischen und wirtschaftlichen Systeme des spanischen Weltreiches hatten Einfluss auf die Entwicklung moderner Staaten.
27. A spanyol birodalom hajózásának és felfedezéseinek története kulcsfontosságú a tengeri navigáció fejlődésében. - Die Geschichte der Seefahrt und Entdeckungen des spanischen Weltreiches ist entscheidend für die Entwicklung der maritimen Navigation.
28. A spanyol birodalom gazdasági politikái, mint a merkantilizmus, formálták az európai gazdasági gondolkodást. - Die wirtschaftlichen Politiken des spanischen Weltreiches, wie der Merkantilismus, formten das europäische ökonomische Denken.
29. A spanyol birodalom története fontos leckéket kínál a hatalomgyakorlás és -megőrzés kihívásairól. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches bietet wichtige Lektionen über die Herausforderungen der Machtausübung und -erhaltung.
30. A spanyol birodalom örökségének értékelése a mai napig hatással van Spanyolország nemzeti identitására. - Die Bewertung des Erbes des spanischen Weltreiches beeinflusst bis heute die nationale Identität Spaniens.


Niveau B2
1. A spanyol birodalom gazdasági prosperitásának alapját a tengerentúli gyarmatokon szerzett arany és ezüst jelentette. - Die wirtschaftliche Prosperität des spanischen Weltreiches basierte auf dem Gold und Silber aus den Übersee-Kolonien.
2. Kolumbusz Kristóf utazásai új korszakot nyitottak a globális felfedezésekben. - Die Reisen von Christoph Kolumbus leiteten eine neue Ära der globalen Entdeckungen ein.
3. A spanyol konkvisztádorok hódításai etikai kérdéseket vetnek fel a modern történelemtudományban. - Die Eroberungen der spanischen Konquistadoren werfen ethische Fragen in der modernen Geschichtswissenschaft auf.
4. Az encomienda rendszer drasztikus hatással volt az amerikai őslakos népek életmódjára. - Das Encomienda-System hatte drastische Auswirkungen auf die Lebensweise der amerikanischen Ureinwohner.
5. A spanyol birodalom kiterjedése jelentős kulturális és nyelvi örökséget hagyott hátra Latin-Amerikában. - Die Ausdehnung des spanischen Weltreiches hinterließ ein bedeutendes kulturelles und sprachliches Erbe in Lateinamerika.
6. A Fülöp-szigetek és más ázsiai területek gyarmatosítása a spanyol birodalom globális befolyásának jele volt. - Die Kolonisierung der Philippinen und anderer asiatischer Gebiete war ein Zeichen für den globalen Einfluss des spanischen Weltreiches.
7. Az 1588-as spanyol armada veresége Angliával szemben jelentős fordulópontot jelentett a tengeri hatalmi viszonyokban. - Die Niederlage der spanischen Armada gegen England im Jahr 1588 war ein Wendepunkt in den maritimen Machtverhältnissen.
8. A spanyol birodalom hanyatlása összetett folyamat volt, amelyet belső és külső tényezők egyaránt befolyásoltak. - Der Niedergang des spanischen Weltreiches war ein komplexer Prozess, der von internen und externen Faktoren beeinflusst wurde.
9. A manilai gálya kereskedelmi útvonala összekötötte Európát Ázsiával a spanyol birodalomon keresztül. - Die Handelsroute der Manilagaleone verband Europa mit Asien durch das spanische Weltreich.
10. Az amerikai gyarmatok függetlenségi mozgalmai a spanyol birodalom végét jelezték az Újvilágban. - Die Unabhängigkeitsbewegungen der amerikanischen Kolonien signalisierten das Ende des spanischen Weltreiches in der Neuen Welt.
11. A spanyol inkvizíció hatása túlmutatott a vallási üldözésen, befolyásolva a politikai és társadalmi életet is. - Die Auswirkungen der spanischen Inquisition gingen über religiöse Verfolgung hinaus und beeinflussten auch das politische und soziale Leben.
12. A spanyol birodalom hozzájárult a globális gazdaság kialakulásához az új világkereskedelmi útvonalak létrehozásával. - Das spanische Weltreich trug zur Entstehung der globalen Wirtschaft bei, indem es neue Welthandelsrouten schuf.
13. Az aztékok és inkák legyőzése demonstrálta a spanyol katonai technológia és taktika fölényét. - Die Niederlage der Azteken und Inka demonstrierte die Überlegenheit der spanischen Militärtechnologie und -taktik.
14. A spanyol gyarmatosítás mélyreható változásokat hozott az ökológiában és a gazdaságban az Újvilágban. - Die spanische Kolonisierung brachte tiefgreifende Veränderungen in Ökologie und Wirtschaft in der Neuen Welt.
15. A spanyol birodalom építészeti öröksége, mint például a barokk stílus, díszíti ma is városokat Spanyolországban és Latin-Amerikában. - Das architektonische Erbe des spanischen Weltreiches, wie zum Beispiel der Barockstil, ziert noch heute Städte in Spanien und Lateinamerika.
16. A spanyol birodalom befolyása az európai művészetekre és tudományra a reneszánsz és a barokk korszakban jelentős volt. - Der Einfluss des spanischen Weltreiches auf die europäischen Künste und Wissenschaften war in der Renaissance und im Barock bedeutend.
17. A spanyol birodalom gazdasági politikái, különösen a merkantilizmus, elősegítették a gazdasági protekcionizmust Európában. - Die wirtschaftlichen Politiken des spanischen Weltreiches, insbesondere der Merkantilismus, förderten den Wirtschaftsprotektionismus in Europa.
18. A spanyol birodalom vallási missziói kulcsszerepet játszottak a katolicizmus terjesztésében az Újvilágban. - Die religiösen Missionen des spanischen Weltreiches spielten eine Schlüsselrolle bei der Verbreitung des Katholizismus in der Neuen Welt.
19. A spanyol birodalom hajózásának fejlesztése kulcsfontosságú volt a tengeri felfedezések és a globális kereskedelem szempontjából. - Die Entwicklung der Seefahrt des spanischen Weltreiches war entscheidend für die maritimen Entdeckungen und den globalen Handel.
20. A spanyol birodalom összeomlása geopolitikai változásokhoz vezetett, amelyek befolyásolták a 19. századi nemzetközi rendet. - Der Zusammenbruch des spanischen Weltreiches führte zu geopolitischen Veränderungen, die die internationale Ordnung des 19. Jahrhunderts beeinflussten.
21. A spanyol birodalom kulturális hagyatéka, beleértve a nyelvet, vallást és művészetet, tartós hatást gyakorolt a posztkoloniális identitásra Latin-Amerikában. - Das kulturelle Erbe des spanischen Weltreiches, einschließlich Sprache, Religion und Kunst, hatte einen dauerhaften Einfluss auf die postkoloniale Identität in Lateinamerika.
22. A spanyol birodalom hozzájárult a biológiai csere folyamatához, amely globális mezőgazdasági és ökológiai változásokat indított el. - Das spanische Weltreich trug zum Kolumbianischen Austausch bei, der globale landwirtschaftliche und ökologische Veränderungen einleitete.
23. A spanyol birodalom politikai struktúrái, mint az öröklési törvények és a kormányzati szervezetek, befolyásolták a modern államok kialakulását. - Die politischen Strukturen des spanischen Weltreiches, wie Erbgesetze und Regierungsorganisationen, beeinflussten die Entwicklung moderner Staaten.
24. A spanyol birodalom hozzájárulása a globális kultúrához és tudományhoz, mint például a botanikai és nyelvi tanulmányok, jelentős volt. - Der Beitrag des spanischen Weltreiches zur globalen Kultur und Wissenschaft, wie botanische und sprachliche Studien, war bedeutend.
25. A spanyol birodalom szerepe a globális történelemben a hatalom és kultúra összetett összefonódását mutatja. - Die Rolle des spanischen Weltreiches in der Weltgeschichte zeigt die komplexe Verflechtung von Macht und Kultur.
26. A spanyol birodalom kereskedelmi útvonalai és hajózása elősegítették a világgazdaság integrációját és a globális kapcsolatok kialakulását. - Die Handelsrouten und Seefahrt des spanischen Weltreiches förderten die Integration der Weltwirtschaft und die Entstehung globaler Verbindungen.
27. A spanyol birodalom története az európai imperializmus és kolonializmus kritikai vizsgálatának alapját képezi. - Die Geschichte des spanischen Weltreiches bildet die Grundlage für eine kritische Untersuchung des europäischen Imperialismus und Kolonialismus.
28. A spanyol birodalom gazdasági öröksége, mint a gyarmati gazdaságok és a kereskedelmi monopóliumok, továbbra is befolyásolja a gazdasági struktúrákat Latin-Amerikában. - Das wirtschaftliche Erbe des spanischen Weltreiches, wie koloniale Ökonomien und Handelsmonopole, beeinflusst weiterhin die Wirtschaftsstrukturen in Lateinamerika.
29. A spanyol birodalom összeomlása utáni időszak tanulmányozása kulcsfontosságú a dekolonizációs folyamatok és a nemzeti identitások kialakulásának megértéséhez. - Die Erforschung der Periode nach dem Zusammenbruch des spanischen Weltreiches ist entscheidend für das Verständnis der Dekolonisationsprozesse und der Entstehung nationaler Identitäten.
30. A spanyol birodalom története és öröksége fontos szerepet játszik a spanyol és latin-amerikai kultúrák közötti párbeszéd és kapcsolatok megértésében. - Die Geschichte und das Erbe des spanischen Weltreiches spielen eine wichtige Rolle beim Verständnis des Dialogs und der Beziehungen zwischen spanischer und lateinamerikanischer Kultur.

Vasco da Gama[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Vasco da Gama egy portugál felfedező volt. - Vasco da Gama war ein portugiesischer Entdecker.
2. Ő találta meg az utat Indiába a tengeren keresztül. - Er fand den Seeweg nach Indien.
3. Az útja 1497-ben kezdődött. - Seine Reise begann im Jahr 1497.
4. Vasco da Gama a Fokvárosnál hajózott el. - Vasco da Gama segelte am Kap der Guten Hoffnung vorbei.
5. Indiába 1498-ban érkezett meg. - Er kam 1498 in Indien an.
6. Fűszereket hozott vissza Európába. - Er brachte Gewürze nach Europa zurück.
7. Az útja nagyon veszélyes volt. - Seine Reise war sehr gefährlich.
8. Sok tengerész meghalt az úton. - Viele Matrosen starben auf der Reise.
9. Vasco da Gama útja megváltoztatta a kereskedelmet. - Vasco da Gamas Reise veränderte den Handel.
10. Portugália gazdag országgá vált. - Portugal wurde zu einem reichen Land.
11. Vasco da Gama többször is visszament Indiába. - Vasco da Gama kehrte mehrmals nach Indien zurück.
12. Ő volt az első európai, aki elérte Indiát a tengeren keresztül. - Er war der erste Europäer, der Indien auf dem Seeweg erreichte.
13. Az indiaiak nem voltak boldogok az európaiak érkezésével. - Die Inder waren nicht glücklich über die Ankunft der Europäer.
14. Vasco da Gama felfedezése új korszakot nyitott. - Vasco da Gamas Entdeckung leitete eine neue Ära ein.
15. A felfedezés után sok európai ország kezdett el hajózni Indiába. - Nach der Entdeckung begannen viele europäische Länder, nach Indien zu segeln.
16. Vasco da Gama hajói sok felfedezést tettek az úton. - Vasco da Gamas Schiffe machten viele Entdeckungen auf dem Weg.
17. A fűszerek, mint a bors és a gyömbér, nagyon értékesek voltak Európában. - Gewürze wie Pfeffer und Ingwer waren in Europa sehr wertvoll.
18. Vasco da Gama utazása megnyitotta az utat a globális kereskedelemhez. - Vasco da Gamas Reise ebnete den Weg für den globalen Handel.
19. Portugália hatalmas tengeri birodalmat épített. - Portugal baute ein riesiges Seereich auf.
20. Vasco da Gama híres lett az egész világon. - Vasco da Gama wurde weltberühmt.
21. A felfedezése előtt Európa és India között csak szárazföldi útvonalak voltak. - Vor seiner Entdeckung gab es nur Landrouten zwischen Europa und Indien.
22. Vasco da Gama tette lehetővé a közvetlen kereskedelmet Indiával. - Vasco da Gama ermöglichte den direkten Handel mit Indien.
23. Az ő útja inspirálta a többi európai felfedezőt is. - Seine Reise inspirierte auch andere europäische Entdecker.
24. Vasco da Gama halála után is folytatódott a felfedezések kora. - Die Ära der Entdeckungen setzte sich auch nach Vasco da Gamas Tod fort.
25. A fűszerek iránti kereslet növekedése megváltoztatta a világgazdaságot. - Die steigende Nachfrage nach Gewürzen veränderte die Weltwirtschaft.
26. Vasco da Gama nevét sok helyen megörökítették. - Vasco da Gamas Name wurde an vielen Orten verewigt.
27. Portugália felfedezőinek köszönhetően vált a tengeri kereskedelem központjává. - Dank ihrer Entdecker wurde Portugal zum Zentrum des Seehandels.
28. Vasco da Gama hagyatéka máig érezhető a kulturális és gazdasági kapcsolatokban. - Vasco da Gamas Erbe ist bis heute in den kulturellen und wirtschaftlichen Beziehungen spürbar.
29. A portugál felfedezések új fejezetet nyitottak a világtörténelemben. - Die portugiesischen Entdeckungen eröffneten ein neues Kapitel in der Weltgeschichte.
30. Vasco da Gama útjai megerősítették Európa pozícióját a világkereskedelemben. - Vasco da Gamas Reisen stärkten Europas Position im Welthandel.


Niveau A2
1. Vasco da Gama 1469-ben született Portugáliában. - Vasco da Gama wurde 1469 in Portugal geboren.
2. Ő vezette az első sikeres hajóutat Indiába a Fokon keresztül. - Er leitete die erste erfolgreiche Seefahrt nach Indien um das Kap der Guten Hoffnung.
3. Az út célja az volt, hogy közvetlen kereskedelmi útvonalat találjanak Indiába. - Das Ziel der Reise war es, eine direkte Handelsroute nach Indien zu finden.
4. A hajóút hosszú és veszélyes volt. - Die Seereise war lang und gefährlich.
5. Vasco da Gama és legénysége számos nehézséggel szembesült az úton. - Vasco da Gama und seine Mannschaft begegneten auf der Reise zahlreichen Schwierigkeiten.
6. Calicut városába érkezett meg Indiában 1498-ban. - Er erreichte die Stadt Calicut in Indien im Jahr 1498.
7. Az indiai kereskedőkkel fűszereket és drágaköveket cserélt. - Er tauschte mit indischen Händlern Gewürze und Edelsteine.
8. A felfedezés új korszakot nyitott a globális kereskedelemben. - Die Entdeckung leitete eine neue Ära im globalen Handel ein.
9. Vasco da Gama második útja során viceroyként szolgált Indiában. - Während seiner zweiten Reise diente Vasco da Gama als Vizekönig in Indien.
10. A portugál hajózás fejlődése fontos szerepet játszott az ország gazdaságában. - Die Entwicklung der portugiesischen Seefahrt spielte eine wichtige Rolle in der Wirtschaft des Landes.
11. A fűszerek, mint a bors és a gyömbér, nagyon népszerűek voltak Európában. - Gewürze wie Pfeffer und Ingwer waren in Europa sehr beliebt.
12. Vasco da Gama utazásai megerősítették Portugália tengeri hatalmát. - Vasco da Gamas Reisen stärkten die Seemacht Portugals.
13. Az új kereskedelmi útvonalak hozzájárultak Európa gazdasági fejlődéséhez. - Die neuen Handelsrouten trugen zur wirtschaftlichen Entwicklung Europas bei.
14. A hajóutak felfedezése versenyt indított az európai hatalmak között. - Die Entdeckung der Seerouten löste einen Wettbewerb zwischen den europäischen Mächten aus.
15. Vasco da Gama hírneve nőtt az új világ felfedezése után. - Vasco da Gamas Ruhm wuchs nach der Entdeckung der neuen Welt.
16. Az indiai kereskedelmi kapcsolatok új áruk bevezetését tették lehetővé Európában. - Die Handelsbeziehungen mit Indien ermöglichten die Einführung neuer Waren in Europa.
17. Vasco da Gama halála 1524-ben történt Indiában. - Vasco da Gama starb 1524 in Indien.
18. Emlékezete máig él a portugál történelemben és kultúrában. - Seine Erinnerung lebt bis heute in der portugiesischen Geschichte und Kultur.
19. A hajózás technikai fejlődése kulcsfontosságú volt a hosszú tengeri utakhoz. - Die technische Entwicklung der Schifffahrt war entscheidend für lange Seereisen.
20. Vasco da Gama útjai megnyitották a keleti fűszerek piacát Európában. - Vasco da Gamas Reisen eröffneten den Markt für orientalische Gewürze in Europa.
21. A portugál felfedezők, mint Vasco da Gama, hozzájárultak a világ térképének pontosításához. - Portugiesische Entdecker wie Vasco da Gama trugen zur Präzisierung der Weltkarte bei.
22. A felfedezések korában a tengeri navigációs ismeretek jelentős fejlődésen mentek keresztül. - In der Ära der Entdeckungen machten die Kenntnisse der maritimen Navigation bedeutende Fortschritte.
23. Vasco da Gama útjai inspirációt adtak más európai felfedezőknek is. - Vasco da Gamas Reisen inspirierten auch andere europäische Entdecker.
24. A tengeri útvonalak felfedezése hozzájárult a globális kapcsolatok kialakulásához. - Die Entdeckung der Seerouten trug zur Bildung globaler Verbindungen bei.
25. Vasco da Gama öröksége a bátor felfedezés és a tengeri kalandok szimbóluma. - Vasco da Gamas Erbe ist ein Symbol für mutige Entdeckungen und maritime Abenteuer.
26. A felfedező utazásai növelték a kulturális és gazdasági kapcsolatokat a különböző kontinensek között. - Die Reisen des Entdeckers verstärkten die kulturellen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den verschiedenen Kontinenten.
27. Vasco da Gama sikerei jelentős hatással voltak Portugália nemzetközi státuszára. - Vasco da Gamas Erfolge hatten einen bedeutenden Einfluss auf den internationalen Status Portugals.
28. Az új kereskedelmi útvonalak felfedezése megnövelte Európa befolyását a világkereskedelemben. - Die Entdeckung neuer Handelsrouten steigerte den Einfluss Europas im Welthandel.
29. A hosszú tengeri utazások új navigációs technikák és ismeretek fejlesztését igényelték. - Die langen Seereisen erforderten die Entwicklung neuer Navigationstechniken und -kenntnisse.
30. Vasco da Gama hagyatéka fontos része a portugál és a világ történelmének. - Vasco da Gamas Erbe ist ein wichtiger Teil der portugiesischen und weltweiten Geschichte.


Niveau B1
1. Vasco da Gama hajóútja Indiába jelentős változást hozott a globális kereskedelemben. - Vasco da Gamas Seereise nach Indien brachte einen bedeutenden Wandel im globalen Handel.
2. A Fokon való áthaladása megmutatta, hogy lehetséges tengeri úton elérni Ázsiát. - Seine Überquerung des Kaps zeigte, dass es möglich ist, Asien auf dem Seeweg zu erreichen.
3. A fűszerek, mint a bors, közvetlen kereskedelme megnövelte Portugália jólétét. - Der direkte Handel mit Gewürzen wie Pfeffer erhöhte den Wohlstand Portugals.
4. Vasco da Gama útja előtt az európaiak nem rendelkeztek közvetlen tengeri útvonallal Indiába. - Vor Vasco da Gamas Reise hatten die Europäer keinen direkten Seeweg nach Indien.
5. A portugál felfedező útja kihívásokkal és veszélyekkel volt teli. - Die Reise des portugiesischen Entdeckers war voller Herausforderungen und Gefahren.
6. Vasco da Gama sikeresen tárgyalt az indiai fejedelmekkel és kereskedőkkel. - Vasco da Gama verhandelte erfolgreich mit indischen Fürsten und Händlern.
7. A hajóút megvalósítása technikai és navigációs szempontból is innovatív volt. - Die Durchführung der Seereise war auch aus technischer und navigationaler Sicht innovativ.
8. Vasco da Gama felfedezése után Portugália domináns szerepet töltött be az indiai óceáni kereskedelemben. - Nach Vasco da Gamas Entdeckung spielte Portugal eine dominante Rolle im Handel des Indischen Ozeans.
9. A felfedezés hozzájárult Európa és Ázsia közötti kulturális és gazdasági kapcsolatok erősödéséhez. - Die Entdeckung trug zur Stärkung der kulturellen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Europa und Asien bei.
10. Vasco da Gama útja nyitotta meg az utat más európai hatalmak ázsiai terjeszkedéséhez. - Vasco da Gamas Reise ebnete den Weg für die asiatische Expansion anderer europäischer Mächte.
11. A portugál felfedezők, beleértve Vasco da Gamát, hozzájárultak a tengeri navigációs ismeretek fejlődéséhez. - Die portugiesischen Entdecker, einschließlich Vasco da Gama, trugen zur Entwicklung der maritimen Navigationskenntnisse bei.
12. Vasco da Gama utazása előtt az európaiak csak korlátozott ismeretekkel rendelkeztek India és a távoli keleti országokról. - Vor Vasco da Gamas Reise hatten die Europäer nur begrenztes Wissen über Indien und die fernöstlichen Länder.
13. A siker ellenére Vasco da Gama és legénysége számos veszélyt és nehézséget kellett leküzdenie az úton. - Trotz des Erfolgs mussten Vasco da Gama und seine Mannschaft viele Gefahren und Schwierigkeiten auf der Reise überwinden.
14. Vasco da Gama felfedezése jelentősen hozzájárult a világtérkép pontosításához. - Vasco da Gamas Entdeckung trug erheblich zur Präzisierung der Weltkarte bei.
15. A hajóút révén Portugália fontos kikötővárosokkal létesített kapcsolatot Indiában. - Durch die Seereise knüpfte Portugal Kontakte zu wichtigen Hafenstädten in Indien.
16. Vasco da Gama útjai inspirálták a következő generációkat a felfedezésre és kalandra. - Vasco da Gamas Reisen inspirierten nachfolgende Generationen zu Entdeckungen und Abenteuern.
17. Az indiai tengeri út felfedezése előtt a fűszerek Európába való szállítása hosszabb és drágább volt. - Vor der Entdeckung des Seewegs nach Indien war der Transport von Gewürzen nach Europa länger und teurer.
18. A felfedező hírneve és tettei máig élnek a portugál nemzeti büszkeség részeként. - Der Ruhm und die Taten des Entdeckers leben bis heute als Teil des portugiesischen Nationalstolzes.
19. A Vasco da Gama által megnyitott új kereskedelmi útvonalak elősegítették a globális gazdaság kialakulását. - Die von Vasco da Gama eröffneten neuen Handelsrouten förderten die Entstehung der globalen Wirtschaft.
20. Vasco da Gama hajóútjai megnövelték a kulturális csere lehetőségeit Európa és Ázsia között. - Vasco da Gamas Seereisen erhöhten die Möglichkeiten des kulturellen Austauschs zwischen Europa und Asien.
21. Vasco da Gama útjainak sikere megerősítette Portugália vezető szerepét a tengeri felfedezések korában. - Der Erfolg von Vasco da Gamas Reisen bestätigte Portugals führende Rolle im Zeitalter der Seefahrer.
22. A felfedező által létesített kereskedelmi kapcsolatok hosszú távon befolyásolták a portugál és indiai gazdaságot. - Die vom Entdecker etablierten Handelsbeziehungen beeinflussten langfristig die portugiesische und indische Wirtschaft.
23. Vasco da Gama története példázza a tudás, bátorság és kitartás fontosságát a nehéz kihívások leküzdésében. - Die Geschichte von Vasco da Gama veranschaulicht die Bedeutung von Wissen, Mut und Ausdauer bei der Überwindung schwieriger Herausforderungen.
24. A portugál hajózás fejlődése, amelyet Vasco da Gama útjai is elősegítettek, kulcsfontosságú volt a tengeri hatalom kiépítésében. - Die Entwicklung der portugiesischen Seefahrt, die auch durch die Reisen von Vasco da Gama gefördert wurde, war entscheidend für den Aufbau der Seemacht.
25. Vasco da Gama hagyatéka tovább él a felfedező utazások és a tengeri kalandok iránti globális érdeklődésben. - Das Erbe von Vasco da Gama lebt weiter im globalen Interesse an Entdeckerreisen und maritimen Abenteuern.
26. A felfedező sikerei hozzájárultak Portugália gazdasági virágzásához az új kereskedelmi útvonalak révén. - Die Erfolge des Entdeckers trugen durch die neuen Handelsrouten zum wirtschaftlichen Aufschwung Portugals bei.
27. Vasco da Gama Indiába vezető útja paradigmaváltást hozott a tengeri navigációban és a globális kereskedelemben. - Vasco da Gamas Weg nach Indien brachte einen Paradigmenwechsel in der maritimen Navigation und im globalen Handel.
28. A felfedező által nyitott útvonalak lehetővé tették a kulturális és gazdasági kapcsolatok széles körű bővülését. - Die vom Entdecker eröffneten Routen ermöglichten eine umfassende Erweiterung der kulturellen und wirtschaftlichen Beziehungen.
29. Vasco da Gama tettei alapvetően megváltoztatták Európa és Ázsia közötti interakciók dinamikáját. - Vasco da Gamas Taten veränderten grundlegend die Dynamik der Interaktionen zwischen Europa und Asien.
30. A felfedező utazásai kulcsszerepet játszottak a későbbi európai gyarmatosítási törekvések alakításában. - Die Reisen des Entdeckers spielten eine Schlüsselrolle bei der Gestaltung der späteren europäischen Kolonialisierungsbestrebungen.


Niveau B2
1. Vasco da Gama 1497-ben indult el Portugáliából, hogy megtalálja a tengeri utat Indiába. - Vasco da Gama brach 1497 aus Portugal auf, um den Seeweg nach Indien zu finden.
2. Az útja forradalmasította a fűszerkereskedelmet, lehetővé téve Európa közvetlen hozzáférését az ázsiai piacokhoz. - Seine Reise revolutionierte den Gewürzhandel, indem sie Europa direkten Zugang zu den asiatischen Märkten ermöglichte.
3. Da Gama útjának sikerével Portugália a 16. században a világ egyik vezető tengeri hatalmává vált. - Mit dem Erfolg von Da Gamas Reise wurde Portugal im 16. Jahrhundert zu einer der führenden Seemächte der Welt.
4. Az út során Da Gama és legénysége számos kihívással nézett szembe, beleértve a navigációs nehézségeket és az ellenséges helyi lakosokkal való találkozásokat. - Während der Reise sah sich Da Gama und seine Mannschaft zahlreichen Herausforderungen gegenüber, einschließlich Navigationsproblemen und Begegnungen mit feindseligen Einheimischen.
5. Calicut városának elérése Da Gama számára lehetővé tette, hogy közvetlen kereskedelmi kapcsolatokat alakítson ki Indiával. - Das Erreichen der Stadt Calicut ermöglichte es Da Gama, direkte Handelsbeziehungen mit Indien zu etablieren.
6. Da Gama expedíciója nyomán Portugália monopóliumot alakított ki a fűszerkereskedelemben. - Nach Da Gamas Expedition etablierte Portugal ein Monopol im Gewürzhandel.
7. Az útja jelentősége túlmutatott a gazdasági hasznon; elősegítette az európai és ázsiai kultúrák közötti kulturális csere folyamatát is. - Die Bedeutung seiner Reise ging über den wirtschaftlichen Nutzen hinaus; sie förderte auch den Prozess des kulturellen Austauschs zwischen Europa und Asien.
8. Vasco da Gama hozzájárult a globális térkép pontosításához, bővítve az ismert világot. - Vasco da Gama trug zur Präzisierung der Weltkarte bei, indem er die bekannte Welt erweiterte.
9. A felfedező második útja során, 1502-ben, Da Gama megszilárdította Portugália hatalmát az Indiai-óceánon. - Während seiner zweiten Reise im Jahr 1502 konsolidierte Da Gama Portugals Macht im Indischen Ozean.
10. A felfedezéseket követően, Da Gama gazdag emberként tért vissza Portugáliába, elismerést szerezve királya és országa előtt. - Nach den Entdeckungen kehrte Da Gama als reicher Mann nach Portugal zurück und erlangte Anerkennung von seinem König und seinem Land.
11. Vasco da Gama hajóútjai megnyitották az utat a portugál gyarmatosítási törekvések előtt Ázsiában. - Vasco da Gamas Seereisen ebneten den Weg für portugiesische Kolonialisierungsbestrebungen in Asien.
12. Da Gama hagyatéka a tengeri felfedezések és a globális kereskedelmi hálózatok kialakulásának alapkövét jelenti. - Da Gamas Erbe bildet den Grundstein für die Ära der Seefahrer und die Entstehung globaler Handelsnetzwerke.
13. A portugál felfedező expedíciói fontos szerepet játszottak az új világrend kialakításában. - Die Expeditionen des portugiesischen Entdeckers spielten eine wichtige Rolle bei der Gestaltung einer neuen Weltordnung.
14. Da Gama sikerei inspirációt nyújtottak más európai országok számára, hogy saját felfedező utakat indítsanak. - Da Gamas Erfolge inspirierten andere europäische Länder dazu, ihre eigenen Entdeckungsreisen zu starten.
15. Az Indiába vezető új tengeri útvonal felfedezése jelentősen csökkentette a fűszerek Európába szállításának költségeit. - Die Entdeckung der neuen Seeroute nach Indien reduzierte die Kosten für den Transport von Gewürzen nach Europa erheblich.
16. Vasco da Gama útjai hozzájárultak a portugál kultúra és nyelv terjedéséhez Ázsiában. - Vasco da Gamas Reisen trugen zur Verbreitung der portugiesischen Kultur und Sprache in Asien bei.
17. A felfedező sikerei megváltoztatták Európa geopolitikai helyzetét, megerősítve Portugália mint tengeri nagyhatalom státuszát. - Der Erfolg des Entdeckers veränderte die geopolitische Lage Europas und stärkte Portugals Status als Seemacht.
18. Da Gama útjai lehetővé tették az európaiak számára, hogy jobban megismerjék és megértsék Ázsiát. - Da Gamas Reisen ermöglichten es den Europäern, Asien besser kennenzulernen und zu verstehen.
19. A portugál felfedezők, köztük Da Gama, úttörő szerepet játszottak a tengeri felfedezések korában. - Die portugiesischen Entdecker, einschließlich Da Gama, spielten eine Pionierrolle im Zeitalter der Seefahrer.
20. Vasco da Gama hajóútjai fontos mérföldkövet jelentettek a globális történelemben, elősegítve a kontinensek közötti interakciót. - Vasco da Gamas Seereisen markierten einen wichtigen Meilenstein in der Weltgeschichte, indem sie die Interaktion zwischen den Kontinenten förderten.
21. A felfedező hozzájárulása a tengeri navigáció fejlődéséhez elengedhetetlen volt a későbbi expedíciók sikeréhez. - Der Beitrag des Entdeckers zur Entwicklung der maritimen Navigation war entscheidend für den Erfolg späterer Expeditionen.
22. Da Gama által megnyitott kereskedelmi útvonalak növelték a kulturális és gazdasági cserét Európa és Ázsia között. - Die von Da Gama eröffneten Handelsrouten erhöhten den kulturellen und wirtschaftlichen Austausch zwischen Europa und Asien.
23. Vasco da Gama expedíciói megszilárdították Portugália pozícióját a korai modern globális gazdaságban. - Vasco da Gamas Expeditionen festigten Portugals Position in der frühen modernen globalen Wirtschaft.
24. A felfedező utazásainak története ma is inspirálja az embereket a kalandra és az ismeretlen felfedezésére. - Die Geschichte der Reisen des Entdeckers inspiriert Menschen auch heute noch zu Abenteuern und zur Entdeckung des Unbekannten.
25. Vasco da Gama öröksége a portugál nemzeti identitás és a globális történelem fontos részét képezi. - Vasco da Gamas Erbe ist ein wichtiger Teil der portugiesischen nationalen Identität und der globalen Geschichte.
26. A felfedező által létrehozott kereskedelmi kapcsolatok hosszú távú hatással voltak a világkereskedelemre. - Die vom Entdecker geschaffenen Handelsbeziehungen hatten langfristige Auswirkungen auf den Welthandel.
27. Da Gama hajóútjai az európai felfedezők közötti verseny és rivalizálás új korszakát indították el. - Da Gamas Seereisen leiteten eine neue Ära des Wettbewerbs und der Rivalität unter europäischen Entdeckern ein.
28. A felfedező által nyújtott új lehetőségek hozzájárultak Európa gazdasági és politikai erősödéséhez a globális színtéren. - Die vom Entdecker gebotenen neuen Möglichkeiten trugen zur wirtschaftlichen und politischen Stärkung Europas auf der globalen Bühne bei.
29. Vasco da Gama hajóútjainak sikere bizonyíték volt a portugál navigációs készségek és tengeri technológiák fejlettségére. - Der Erfolg von Vasco da Gamas Seereisen war ein Beweis für die fortgeschrittenen portugiesischen Navigationsfähigkeiten und maritimen Technologien.
30. A felfedező által kinyitott kereskedelmi útvonalak jelentőségét nem lehet túlbecsülni a tengeri felfedezések történetében. - Die Bedeutung der von dem Entdecker eröffneten Handelsrouten kann in der Geschichte der Seefahrer nicht überschätzt werden.

Kolumbus[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Kolumbusz Kristóf felfedezte Amerikát. - Christoph Kolumbus entdeckte Amerika.
2. 1492-ben indult útnak. - Er brach 1492 auf.
3. Három hajóval utazott. - Er reiste mit drei Schiffen.
4. A hajók nevei Nina, Pinta és Santa Maria voltak. - Die Namen der Schiffe waren Nina, Pinta und Santa Maria.
5. Kolumbusz spanyol királyi támogatással utazott. - Kolumbus reiste mit der Unterstützung der spanischen Krone.
6. Először egy szigetre érkezett, amit San Salvador-nak nevezett el. - Zuerst erreichte er eine Insel, die er San Salvador nannte.
7. Azt hitte, Indiába érkezett. - Er dachte, er sei in Indien angekommen.
8. Kolumbusz négy utat tett meg Amerikába. - Kolumbus unternahm vier Reisen nach Amerika.
9. Új növényeket és állatokat hozott Európába. - Er brachte neue Pflanzen und Tiere nach Europa.
10. Amerika felfedezése megváltoztatta a világtörténelmet. - Die Entdeckung Amerikas veränderte die Weltgeschichte.
11. Kolumbusz 1451-ben született Genovában. - Kolumbus wurde 1451 in Genua geboren.
12. Tengerész családban nőtt fel. - Er wuchs in einer Seefahrerfamilie auf.
13. Kolumbusz a Nyugat felé akart eljutni Indiába. - Kolumbus wollte nach Westen segeln, um Indien zu erreichen.
14. Sok ember nem hitt a terveiben. - Viele Menschen glaubten nicht an seine Pläne.
15. A felfedezés új kereskedelmi utakat nyitott meg. - Die Entdeckung eröffnete neue Handelswege.
16. Kolumbusz útja lehetővé tette az Újvilág gyarmatosítását. - Kolumbus' Reise ermöglichte die Kolonisierung der Neuen Welt.
17. Amerikában találkozott az őslakosokkal. - In Amerika traf er auf die Ureinwohner.
18. Az őslakosokat indiánoknak hívta. - Er nannte die Ureinwohner Indianer.
19. A felfedezés új élelmiszereket hozott Európába. - Die Entdeckung brachte neue Lebensmittel nach Europa.
20. Kolumbusz útjai hozzájárultak a Föld körüli utazások fejlődéséhez. - Kolumbus' Reisen trugen zur Entwicklung von Weltumsegelungen bei.
21. Kolumbusz híres lett a világ minden táján. - Kolumbus wurde weltweit berühmt.
22. A felfedező halála után értékelték igazán tetteit. - Die Taten des Entdeckers wurden erst nach seinem Tod wirklich gewürdigt.
23. Kolumbusz 1506-ban halt meg Spanyolországban. - Kolumbus starb 1506 in Spanien.
24. Sokan úgy tekintenek rá, mint az Újvilág megnyitójára. - Viele betrachten ihn als den Eröffner der Neuen Welt.
25. Kolumbusz útjainak emlékét szobrok és emlékművek őrzik. - Die Erinnerung an Kolumbus' Reisen wird durch Statuen und Denkmäler bewahrt.
26. Ő volt az első európai, aki állandó kapcsolatot létesített Európa és Amerika között. - Er war der erste Europäer, der eine dauerhafte Verbindung zwischen Europa und Amerika herstellte.
27. Kolumbusz felfedezéseit sok kritika is éri az őslakosokkal való bánásmód miatt. - Kolumbus' Entdeckungen werden auch aufgrund der Behandlung der Ureinwohner kritisiert.
28. Az ő útjai nyitották meg az utat más európai felfedezők előtt. - Seine Reisen ebneten den Weg für andere europäische Entdecker.
29. Kolumbusz hajói híressé váltak a történelemben. - Kolumbus' Schiffe wurden in der Geschichte berühmt.
30. Kolumbusz Kristóf felfedezései változást hoztak a világban. - Christoph Kolumbus' Entdeckungen brachten Veränderung in die Welt.


Niveau A2
1. Kolumbusz Kristóf 1492-ben indult el Spanyolországból. - Christoph Kolumbus brach 1492 aus Spanien auf.
2. Célja az volt, hogy nyugati irányban eljusson Indiába. - Sein Ziel war es, auf westlichem Weg nach Indien zu gelangen.
3. Három hajóját Izabella spanyol királynő finanszírozta. - Seine drei Schiffe wurden von der spanischen Königin Isabella finanziert.
4. Az új világ felfedezése véletlenül történt. - Die Entdeckung der Neuen Welt geschah zufällig.
5. Kolumbusz négy utat tett az Atlanti-óceánon keresztül. - Kolumbus unternahm vier Reisen über den Atlantik.
6. Első útján találkozott az amerikai kontinens őslakosaival. - Auf seiner ersten Reise traf er auf die Ureinwohner des amerikanischen Kontinents.
7. A felfedezések megnyitották a kaput az európai gyarmatosítás előtt Amerikában. - Die Entdeckungen öffneten das Tor zur europäischen Kolonisierung Amerikas.
8. Kolumbusz útjai jelentős hatással voltak a világkereskedelemre. - Kolumbus' Reisen hatten einen bedeutenden Einfluss auf den Welthandel.
9. Új növényfajokat és állatokat hozott Európába az Újvilágból. - Er brachte neue Pflanzenarten und Tiere aus der Neuen Welt nach Europa.
10. Az indiánokkal való első találkozások vegyes reakciókat váltottak ki. - Die ersten Begegnungen mit den Indianern lösten gemischte Reaktionen aus.
11. Kolumbusz hajói közül a Santa Maria zátonyra futott. - Von Kolumbus' Schiffen lief die Santa Maria auf Grund.
12. Kolumbusz nem ismerte fel, hogy új kontinenst fedezett fel. - Kolumbus erkannte nicht, dass er einen neuen Kontinent entdeckt hatte.
13. A felfedező útjait követően Spanyolország jelentős gyarmati birodalmat épített ki. - Nach den Reisen des Entdeckers baute Spanien ein bedeutendes koloniales Imperium auf.
14. Kolumbusz hajóútjai új korszakot nyitottak a tengeri felfedezésekben. - Kolumbus' Seereisen leiteten eine neue Ära der maritimen Entdeckungen ein.
15. A felfedezéseket követően Európa és Amerika közötti kulturális csere kezdődött. - Nach den Entdeckungen begann ein kultureller Austausch zwischen Europa und Amerika.
16. Kolumbusz expedíciói vitákat váltottak ki az őslakosokkal való bánásmódról. - Kolumbus' Expeditionen lösten Debatten über den Umgang mit den Ureinwohnern aus.
17. Kolumbusz Kristóf felfedezéseit ma is ünneplik és vitatják. - Christoph Kolumbus' Entdeckungen werden noch heute gefeiert und debattiert.
18. Az új világ felfedezése lehetővé tette az európai hatalmak számára, hogy kiterjesszék befolyásukat. - Die Entdeckung der Neuen Welt ermöglichte es den europäischen Mächten, ihren Einfluss auszuweiten.
19. Kolumbusz útjai fontos szerepet játszottak a Föld körüli utazások és felfedezések fejlődésében. - Kolumbus' Reisen spielten eine wichtige Rolle in der Entwicklung von Weltumsegelungen und Entdeckungen.
20. Az Újvilág felfedezése megváltoztatta az európaiak világképét. - Die Entdeckung der Neuen Welt veränderte das Weltbild der Europäer.
21. Kolumbusz hajóútjai hozzájárultak az atlanti-óceáni hajózás fejlődéséhez. - Kolumbus' Seereisen trugen zur Entwicklung der Atlantikschifffahrt bei.
22. Az európaiak általi Amerika felfedezése jelentős demográfiai változásokat hozott. - Die Entdeckung Amerikas durch die Europäer führte zu bedeutenden demografischen Veränderungen.
23. Kolumbusz útjainak köszönhetően számos új termék vált ismertté és népszerűvé Európában. - Dank Kolumbus' Reisen wurden zahlreiche neue Produkte in Europa bekannt und beliebt.
24. A felfedező halála után is folytatódtak a tengeri expedíciók az általa megnyitott útvonalakon. - Auch nach dem Tod des Entdeckers setzten sich die Seereisen auf den von ihm eröffneten Routen fort.
25. Kolumbusz Kristóf hagyatéka ma is él a történelemben és a kultúrában. - Das Erbe von Christoph Kolumbus lebt noch heute in Geschichte und Kultur.
26. A felfedezések nyomán kialakult kapcsolatok alapjaiban határozták meg az európai és amerikai népek közötti viszonyt. - Die durch die Entdeckungen entstandenen Beziehungen definierten grundlegend das Verhältnis zwischen den europäischen und amerikanischen Völkern.
27. Kolumbusz hajóútjai új lehetőségeket nyitottak meg a világkereskedelem számára. - Kolumbus' Seereisen eröffneten neue Möglichkeiten für den Welthandel.
28. A felfedezések hozzájárultak a globális kultúrák és gazdaságok összekapcsolódásához. - Die Entdeckungen trugen zur Vernetzung globaler Kulturen und Wirtschaften bei.
29. Kolumbusz tettei örökre megváltoztatták az emberiség történetét. - Die Taten von Kolumbus haben die Geschichte der Menschheit für immer verändert.
30. A felfedező utazásai inspirációt adnak a mai felfedezőknek és kalandoroknak. - Die Reisen des Entdeckers sind eine Inspiration für heutige Entdecker und Abenteurer.


Niveau B1
1. Kolumbusz Kristóf célja az volt, hogy nyugat felé hajózva elérje Ázsiát. - Christoph Kolumbus' Ziel war es, durch Segeln nach Westen Asien zu erreichen.
2. 1492. október 12-én érte el az Amerikai kontinenst, amit új világnak hitt. - Am 12. Oktober 1492 erreichte er den amerikanischen Kontinent, den er für die Neue Welt hielt.
3. A spanyol királyi udvar, Ferdinánd és Izabella finanszírozta az útját. - Der spanische Königshof, Ferdinand und Isabella, finanzierten seine Reise.
4. Kolumbusz útjai megnyitották az európaiak számára az amerikai kontinenst. - Kolumbus' Reisen öffneten den amerikanischen Kontinent für die Europäer.
5. Az őslakosokkal való első találkozások vegyes hatásokkal jártak. - Die ersten Begegnungen mit den Ureinwohnern hatten gemischte Auswirkungen.
6. Kolumbusz négy expedíciót vezetett az új világba. - Kolumbus führte vier Expeditionen in die Neue Welt.
7. Az új világ felfedezése előtt az európaiak keveset tudtak a létezéséről. - Vor der Entdeckung der Neuen Welt wussten die Europäer wenig über deren Existenz.
8. Kolumbusz hajói közül a Santa Maria volt a legnagyobb. - Von Kolumbus' Schiffen war die Santa Maria das größte.
9. Kolumbusz útjai növelték a geográfiai ismereteket Európában. - Kolumbus' Reisen erweiterten das geografische Wissen in Europa.
10. Az új világ felfedezése hatalmas hatással volt a globális történelemre. - Die Entdeckung der Neuen Welt hatte enorme Auswirkungen auf die Weltgeschichte.
11. Kolumbusz útjai elősegítették az új növények és állatok Európába való bevezetését. - Kolumbus' Reisen förderten die Einführung neuer Pflanzen und Tiere in Europa.
12. Kolumbusz expedíciói új kereskedelmi utakat és lehetőségeket nyitottak meg. - Kolumbus' Expeditionen eröffneten neue Handelswege und Möglichkeiten.
13. Kolumbusz találkozott az őslakos Taino néppel az első útján. - Kolumbus traf auf seiner ersten Reise auf das Ureinwohnervolk der Taino.
14. Kolumbusz hajóútjai előtt Európában nem volt közvetlen kapcsolat Amerikával. - Vor Kolumbus' Seereisen gab es in Europa keine direkte Verbindung zu Amerika.
15. A spanyol királyi udvar nagy érdeklődéssel fogadta Kolumbusz jelentéseit. - Der spanische Königshof nahm Kolumbus' Berichte mit großem Interesse auf.
16. Kolumbusz hozzájárult az Atlanti-óceánon való navigációs technikák fejlődéséhez. - Kolumbus trug zur Entwicklung der Navigationsmethoden auf dem Atlantik bei.
17. A felfedezések következtében Európa és Amerika közötti kereskedelem fejlődött ki. - Als Folge der Entdeckungen entwickelte sich der Handel zwischen Europa und Amerika.
18. Kolumbusz útjai vitatottak lettek az őslakosokkal való interakció miatt. - Kolumbus' Reisen wurden aufgrund der Interaktion mit den Ureinwohnern kontrovers diskutiert.
19. Kolumbusz hajóútjai az európai gyarmatosítás kezdetét jelentették Amerikában. - Kolumbus' Seereisen markierten den Beginn der europäischen Kolonisierung in Amerika.
20. Kolumbusz eredetileg Genovában született Olaszországban. - Kolumbus wurde ursprünglich in Genua, Italien, geboren.
21. Az új világ felfedezése lehetővé tette az európaiak számára, hogy új földeket fedezzenek fel és gyarmatosítsanak. - Die Entdeckung der Neuen Welt ermöglichte es den Europäern, neue Länder zu entdecken und zu kolonisieren.
22. Kolumbusz útjai hozzájárultak a Föld méretének és formájának jobb megértéséhez. - Kolumbus' Reisen trugen zu einem besseren Verständnis der Größe und Form der Erde bei.
23. A felfedezések az európai és az amerikai kultúrák első jelentős találkozását jelentették. - Die Entdeckungen stellten die erste bedeutende Begegnung zwischen europäischen und amerikanischen Kulturen dar.
24. Kolumbusz hajóútjai a tengeri felfedezések aranykorának kezdetét jelölték. - Kolumbus' Seereisen markierten den Beginn des goldenen Zeitalters der Seefahrer.
25. Kolumbusz útjainak története több száz éve inspirálja az embereket. - Die Geschichte von Kolumbus' Reisen inspiriert die Menschen seit Hunderten von Jahren.
26. A felfedező utazásai fontos szerepet játszottak a világtérkép kialakításában. - Die Reisen des Entdeckers spielten eine wichtige Rolle bei der Gestaltung der Weltkarte.
27. Kolumbusz felfedezései növelték az európaiak tudását a világ geográfiájáról. - Kolumbus' Entdeckungen erweiterten das Wissen der Europäer über die Geografie der Welt.
28. Kolumbusz expedíciói megkérdőjelezték a korabeli tudományos és geográfiai ismereteket. - Kolumbus' Expeditionen hinterfragten die wissenschaftlichen und geografischen Kenntnisse der Zeit.
29. Kolumbusz hajóútjai előtt az emberek nem gondolták, hogy lehetséges egy új kontinens felfedezése. - Vor Kolumbus' Seereisen dachten die Menschen nicht, dass die Entdeckung eines neuen Kontinents möglich sei.
30. Kolumbusz Kristóf történelmi alakja ma is fontos része az oktatásnak és a kultúrának. - Die historische Figur Christoph Kolumbus ist auch heute noch ein wichtiger Teil von Bildung und Kultur.


Niveau B2
1. Kolumbusz Kristóf hajóútjai jelentős mérföldkövet jelentettek a globális felfedezések történetében. - Christoph Kolumbus' Seereisen stellten einen bedeutenden Meilenstein in der Geschichte der globalen Entdeckungen dar.
2. Az Atlanti-óceán átkelése megkérdőjelezte a korabeli földrajzi ismereteket és a világképet. - Die Überquerung des Atlantiks hinterfragte die damaligen geografischen Kenntnisse und das Weltbild.
3. Kolumbusz útjai új korszakot nyitottak az európai gyarmatosításban és a transzatlanti kereskedelemben. - Kolumbus' Reisen leiteten eine neue Ära in der europäischen Kolonisation und im transatlantischen Handel ein.
4. A felfedező által létrehozott kapcsolatok alapjaiban változtatták meg Európa és az Újvilág közötti interakciókat. - Die vom Entdecker hergestellten Verbindungen veränderten grundlegend die Interaktionen zwischen Europa und der Neuen Welt.
5. Kolumbusz expedíciói hozzájárultak a Föld valódi méretének és formájának megértéséhez. - Kolumbus' Expeditionen trugen zum Verständnis der wahren Größe und Form der Erde bei.
6. A felfedezések eredményeként Európa gazdasági és politikai hatalma jelentősen megnőtt. - Als Ergebnis der Entdeckungen wuchs die wirtschaftliche und politische Macht Europas erheblich.
7. Kolumbusz útjainak következményei közé tartozott az őslakos népekkel való konfliktusok kialakulása. - Zu den Folgen von Kolumbus' Reisen gehörte die Entstehung von Konflikten mit den indigenen Völkern.
8. Az Újvilág felfedezése előtt az európaiak ázsiai kereskedelmi útvonalaktól függtek. - Vor der Entdeckung der Neuen Welt waren die Europäer von Handelsrouten nach Asien abhängig.
9. Kolumbusz hajóútjai elősegítették a kulturális és biológiai csere, az úgynevezett Kolumbiánus csere folyamatát. - Kolumbus' Seereisen förderten den kulturellen und biologischen Austausch, den sogenannten Kolumbianischen Austausch.
10. A felfedezések hosszú távú hatással voltak a globális demográfiai és ökológiai rendszerekre. - Die Entdeckungen hatten langfristige Auswirkungen auf die globalen demografischen und ökologischen Systeme.
11. Kolumbusz útjai megváltoztatták az európaiak felfogását a világukról és ösztönözték a további felfedezéseket. - Kolumbus' Reisen veränderten die Wahrnehmung der Europäer von ihrer Welt und motivierten zu weiteren Entdeckungen.
12. A felfedezések nyomán kialakult európai gyarmatosítás etikai és morális kérdéseket vetett fel. - Die durch die Entdeckungen eingeleitete europäische Kolonisierung warf ethische und moralische Fragen auf.
13. Kolumbusz Kristóf nem ismerte fel teljes mértékben az általa felfedezett területek jelentőségét. - Christoph Kolumbus erkannte nicht vollständig die Bedeutung der von ihm entdeckten Gebiete.
14. Az Újvilágban talált gazdagság hozzájárult Spanyolország felvirágzásához a 16. században. - Der in der Neuen Welt gefundene Reichtum trug zum Aufblühen Spaniens im 16. Jahrhundert bei.
15. Kolumbusz expedíciói viták tárgyát képezik a modern történelemértelmezésben, különösen az őslakosokkal való bánásmód miatt. - Kolumbus' Expeditionen sind Gegenstand von Debatten in der modernen Geschichtsinterpretation, insbesondere wegen der Behandlung der indigenen Völker.
16. A felfedező utazásai az európai reneszánsz idején történtek, ami hozzájárult a kor szellemi fejlődéséhez. - Die Reisen des Entdeckers fanden während der europäischen Renaissance statt, was zur intellektuellen Entwicklung der Epoche beitrug.
17. Kolumbusz hajóútjai felhívták a figyelmet a tengeri navigáció és a földrajzi felfedezések fontosságára. - Kolumbus' Seereisen lenkten die Aufmerksamkeit auf die Bedeutung der maritimen Navigation und geografischen Entdeckungen.
18. A felfedezések eredményeképpen kialakult új kereskedelmi útvonalak gazdagították az európai kereskedővárosokat. - Die als Ergebnis der Entdeckungen entstandenen neuen Handelsrouten bereicherten die europäischen Handelsstädte.
19. Kolumbusz Krisztus utáni felfedezéseinek köszönhetően Európa domináns szerepet vállalt a világpolitikában. - Dank der christlichen Entdeckungen von Kolumbus übernahm Europa eine dominante Rolle in der Weltpolitik.
20. A felfedező hagyatéka ma is ellentmondásos, mivel egyesek hősként, mások gyarmatosítóként tekintenek rá. - Das Erbe des Entdeckers ist bis heute umstritten, da ihn einige als Helden und andere als Kolonisator sehen.
21. Kolumbusz Kristóf utazásai kulcsszerepet játszottak az atlanti világ kialakulásában. - Christoph Kolumbus' Reisen spielten eine Schlüsselrolle bei der Entstehung der atlantischen Welt.
22. A felfedezések által kiváltott kulturális találkozások összetett és többrétegű hatásokkal jártak. - Die durch die Entdeckungen ausgelösten kulturellen Begegnungen hatten komplexe und vielschichtige Auswirkungen.
23. Kolumbusz hajóútjainak története fontos része a tengeri felfedezések és a korai globalizáció tanulmányozásának. - Die Geschichte von Kolumbus' Seereisen ist ein wichtiger Teil des Studiums der Seefahrer und der frühen Globalisierung.
24. A felfedezések következményei közé tartozik a nyugati és az őslakos kultúrák közötti dinamikus kölcsönhatás. - Zu den Folgen der Entdeckungen gehört die dynamische Interaktion zwischen westlichen und indigenen Kulturen.
25. Kolumbusz útjai hozzájárultak az európaiak földrajzi ismereteinek bővítéséhez és az ismeretlen területek felfedezéséhez. - Kolumbus' Reisen trugen zur Erweiterung der geografischen Kenntnisse der Europäer und zur Entdeckung unbekannter Gebiete bei.
26. A felfedezések által generált gazdasági lehetőségek új fejezetet nyitottak az európai történelemben. - Die durch die Entdeckungen generierten wirtschaftlichen Möglichkeiten eröffneten ein neues Kapitel in der europäischen Geschichte.
27. Kolumbusz Kristóf tettei a tengeri hatalmak, mint Spanyolország és Portugália, felemelkedéséhez vezettek. - Die Taten von Christoph Kolumbus führten zum Aufstieg von Seemächten wie Spanien und Portugal.
28. A felfedezések hosszú távon befolyásolták az európai és az amerikai kontinensek történelmét és fejlődését. - Die Entdeckungen hatten langfristige Auswirkungen auf die Geschichte und Entwicklung der europäischen und amerikanischen Kontinente.
29. Kolumbusz hajóútjai az európaiak számára a világ felfedezésének és megismerésének új korszakát jelentették. - Kolumbus' Seereisen markierten für die Europäer eine neue Ära der Entdeckung und des Kennenlernens der Welt.
30. A felfedezésekkel kapcsolatos modern történelmi értékelések reflektálnak a múlt bonyolultságára és a történelmi események többrétegű hatásaira. - Moderne historische Bewertungen der Entdeckungen reflektieren die Komplexität der Vergangenheit und die vielschichtigen Auswirkungen historischer Ereignisse.

Magellan[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Magellan Ferdinánd a Föld körüli utazást vezette. - Ferdinand Magellan leitete die erste Weltumsegelung.
2. 1519-ben indult el Spanyolországból. - Er brach 1519 aus Spanien auf.
3. Öt hajóval kezdte meg az utazást. - Er begann die Reise mit fünf Schiffen.
4. Magellan célja az volt, hogy nyugat felé eljusson az ázsiai fűszer-szigetekre. - Magellans Ziel war es, auf westlichem Weg zu den Gewürzinseln Asiens zu gelangen.
5. Elsőként hajózott át a Csendes-óceánon. - Er war der Erste, der den Pazifik überquerte.
6. A tenger, amit felfedezett, Csendes-óceán néven ismert. - Das von ihm entdeckte Meer ist als Pazifischer Ozean bekannt.
7. A Magellán-szoroson keresztül hajózott Dél-Amerikában. - Er segelte durch die Magellanstraße in Südamerika.
8. Az út során sok nehézséggel kellett szembenéznie. - Während der Reise musste er vielen Schwierigkeiten begegnen.
9. Magellan nem élte túl az utazást. - Magellan überlebte die Reise nicht.
10. A Fülöp-szigeteken halt meg 1521-ben. - Er starb 1521 auf den Philippinen.
11. Csak egy hajó és 18 ember tért vissza Spanyolországba. - Nur ein Schiff und 18 Menschen kehrten nach Spanien zurück.
12. Az utazás bebizonyította, hogy a Föld gömb alakú. - Die Reise bewies, dass die Erde rund ist.
13. Az út körülbelül három évig tartott. - Die Reise dauerte etwa drei Jahre.
14. Magellan utazása új útvonalakat nyitott meg a világkereskedelem számára. - Magellans Reise eröffnete neue Wege für den Welthandel.
15. Az expedíció során új földrajzi felfedezéseket tettek. - Während der Expedition wurden neue geografische Entdeckungen gemacht.
16. Magellan nevét egy óceáni szoros viseli. - Ein ozeanischer Sund trägt Magellans Namen.
17. Ő volt az első európai, aki elérte a Fülöp-szigeteket a nyugat felől. - Er war der erste Europäer, der die Philippinen von Westen erreichte.
18. Az expedíció segített térképezni a világ egyes részeit. - Die Expedition half, einige Teile der Welt zu kartografieren.
19. Magellan hajóútja jelentős mérföldkő volt a tengeri felfedezések történetében. - Magellans Seereise war ein bedeutender Meilenstein in der Geschichte der maritimen Entdeckungen.
20. A világkereskedelem új korszakát indította el. - Er leitete eine neue Ära des Welthandels ein.
21. A Föld körüli utazás megerősítette a globalizáció kezdetét. - Die Weltumsegelung bestätigte den Beginn der Globalisierung.
22. Magellan utazása inspirálta a későbbi felfedezőket és tengerészeket. - Magellans Reise inspirierte spätere Entdecker und Seefahrer.
23. Az expedíció során találkoztak őslakos népekkel. - Während der Expedition trafen sie auf indigene Völker.
24. Magellan hajói számos új növény- és állatfajt hoztak Európába. - Magellans Schiffe brachten viele neue Pflanzen- und Tierarten nach Europa.
25. Az út során felfedezték a déli csillagos égboltot. - Während der Reise entdeckten sie den südlichen Sternenhimmel.
26. A Föld körüli utazás hatalmas kihívásokkal járt. - Die Weltumsegelung war mit enormen Herausforderungen verbunden.
27. Magellan hozzájárult a földrajzi ismeretek bővítéséhez. - Magellan trug zur Erweiterung geografischer Kenntnisse bei.
28. Az expedíció fontos lépés volt a modern világ megértésében. - Die Expedition war ein wichtiger Schritt im Verständnis der modernen Welt.
29. Magellan neve örökre beíródott a történelembe. - Magellans Name ist für immer in die Geschichte eingegangen.
30. A világkereskedelem és a kultúrák közötti kapcsolatok fejlődéséhez vezetett. - Es führte zur Entwicklung des Welthandels und der Beziehungen zwischen Kulturen.


Niveau A2
1. Magellan Ferdinánd a portugál felfedező elsőként hajózott körbe a Földön. - Ferdinand Magellan, der portugiesische Entdecker, war der Erste, der die Erde umsegelte.
2. Az ő expedíciója bizonyította, hogy a Föld gömb alakú. - Seine Expedition bewies, dass die Erde rund ist.
3. A Magellán-szoros elnevezését Magellan után kapta. - Die Magellanstraße wurde nach Magellan benannt.
4. Magellan és legénysége számos kihívással nézett szembe, beleértve a tengeri viharokat és az élelmiszerhiányt. - Magellan und seine Mannschaft sahen sich vielen Herausforderungen gegenüber, einschließlich Seestürmen und Lebensmittelmangel.
5. 1519-ben indult el az utazás, amely körülbelül három évig tartott. - Die Reise begann 1519 und dauerte etwa drei Jahre.
6. Csak egy hajó, a Victoria tért vissza Spanyolországba az eredeti ötből. - Nur ein Schiff, die Victoria, kehrte von den ursprünglichen fünf nach Spanien zurück.
7. Magellan halála után Juan Sebastián Elcano vette át a flotta vezetését. - Nach Magellans Tod übernahm Juan Sebastián Elcano die Führung der Flotte.
8. Az expedíció során Magellan átkelt a Csendes-óceánon, amit ő nevezett el így. - Während der Expedition überquerte Magellan den Pazifik, den er so benannte.
9. A Fülöp-szigeteken Magellan konfliktusba került az őslakosokkal, ami halálához vezetett. - Auf den Philippinen geriet Magellan in einen Konflikt mit den Einheimischen, was zu seinem Tod führte.
10. A világkereskedelem számára új lehetőségeket nyitott meg az expedíció. - Die Expedition eröffnete neue Möglichkeiten für den Welthandel.
11. Magellan útja előtt keveset tudtak a Csendes-óceán méretéről és jelentőségéről. - Vor Magellans Reise wusste man wenig über die Größe und Bedeutung des Pazifiks.
12. Az utazás alatt új földrajzi felfedezéseket tettek. - Während der Reise wurden neue geografische Entdeckungen gemacht.
13. Magellan expedíciója elősegítette a globális térképezés fejlődését. - Magellans Expedition förderte die Entwicklung der globalen Kartierung.
14. A Magellán-szoroson való átkelés bizonyította a nyugati útvonal létét Ázsiába. - Die Überquerung der Magellanstraße bewies die Existenz einer westlichen Route nach Asien.
15. Az expedíció során találkoztak különböző kultúrákkal és őslakos népekkel. - Während der Expedition trafen sie auf verschiedene Kulturen und indigene Völker.
16. A világkereskedelem és a kultúrák közötti kapcsolatokat befolyásolta az utazás. - Die Reise beeinflusste den Welthandel und die Beziehungen zwischen den Kulturen.
17. A Fülöp-szigeteki konfliktus jelentős fordulópont volt Magellan utazásában. - Der Konflikt auf den Philippinen war ein Wendepunkt in Magellans Reise.
18. Magellan hagyatéka a felfedezés és az emberi bátorság szimbóluma lett. - Magellans Erbe wurde ein Symbol für Entdeckung und menschlichen Mut.
19. A Victoria hajó visszatérése bizonyította a Föld körüli utazás lehetőségét. - Die Rückkehr des Schiffes Victoria bewies die Möglichkeit einer Weltumsegelung.
20. Magellan útja jelentős hatással volt a földrajzi ismeretek és a navigációs technikák fejlődésére. - Magellans Reise hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung geografischer Kenntnisse und Navigationsmethoden.
21. A világkereskedelem új korszakát indította el Magellan expedíciója. - Magellans Expedition leitete eine neue Ära des Welthandels ein.
22. A Föld körüli utazás hozzájárult a globalizáció korai szakaszának megértéséhez. - Die Weltumsegelung trug zum Verständnis der frühen Phase der Globalisierung bei.
23. Magellan és legénysége által gyűjtött információk fontosak voltak a további felfedezések számára. - Die von Magellan und seiner Mannschaft gesammelten Informationen waren wichtig für spätere Entdeckungen.
24. Az expedíció új növényeket és állatokat ismertetett meg Európával. - Die Expedition machte Europa mit neuen Pflanzen und Tieren bekannt.
25. Magellan neve örökké összekapcsolódik a bátorsággal és a felfedezés vágyával. - Magellans Name ist für immer mit Mut und dem Wunsch nach Entdeckung verbunden.
26. A Magellán-szoros átkelése egyike volt az expedíció legnagyobb kihívásainak. - Die Überquerung der Magellanstraße war eine der größten Herausforderungen der Expedition.
27. Magellan hozzájárult a modern világkép kialakulásához. - Magellan trug zur Entstehung des modernen Weltbildes bei.
28. A Föld körüli utazás megerősítette, hogy a kontinensek és óceánok összekapcsolódnak. - Die Weltumsegelung bestätigte, dass Kontinente und Ozeane miteinander verbunden sind.
29. Magellan útja előtt az emberek nem tudták elképzelni a Föld valódi méretét. - Vor Magellans Reise konnten sich die Menschen die wahre Größe der Erde nicht vorstellen.
30. Magellan Ferdinánd története örök inspirációt nyújt a kalandvágyóknak. - Die Geschichte von Ferdinand Magellan bietet ewige Inspiration für Abenteuerlustige.


Niveau B1
1. Magellan Ferdinánd tervezte és vezette az első sikeres Föld körüli utazást. - Ferdinand Magellan plante und leitete die erste erfolgreiche Weltumsegelung.
2. 1519-ben indult el az expedíció, amely célja az volt, hogy nyugati úton elérje Ázsiát. - Die Expedition startete 1519 mit dem Ziel, Asien auf westlichem Weg zu erreichen.
3. A Magellán-szoroson keresztüli átkelés kulcsfontosságú volt az útvonalon. - Die Überquerung der Magellanstraße war ein Schlüsselereignis auf der Route.
4. A Csendes-óceán elnevezése Magellanhoz köthető, aki elsőként hajózott át rajta. - Die Benennung des Pazifischen Ozeans geht auf Magellan zurück, der als Erster darüber segelte.
5. Az expedíció során számos természeti és kulturális felfedezést tettek. - Während der Expedition wurden zahlreiche natürliche und kulturelle Entdeckungen gemacht.
6. Magellan halála a Fülöp-szigeteken történt, harcban az őslakosokkal. - Magellan starb auf den Philippinen in einem Kampf mit den Einheimischen.
7. A Victoria volt az egyetlen hajó, amely visszatért Spanyolországba az eredeti ötből. - Die Victoria war das einzige Schiff, das von den ursprünglichen fünf nach Spanien zurückkehrte.
8. Az utazás megerősítette, hogy a Föld gömb alakú és összefüggő óceánokkal borított. - Die Reise bestätigte, dass die Erde rund ist und von zusammenhängenden Ozeanen bedeckt wird.
9. Az expedíció hozzájárult az európai tudás bővítéséhez a világ földrajzáról. - Die Expedition trug zur Erweiterung des europäischen Wissens über die Geographie der Welt bei.
10. Magellan utazása előtt az emberek nem hajóztak át a Csendes-óceánon. - Vor Magellans Reise hatten die Menschen den Pazifik nicht überquert.
11. Az expedíció fontos lépés volt a globális kereskedelmi útvonalak kialakításában. - Die Expedition war ein wichtiger Schritt bei der Entwicklung globaler Handelsrouten.
12. Magellan és legénysége új növényekkel és állatokkal ismerkedett meg. - Magellan und seine Mannschaft machten Bekanntschaft mit neuen Pflanzen und Tieren.
13. A világkereskedelem számára új lehetőségeket nyitott meg az expedíció. - Die Expedition eröffnete neue Möglichkeiten für den Welthandel.
14. Magellan hagyatéka ma is inspirációt jelent a felfedezők számára. - Magellans Erbe ist auch heute noch eine Inspiration für Entdecker.
15. A Fülöp-szigeteken történt halála ellenére, Magellan neve örökre beíródott a történelembe. - Trotz seines Todes auf den Philippinen ist Magellans Name für immer in die Geschichte eingeschrieben.
16. A Magellán-szoros átkelése bizonyította a nyugati útvonal létét Ázsiába. - Die Überquerung der Magellanstraße bewies die Existenz einer westlichen Route nach Asien.
17. Az expedíció során találkoztak különböző őslakos népekkel. - Während der Expedition trafen sie auf verschiedene indigene Völker.
18. Magellan útja jelentős hatással volt a földrajzi ismeretek és a navigációs technikák fejlődésére. - Magellans Reise hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung geografischer Kenntnisse und Navigationsmethoden.
19. Az út során felfedezték a déli csillagos égboltot. - Während der Reise entdeckten sie den südlichen Sternenhimmel.
20. A világkereskedelem új korszakát indította el Magellan expedíciója. - Magellans Expedition leitete eine neue Ära des Welthandels ein.
21. A Föld körüli utazás megerősítette a globalizáció korai szakaszának megértéséhez. - Die Weltumsegelung trug zum Verständnis der frühen Phase der Globalisierung bei.
22. Magellan és legénysége által gyűjtött információk fontosak voltak a további felfedezések számára. - Die von Magellan und seiner Mannschaft gesammelten Informationen waren wichtig für spätere Entdeckungen.
23. Az expedíció új növényeket és állatokat ismertetett meg Európával. - Die Expedition machte Europa mit neuen Pflanzen und Tieren bekannt.
24. Magellan neve örökké összekapcsolódik a bátorsággal és a felfedezés vágyával. - Magellans Name ist für immer mit Mut und dem Wunsch nach Entdeckung verbunden.
25. A Magellán-szoros átkelése egyike volt az expedíció legnagyobb kihívásainak. - Die Überquerung der Magellanstraße war eine der größten Herausforderungen der Expedition.
26. Magellan hozzájárult a modern világkép kialakulásához. - Magellan trug zur Entstehung des modernen Weltbildes bei.
27. A Föld körüli utazás hozzájárult a kontinensek és óceánok összekapcsolódásának megértéséhez. - Die Weltumsegelung trug zum Verständnis der Verbindung zwischen Kontinenten und Ozeanen bei.
28. Magellan útja előtt az emberek nem tudták elképzelni a Föld valódi méretét. - Vor Magellans Reise konnten sich die Menschen die wahre Größe der Erde nicht vorstellen.
29. Magellan Ferdinánd története örök inspirációt nyújt a kalandvágyóknak. - Die Geschichte von Ferdinand Magellan bietet ewige Inspiration für Abenteuerlustige.
30. A világkereskedelem és a kultúrák közötti kapcsolatok fejlődéséhez vezetett Magellan expedíciója. - Magellans Expedition führte zur Entwicklung des Welthandels und der Beziehungen zwischen Kulturen.


Niveau B2
1. Magellan Ferdinánd úttörő szerepet játszott a tengeri felfedezések korában, amikor 1519-ben elindította a Föld körüli első sikeres expedíciót. - Ferdinand Magellan spielte eine Pionierrolle im Zeitalter der Seefahrer, als er 1519 die erste erfolgreiche Weltumsegelung startete.
2. A Magellán-szoroson való átkelés az expedíció egyik legnagyobb kihívása volt, ami új útvonalat nyitott meg Dél-Amerika déli csücskén. - Die Überquerung der Magellanstraße war eine der größten Herausforderungen der Expedition und eröffnete eine neue Route am südlichen Ende Südamerikas.
3. Magellan halálát követően, a Fülöp-szigeteken 1521-ben, az expedíciót Juan Sebastián Elcano vezette tovább, aki végül visszavezette a maradék hajót, a Victoriát Spanyolországba. - Nach Magellans Tod auf den Philippinen im Jahr 1521 wurde die Expedition von Juan Sebastián Elcano weitergeführt, der schließlich das verbleibende Schiff, die Victoria, nach Spanien zurückbrachte.
4. A Csendes-óceán átkelése során Magellan és legénysége hónapokig nem találkozott szárazfölddel, ami eddig példátlan tengeri teljesítményt jelentett. - Beim Überqueren des Pazifiks traf Magellan und seine Mannschaft monatelang auf kein Land, was eine bisher beispiellose maritime Leistung darstellte.
5. Az expedíció során Magellan bizonyította, hogy a Föld gömb alakú, és hogy a kontinensek közötti óceánok összefüggő vízterek. - Während der Expedition bewies Magellan, dass die Erde rund ist und dass die Ozeane zwischen den Kontinenten zusammenhängende Gewässer sind.
6. A Föld körüli utazás hatalmas hatással volt a globális térképre és az európaiak világképére. - Die Weltumsegelung hatte enorme Auswirkungen auf die globale Kartografie und das Weltbild der Europäer.
7. Magellan útja elősegítette az új kereskedelmi útvonalak kialakítását, így erősítve Európa gazdasági hatalmát. - Magellans Reise förderte die Entwicklung neuer Handelsrouten und stärkte so die wirtschaftliche Macht Europas.
8. A Victoria visszatérése bizonyíték volt arra, hogy lehetséges a Föld körüli utazás, megnyitva az utat a további felfedezések előtt. - Die Rückkehr der Victoria war ein Beweis dafür, dass eine Weltumsegelung möglich ist, und öffnete den Weg für weitere Entdeckungen.
9. Magellan expedíciója jelentős mértékben hozzájárult a tengeri navigációs ismeretek és technikák fejlődéséhez. - Magellans Expedition trug wesentlich zur Entwicklung maritimer Navigationskenntnisse und -techniken bei.
10. A Magellán-szoros felfedezése fontos stratégiai jelentőséggel bírt a későbbi tengeri utazások szempontjából. - Die Entdeckung der Magellanstraße hatte eine wichtige strategische Bedeutung für spätere Seereisen.
11. Az expedíció során tett földrajzi felfedezések újraírták a világ ismeretét, bővítve az európaiak földrajzi látókörét. - Die geografischen Entdeckungen während der Expedition schrieben das Wissen über die Welt neu und erweiterten den geografischen Horizont der Europäer.
12. Magellan és legénysége találkozott különféle őslakos népekkel, ami elősegítette a kultúrák közötti első kapcsolatokat. - Magellan und seine Mannschaft trafen auf verschiedene indigene Völker, was die ersten Kontakte zwischen den Kulturen förderte.
13. A Fülöp-szigeteki tragikus események ellenére Magellan hozzájárulása a világ felfedezéséhez vitathatatlan. - Trotz der tragischen Ereignisse auf den Philippinen ist Magellans Beitrag zur Entdeckung der Welt unbestritten.
14. A világkereskedelem és a nemzetközi kapcsolatok fejlődésében kulcsszerepet játszott Magellan utazása. - Magellans Reise spielte eine Schlüsselrolle in der Entwicklung des Welthandels und der internationalen Beziehungen.
15. Magellan Ferdinánd nevét a történelem a merészség és a felfedezés vágyának szimbólumaként őrzi meg. - Die Geschichte bewahrt den Namen Ferdinand Magellan als Symbol für Mut und den Wunsch nach Entdeckung.
16. A Föld körüli első utazás megerősítette a tengeri felfedezések fontosságát a modern kor kialakulásában. - Die erste Weltumsegelung bestätigte die Bedeutung maritimer Entdeckungen für die Entstehung der Moderne.
17. Magellan expedíciója hozzájárult a globális térkép pontosításához és a kontinensek közötti távolságok jobb megértéséhez. - Magellans Expedition trug zur Präzisierung der globalen Karte und einem besseren Verständnis der Entfernungen zwischen den Kontinenten bei.
18. Az utazás befejezése után, Magellan és legénysége által gyűjtött adatok fontos forrásul szolgáltak a későbbi tengeri expedíciók számára. - Nach dem Abschluss der Reise dienten die von Magellan und seiner Mannschaft gesammelten Daten als wichtige Quelle für spätere Seereisen.
19. Magellan útja rávilágított a tengeri felfedezések kihívásaira és veszélyeire, ugyanakkor a lehetőségekre is, amelyeket ezek az utazások kínáltak. - Magellans Reise beleuchtete die Herausforderungen und Gefahren maritimer Entdeckungen, aber auch die Möglichkeiten, die diese Reisen boten.
20. A Magellán-szoros átkelése és a Csendes-óceán átszelése meghatározó momentumok voltak a tengeri felfedezések történetében. - Die Überquerung der Magellanstraße und die Durchquerung des Pazifiks waren entscheidende Momente in der Geschichte der Seefahrer.
21. Magellan utazása előtt a Csendes-óceán mérete és jellege szinte ismeretlen volt az európaiak számára. - Vor Magellans Reise waren die Größe und das Wesen des Pazifiks für die Europäer nahezu unbekannt.
22. A Victoria hajó visszatérése Spanyolországba a Föld körüli utazás sikeres befejezését jelentette, amely új fejezetet nyitott a tengeri felfedezésekben. - Die Rückkehr des Schiffes Victoria nach Spanien markierte den erfolgreichen Abschluss der Weltumsegelung und eröffnete ein neues Kapitel in der Geschichte der Seefahrer.
23. A Magellán által vezetett expedíció hozzájárult a globális kultúrák és gazdaságok közötti első jelentős kapcsolatok kialakításához. - Die von Magellan geführte Expedition trug zur Bildung der ersten bedeutenden Verbindungen zwischen globalen Kulturen und Wirtschaften bei.
24. A Föld körüli utazás bizonyította, hogy lehetséges a globális navigáció és az összekötő tengeri útvonalak létrehozása. - Die Weltumsegelung bewies, dass globale Navigation und die Schaffung verbindender Seerouten möglich sind.
25. Magellan expedíciójának sikere ösztönzést adott a további felfedezőutak szervezéséhez, amelyek kiterjesztették Európa tudását és befolyását. - Der Erfolg von Magellans Expedition gab Anstoß zur Organisation weiterer Entdeckungsreisen, die das Wissen und den Einfluss Europas erweiterten.
26. A Magellán által felfedezett új területek és tengeri útvonalak jelentős hatással voltak a következő évszázadok geopolitikai és gazdasági fejlődésére. - Die von Magellan entdeckten neuen Gebiete und Seewege hatten einen bedeutenden Einfluss auf die geopolitische und wirtschaftliche Entwicklung der folgenden Jahrhunderte.
27. Magellan Ferdinánd és legénysége által elvégzett tengeri utazások kulcsfontosságúak voltak a világ mint összefüggő és felfedezhető tér megértésében. - Die Seereisen, die von Ferdinand Magellan und seiner Mannschaft durchgeführt wurden, waren entscheidend für das Verständnis der Welt als einem zusammenhängenden und erkundbaren Raum.
28. A Magellán-szoros átkelése és a Csendes-óceán első áthajózása mérföldkövek voltak a tengeri felfedezések és a globális térképezés történetében. - Die Überquerung der Magellanstraße und die erste Überfahrt des Pazifiks waren Meilensteine in der Geschichte der Seefahrer und der globalen Kartierung.
29. Magellan expedíciója megmutatta az emberi kitartás és a felfedezés vágyának erejét, még a legnagyobb kihívások és veszélyek közepette is. - Magellans Expedition zeigte die Kraft menschlicher Ausdauer und den Wunsch nach Entdeckung, selbst inmitten der größten Herausforderungen und Gefahren.
30. Magellan Ferdinánd története örök emlékeztető arra, hogy a bátorság, az innováció és a kíváncsiság képes megváltoztatni a világot. - Die Geschichte von Ferdinand Magellan ist eine ewige Erinnerung daran, dass Mut, Innovation und Neugier die Welt verändern können.

Lenin[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Lenin az Oroszországi Szocialista Föderatív Szovjetköztársaság vezetője volt. - Lenin war der Führer der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik.
2. 1917-ben vezette az Októberi Forradalmat. - Er führte die Oktoberrevolution im Jahr 1917.
3. A bolsevik párt tagja volt. - Er war Mitglied der Bolschewiki-Partei.
4. Lenin célja a kommunizmus megvalósítása volt. - Lenins Ziel war die Verwirklichung des Kommunismus.
5. A polgári kormányt megbuktatta. - Er stürzte die bürgerliche Regierung.
6. A Szovjetunió első vezetője lett. - Er wurde der erste Führer der Sowjetunion.
7. Lenin 1924-ben halt meg. - Lenin starb 1924.
8. A Lenin-mauzóleumban helyezték el a testét. - Sein Körper wurde im Lenin-Mausoleum aufbewahrt.
9. Lenin a marxizmus-leninizmus alapítója volt. - Lenin war der Gründer des Marxismus-Leninismus.
10. A NEP, az Új Gazdasági Politika, Lenintől származik. - Die NEP, die Neue Ökonomische Politik, stammt von Lenin.
11. Lenin ellenzékben volt a cári rezsimmel. - Lenin war gegen das zaristische Regime.
12. Oroszország modernizálása volt egyik célja. - Die Modernisierung Russlands war eines seiner Ziele.
13. Lenin írásai nagy hatással voltak a kommunista mozgalomra. - Lenins Schriften hatten großen Einfluss auf die kommunistische Bewegung.
14. A Brest-Litovszki békeszerződést Lenin írta alá. - Das Friedensabkommen von Brest-Litowsk wurde von Lenin unterzeichnet.
15. A kommunista ideológia terjesztése volt egyik fő tevékenysége. - Die Verbreitung der kommunistischen Ideologie war eine seiner Hauptaktivitäten.
16. Lenin a proletárdiktatúra híve volt. - Lenin war ein Befürworter der Diktatur des Proletariats.
17. A szovjet rendszer kialakításában kulcsszerepet játszott. - Er spielte eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung des sowjetischen Systems.
18. Lenin száműzetésben is aktívan részt vett a politikában. - Auch im Exil war Lenin aktiv in der Politik.
19. A gyáripar és a mezőgazdaság államosítása a tervének része volt. - Die Verstaatlichung der Industrie und der Landwirtschaft war Teil seines Plans.
20. Lenin a munkásosztály jogainak védelmezője volt. - Lenin war ein Verteidiger der Rechte der Arbeiterklasse.
21. A kommunista párt megerősítése volt egyik célja. - Die Stärkung der kommunistischen Partei war eines seiner Ziele.
22. Lenin számos könyvet és cikket írt. - Lenin schrieb viele Bücher und Artikel.
23. Az imperializmus ellen harcolt. - Er kämpfte gegen den Imperialismus.
24. A világforradalom eszméjét támogatta. - Er unterstützte die Idee der Weltrevolution.
25. Lenin a nemzetek önrendelkezésének jogát hirdette. - Lenin verkündete das Recht der Nationen auf Selbstbestimmung.
26. A Kollektivizálás nem Leninnel, hanem Sztálinnal kezdődött. - Die Kollektivierung begann nicht mit Lenin, sondern mit Stalin.
27. Lenin politikai tevékenysége vitatott. - Lenins politische Aktivität ist umstritten.
28. Lenin hozzájárult az orosz irodalom és kultúra fejlődéséhez. - Lenin trug zur Entwicklung der russischen Literatur und Kultur bei.
29. A KGB elődje, a Cseka, Lenin alatt jött létre. - Der Vorläufer des KGB, die Tscheka, wurde unter Lenin gegründet.
30. Lenin öröksége máig hatással van Oroszországra és a világra. - Lenins Erbe wirkt bis heute auf Russland und die Welt.


Niveau A2
1. Lenin az oroszországi bolsevik forradalom vezetője volt. - Lenin war der Führer der bolschewistischen Revolution in Russland.
2. A forradalom célja a cári rezsim megdöntése és a szocialista rendszer bevezetése volt. - Das Ziel der Revolution war der Sturz des zaristischen Regimes und die Einführung eines sozialistischen Systems.
3. Lenin híres volt arról, hogy erős vezetői képességekkel rendelkezett. - Lenin war bekannt für seine starken Führungsfähigkeiten.
4. Ő alapította meg a Szovjetuniót 1922-ben. - Er gründete die Sowjetunion im Jahr 1922.
5. Lenin politikai elméletei jelentős hatással voltak a 20. századi kommunizmusra. - Lenins politische Theorien hatten einen erheblichen Einfluss auf den Kommunismus des 20. Jahrhunderts.
6. A NEP, vagy Új Gazdasági Politika, egy kompromisszum volt a szocializmus és a piacgazdaság között. - Die NEP, oder Neue Ökonomische Politik, war ein Kompromiss zwischen Sozialismus und Marktwirtschaft.
7. Lenin a marxizmust alkalmazta az orosz körülményekre. - Lenin passte den Marxismus an die russischen Verhältnisse an.
8. Több mint két évtizedig száműzetésben élt, mielőtt visszatért volna Oroszországba a forradalomhoz. - Er lebte mehr als zwei Jahrzehnte im Exil, bevor er nach Russland zurückkehrte, um an der Revolution teilzunehmen.
9. Lenin alatt a bolsevikok lefegyverezték a cári hadsereget és kikiáltották a béke szükségességét az első világháborúban. - Unter Lenin entwaffneten die Bolschewiki die zaristische Armee und proklamierten die Notwendigkeit des Friedens im Ersten Weltkrieg.
10. Lenin személyes élete és politikai karrierje szorosan összefonódott Oroszország történetével. - Lenins persönliches Leben und politische Karriere waren eng mit der Geschichte Russlands verwoben.
11. A Brest-Litovszki Békeszerződés aláírása, amelyet Lenin támogatott, lezárta Oroszország részvételét az első világháborúban. - Die Unterzeichnung des Friedensvertrags von Brest-Litowsk, die Lenin unterstützte, beendete Russlands Beteiligung am Ersten Weltkrieg.
12. Lenin vezetése alatt a bolsevikok megszilárdították hatalmukat az orosz polgárháború során. - Unter Lenins Führung konsolidierten die Bolschewiki ihre Macht während des russischen Bürgerkriegs.
13. A Lenin által vezetett szovjet kormány jelentős reformokat hajtott végre, beleértve a földreformot és az ipar államosítását. - Die von Lenin geführte sowjetische Regierung führte bedeutende Reformen durch, einschließlich der Bodenreform und der Verstaatlichung der Industrie.
14. Lenin halála után egy hatalmi harc kezdődött a Szovjetunió vezetéséért. - Nach Lenins Tod begann ein Machtkampf um die Führung der Sowjetunion.
15. Lenin írásai, mint "Az állam és forradalom", alapvető művek a kommunista ideológiában. - Lenins Schriften, wie "Der Staat und die Revolution", sind grundlegende Werke in der kommunistischen Ideologie.
16. Lenin száműzetése során több országban is élt, köztük Svájcban, Németországban és Finnországban. - Während seines Exils lebte Lenin in mehreren Ländern, darunter die Schweiz, Deutschland und Finnland.
17. Lenin alatt a Szovjetunió jelentős nemzetközi befolyásra tett szert. - Unter Lenin erlangte die Sowjetunion bedeutenden internationalen Einfluss.
18. A Lenin vezette bolsevik kormányzat korai éveiben a gazdaság gyors államosítását láttuk. - In den frühen Jahren der bolschewistischen Regierung unter Lenin sahen wir eine schnelle Verstaatlichung der Wirtschaft.
19. Lenin az orosz munkásmozgalom és a bolsevik párt kiemelkedő alakja volt. - Lenin war eine herausragende Figur der russischen Arbeiterbewegung und der bolschewistischen Partei.
20. Lenin ideológiája és politikája jelentős hatást gyakorolt a 20. századi globális politikára. - Lenins Ideologie und Politik hatten einen bedeutenden Einfluss auf die globale Politik des 20. Jahrhunderts.
21. Lenin vezetése alatt a Szovjetunió az első kommunista államként jött létre. - Unter der Führung Lenins entstand die Sowjetunion als erster kommunistischer Staat.
22. Lenin halála után a Leninizmus továbbra is fontos ideológiai alapelv maradt a kommunista mozgalmakban. - Nach Lenins Tod blieb der Leninismus ein wichtiges ideologisches Grundprinzip in kommunistischen Bewegungen.
23. Lenin munkássága és forradalmi tevékenysége vitatott maradt, mind támogatói, mind ellenzői körében. - Lenins Werk und revolutionäre Tätigkeit blieben umstritten, sowohl unter seinen Anhängern als auch Gegnern.
24. Lenin emlékét Oroszországban és világszerte számos emlékmű és intézmény őrzi. - Lenins Andenken wird in Russland und weltweit durch zahlreiche Denkmäler und Institutionen bewahrt.
25. Lenin hozzájárult az orosz irodalom és művészet fejlődéséhez a forradalom idején. - Lenin trug zur Entwicklung der russischen Literatur und Kunst während der Revolution bei.
26. Lenin politikai stratégiái, mint a "minden hatalmat a szovjeteknek", alapvetőek voltak a bolsevik hatalomátvételhez. - Lenins politische Strategien, wie "Alle Macht den Sowjets", waren grundlegend für die bolschewistische Machtübernahme.
27. Lenin gyakran emlegetett a "proletárdiktatúra" koncepciójáról, amelyet a kommunista állam alapelveként látott. - Lenin sprach oft von dem Konzept der "Diktatur des Proletariats", das er als Grundprinzip des kommunistischen Staates ansah.
28. Lenin alatt a Szovjetunió a marxizmus-leninizmus ideológiáját fogadta el. - Unter Lenin nahm die Sowjetunion die Ideologie des Marxismus-Leninismus an.
29. Lenin korai éveiben aktívan részt vett az orosz és nemzetközi szocialista mozgalmakban. - In seinen frühen Jahren war Lenin aktiv in der russischen und internationalen sozialistischen Bewegung.
30. Lenin emlékezetét a világ számos részén továbbra is ünneplik és tiszteletben tartják, különösen a kommunista és baloldali csoportok körében. - Lenins Andenken wird weltweit weiterhin gefeiert und geehrt, besonders unter kommunistischen und linken Gruppen.


Niveau B1
1. Lenin az orosz kommunisták vezetőjeként ismert. - Lenin ist als Führer der russischen Kommunisten bekannt.
2. Ő irányította az 1917-es Októberi Forradalmat. - Er leitete die Oktoberrevolution von 1917.
3. Lenin hatalomra kerülése után jelentős változásokat hajtott végre Oroszországban. - Nach seinem Machtantritt führte Lenin bedeutende Veränderungen in Russland durch.
4. A Szovjetunió alapítása Lenin egyik legfontosabb eredménye. - Die Gründung der Sowjetunion ist eines von Lenins wichtigsten Ergebnissen.
5. Lenin személye és politikája ma is megosztja az emberek véleményét. - Lenins Person und Politik spalten bis heute die Meinungen.
6. A marxizmus-leninizmus alapjait Lenin munkássága határozta meg. - Die Grundlagen des Marxismus-Leninismus wurden durch Lenins Werk bestimmt.
7. Lenin politikája az osztályharc és a proletariátus diktatúráján alapult. - Lenins Politik basierte auf dem Klassenkampf und der Diktatur des Proletariats.
8. A bolsevik párt megerősítése volt Lenin egyik fő célja. - Die Stärkung der bolschewistischen Partei war eines von Lenins Hauptzielen.
9. Lenin hozzájárult a nemzetközi kommunista mozgalom fejlődéséhez. - Lenin trug zur Entwicklung der internationalen kommunistischen Bewegung bei.
10. Lenin idején Oroszország jelentős társadalmi és gazdasági reformokat hajtott végre. - Unter Lenin führte Russland bedeutende soziale und wirtschaftliche Reformen durch.
11. Lenin alatt a Szovjetunió jelentős katonai és ipari hatalommá vált. - Unter Lenin wurde die Sowjetunion zu einer bedeutenden militärischen und industriellen Macht.
12. A polgári kormány megdöntése után Lenin a szovjet rendszer kiépítésére törekedett. - Nach dem Sturz der bürgerlichen Regierung strebte Lenin den Aufbau des sowjetischen Systems an.
13. Lenin a munkásosztály és a parasztság szövetségére építette politikáját. - Lenin baute seine Politik auf dem Bündnis zwischen der Arbeiterklasse und der Bauernschaft auf.
14. A NEP bevezetése egy ideiglenes kompromisszum volt a piacgazdaság és a kommunizmus között. - Die Einführung der NEP war ein vorübergehender Kompromiss zwischen Marktwirtschaft und Kommunismus.
15. Lenin halála után a Szovjetunióban hatalmi harc bontakozott ki. - Nach Lenins Tod entbrannte ein Machtkampf in der Sowjetunion.
16. Lenin írásai és beszédei fontos szerepet játszanak a kommunista ideológia tanulmányozásában. - Lenins Schriften und Reden spielen eine wichtige Rolle beim Studium der kommunistischen Ideologie.
17. Lenin vezetése alatt a Szovjetunió számos nyugati országgal került konfliktusba. - Unter Lenins Führung geriet die Sowjetunion in Konflikte mit zahlreichen westlichen Ländern.
18. Lenin politikai stratégiája a világforradalom elérésére irányult. - Lenins politische Strategie zielte auf die Erreichung der Weltrevolution ab.
19. A Lenin-mauzóleum Moszkvában található, ahol Lenin testét kiállították. - Das Lenin-Mausoleum befindet sich in Moskau, wo Lenins Körper ausgestellt ist.
20. Lenin a marxista elmélet jelentős továbbfejlesztője volt. - Lenin war ein bedeutender Weiterentwickler der marxistischen Theorie.
21. Lenin uralma alatt a Szovjetunió az első kommunista állammá vált. - Unter Lenins Herrschaft wurde die Sowjetunion zum ersten kommunistischen Staat.
22. Lenin száműzetése alatt Európában több országban is élt. - Während seines Exils lebte Lenin in mehreren Ländern Europas.
23. Lenin politikai tevékenysége a forradalom előtt főként az írásokra és az agitációra korlátozódott. - Vor der Revolution beschränkte sich Lenins politische Aktivität hauptsächlich auf Schriften und Agitation.
24. Lenin vezetésével a bolsevikok átvették a hatalmat Oroszországban. - Unter Lenins Führung übernahmen die Bolschewiki die Macht in Russland.
25. Lenin reformjai között szerepelt az oktatás és az egészségügy államosítása. - Zu Lenins Reformen gehörte die Verstaatlichung von Bildung und Gesundheitswesen.
26. Lenin gyakran hangsúlyozta a proletariátus nemzetközi szolidaritásának fontosságát. - Lenin betonte oft die Bedeutung der internationalen Solidarität des Proletariats.
27. A Lenin által vezetett forradalom után Oroszország politikai és társadalmi struktúrája teljesen megváltozott. - Nach der von Lenin geführten Revolution änderte sich Russlands politische und gesellschaftliche Struktur vollständig.
28. Lenin halála jelentős hatással volt a kommunista mozgalomra és a Szovjetunió jövőjére. - Lenins Tod hatte bedeutende Auswirkungen auf die kommunistische Bewegung und die Zukunft der Sowjetunion.
29. Lenin emlékét a világ számos részén még mindig tiszteletben tartják, különösen a baloldali és kommunista csoportok körében. - Lenins Andenken wird in vielen Teilen der Welt noch immer geehrt, besonders unter linken und kommunistischen Gruppen.
30. Lenin munkássága és öröksége továbbra is viták tárgyát képezi a történészek és politikai elemzők körében. - Lenins Werk und Erbe bleiben Gegenstand von Debatten unter Historikern und politischen Analysten.


Niveau B2
1. Lenin, a bolsevik forradalom agytrösztje, radikális változásokat hajtott végre Oroszország politikai struktúrájában. - Lenin, der Ideengeber der bolschewistischen Revolution, führte radikale Veränderungen in der politischen Struktur Russlands durch.
2. Az 1917-es Októberi Forradalom alatt Lenin azon dolgozott, hogy megszilárdítsa a bolsevikok hatalmát. - Während der Oktoberrevolution 1917 arbeitete Lenin daran, die Macht der Bolschewiki zu festigen.
3. Lenin vezetése alatti időszakot jelentősen befolyásolta a marxista ideológia. - Die Ära unter Lenins Führung wurde stark von der marxistischen Ideologie beeinflusst.
4. A Szovjetunió létrehozása Lenin stratégiai víziójának része volt, amely egy új kommunista államformát hozott létre. - Die Gründung der Sowjetunion war Teil von Lenins strategischer Vision, die eine neue kommunistische Staatsform schuf.
5. Lenin politikája jelentős társadalmi és gazdasági reformokat eredményezett, amelyek célja a proletariátus hatalmának megerősítése volt. - Lenins Politik führte zu bedeutenden sozialen und wirtschaftlichen Reformen, die darauf abzielten, die Macht des Proletariats zu stärken.
6. A NEP, az Új Gazdasági Politika, Lenintől származik, ami egy ideiglenes visszatérés volt a piaci gazdasághoz, hogy stabilizálja Oroszország gazdaságát. - Die NEP, die Neue Ökonomische Politik, stammt von Lenin, was eine vorübergehende Rückkehr zur Marktwirtschaft darstellte, um Russlands Wirtschaft zu stabilisieren.
7. Lenin külpolitikája az orosz befolyás növelésére és a kommunista mozgalom nemzetközi támogatására összpontosított. - Lenins Außenpolitik konzentrierte sich auf die Ausweitung des russischen Einflusses und die internationale Unterstützung der kommunistischen Bewegung.
8. Lenin halála után kialakult hatalmi vákuum jelentős befolyást gyakorolt a Szovjetunió politikai irányára. - Das Machtvakuum nach Lenins Tod hatte einen signifikanten Einfluss auf die politische Ausrichtung der Sowjetunion.
9. Lenin írásai, mint "Mit tenni?" és "Az állam és forradalom", alapvető olvasmányok a kommunista ideológiában. - Lenins Schriften wie "Was tun?" und "Der Staat und die Revolution" sind grundlegende Lektüren in der kommunistischen Ideologie.
10. A Brest-Litovszki Békeszerződés aláírása, amely Oroszország kilépését jelentette az első világháborúból, Leninnel függött össze. - Die Unterzeichnung des Friedensvertrags von Brest-Litowsk, die Russlands Austritt aus dem Ersten Weltkrieg bedeutete, war mit Lenin verbunden.
11. Lenin vezetése alatt a bolsevik kormány számos ellenséges csoporttal szembesült, beleértve a fehérekkel folytatott polgárháborút. - Unter Lenins Führung sah sich die bolschewistische Regierung mehreren feindlichen Gruppen gegenüber, einschließlich des Bürgerkriegs mit den Weißen.
12. Lenin alapvetően hitt abban, hogy a proletárdiktatúra a kommunizmus felé vezető út. - Lenin glaubte grundlegend, dass die Diktatur des Proletariats der Weg zum Kommunismus sei.
13. Lenint gyakran kritizálják a politikai ellenfelekkel szembeni erőszakos módszerei miatt. - Lenin wird oft für seine gewaltsamen Methoden gegen politische Gegner kritisiert.
14. Lenin száműzetése alatt írt munkái jelentősen hozzájárultak a marxista teória fejlődéséhez. - Lenins im Exil geschriebene Werke trugen erheblich zur Entwicklung der marxistischen Theorie bei.
15. A Lenin vezette forradalom után Oroszország mélyreható változásokon ment keresztül, amelyek átformálták az ország politikai, gazdasági és társadalmi szerkezetét. - Nach der von Lenin geführten Revolution durchlief Russland tiefgreifende Veränderungen, die die politische, wirtschaftliche und soziale Struktur des Landes umgestalteten.
16. Lenin hozzájárulása a kommunista mozgalomhoz vitathatatlan, annak ellenére, hogy módszerei és politikái továbbra is megosztják a történészeket és a politikai elemzőket. - Lenins Beitrag zur kommunistischen Bewegung ist unbestreitbar, obwohl seine Methoden und Politiken Historiker und politische Analysten weiterhin spalten.
17. Lenin hagyatéka tovább él a Szovjetunió és a modern Oroszország politikai és társadalmi fejlődésében. - Lenins Erbe lebt weiter in der politischen und sozialen Entwicklung der Sowjetunion und des modernen Russlands.
18. Lenin politikai filozófiája és tevékenysége jelentős hatást gyakorolt a 20. századi globális politikára és konfliktusokra. - Lenins politische Philosophie und Aktivität hatten einen signifikanten Einfluss auf die globale Politik und Konflikte des 20. Jahrhunderts.
19. Lenin kormányzása alatt a Szovjetunió az egyik legbefolyásosabb globális szereplővé vált a nemzetközi színtéren. - Unter Lenins Regierung wurde die Sowjetunion zu einem der einflussreichsten globalen Akteure auf der internationalen Bühne.
20. Lenin személyes élete, beleértve kapcsolatát más vezető bolsevikokkal, tovább bonyolítja örökségét. - Lenins persönliches Leben, einschließlich seiner Beziehungen zu anderen führenden Bolschewiki, kompliziert sein Erbe weiter.
21. Lenin alatt a Szovjetunió komoly kihívásokkal nézett szembe, beleértve a gazdasági nehézségeket és a polgári lakosság ellenállását. - Unter Lenin sah sich die Sowjetunion ernsthaften Herausforderungen gegenüber, einschließlich wirtschaftlicher Schwierigkeiten und Widerstand der Zivilbevölkerung.
22. Lenin reformjai, amelyek célja a kommunista ideálok megvalósítása volt, mély és tartós hatást gyakoroltak Oroszországra és a világra. - Lenins Reformen, die darauf abzielten, kommunistische Ideale zu verwirklichen, hatten einen tiefen und dauerhaften Einfluss auf Russland und die Welt.
23. Lenins vezetése alatti időszakban a Szovjetunió jelentős kulturális és művészeti fejlődést ért el, amely a kommunista ideológiát tükrözte. - Während der Ära unter Lenins Führung erlebte die Sowjetunion bedeutende kulturelle und künstlerische Entwicklungen, die die kommunistische Ideologie widerspiegelten.
24. Lenin politikai öröksége, beleértve a leninizmust, továbbra is fontos elem a kommunista és szocialista tanulmányokban. - Lenins politisches Erbe, einschließlich des Leninismus, bleibt ein wichtiges Element in kommunistischen und sozialistischen Studien.
25. Lenin szerepe az orosz történelemben és a kommunizmus történetében továbbra is kiemelt kutatási terület marad. - Lenins Rolle in der russischen Geschichte und der Geschichte des Kommunismus bleibt ein herausragendes Forschungsgebiet.
26. Lenin idején a Szovjetunió jelentős technológiai és ipari fejlődést ért el, amely hozzájárult a későbbi évek gazdasági növekedéséhez. - Unter Lenin erreichte die Sowjetunion bedeutende technologische und industrielle Entwicklungen, die zum wirtschaftlichen Wachstum in späteren Jahren beitrugen.
27. Lenin személyes döntései, beleértve a politikai ellenfelekkel szembeni kemény fellépést, alakították a Szovjetunió korai politikáját. - Lenins persönliche Entscheidungen, einschließlich des harten Vorgehens gegen politische Gegner, prägten die frühe Politik der Sowjetunion.
28. Lenins irányítása alatt a Szovjetunió megkezdte az újjáépítést a polgárháború és az első világháború pusztításai után. - Unter Lenins Führung begann die Sowjetunion mit dem Wiederaufbau nach den Verwüstungen des Bürgerkriegs und des Ersten Weltkriegs.
29. Lenin hozzájárult a nemzetközi kommunista mozgalom elméleti alapjainak megszilárdításához. - Lenin trug zur Festigung der theoretischen Grundlagen der internationalen kommunistischen Bewegung bei.
30. Lenin, mint politikai és ideológiai vezető, öröksége összetett és ellentmondásos, reflektálva a történelmi és politikai kontextusra, amelyben tevékenykedett. - Lenin als politischer und ideologischer Führer hinterlässt ein komplexes und widersprüchliches Erbe, das den historischen und politischen Kontext widerspiegelt, in dem er wirkte.

Stalin[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Sztálin a Szovjetunió vezetője volt. - Stalin war der Führer der Sowjetunion.
2. Ő uralkodott 1924-től 1953-ig. - Er herrschte von 1924 bis 1953.
3. Sztálin nagyon hatalmas volt. - Stalin war sehr mächtig.
4. Sok ember félte tőle. - Viele Menschen fürchteten ihn.
5. Sztálin a kommunizmust támogatta. - Stalin unterstützte den Kommunismus.
6. Ő sok politikai ellenfelet börtönözött be. - Er sperrte viele politische Gegner ein.
7. Sztálin a második világháborúban is részt vett. - Stalin nahm auch am Zweiten Weltkrieg teil.
8. A Szovjetunió nagy területeket foglalt el. - Die Sowjetunion besetzte große Gebiete.
9. Sztálin sok embert kényszerített munkára. - Stalin zwang viele Menschen zur Arbeit.
10. Ő a Gulag táborokat használta. - Er nutzte die Gulag-Lager.
11. Sokan meghaltak ezekben a táborokban. - Viele starben in diesen Lagern.
12. Sztálin a vasfüggöny mögött élt. - Stalin lebte hinter dem Eisernen Vorhang.
13. Ő a hidegháborúban is fontos szerepet játszott. - Er spielte auch im Kalten Krieg eine wichtige Rolle.
14. Sztálin titkosszolgálatot használt. - Stalin nutzte den Geheimdienst.
15. A KGB sok embert figyelt meg. - Das KGB überwachte viele Menschen.
16. Sztálin propagandát használt. - Stalin nutzte Propaganda.
17. A propaganda a rádióban és újságokban volt. - Die Propaganda war im Radio und in Zeitungen.
18. Sztálin utasította az ötéves terveket. - Stalin ordnete die Fünfjahrespläne an.
19. Ezek a tervek az ipart fejlesztették. - Diese Pläne entwickelten die Industrie.
20. Sokan éheztek a tervek miatt. - Viele hungerten wegen der Pläne.
21. Sztálin a béke díjat is kapott. - Stalin erhielt auch den Friedenspreis.
22. De sok ember szenvedett az uralma alatt. - Aber viele Menschen litten unter seiner Herrschaft.
23. Sztálin a kolhozokat is létrehozta. - Stalin gründete auch Kolchosen.
24. A kolhozok a mezőgazdaságot szervezték. - Die Kolchosen organisierten die Landwirtschaft.
25. Sztálin után Hruscsov jött. - Nach Stalin kam Chruschtschow.
26. Sokan Sztálint bírálták halála után. - Viele kritisierten Stalin nach seinem Tod.
27. A Szovjetunió sok változáson ment keresztül. - Die Sowjetunion ging durch viele Veränderungen.
28. Sztálin emléke még mindig vitatott. - Stalins Erbe ist immer noch umstritten.
29. Néhányan tisztelik, mások elítélik. - Einige bewundern ihn, andere verurteilen ihn.
30. Sztálin történelmi alakja fontos marad. - Stalins historische Figur bleibt wichtig.


Niveau A2
1. Sztálin Josef Visszarionovics Dzsugasvili néven született. - Stalin wurde als Josef Wissarionowitsch Dschugaschwili geboren.
2. Ő volt a Szovjetunió második vezetője Lenin után. - Er war der zweite Führer der Sowjetunion nach Lenin.
3. Sztálin alatt a Szovjetunió iparosodása gyorsult fel. - Unter Stalin beschleunigte sich die Industrialisierung der Sowjetunion.
4. Sztálin paranoiás volt és sokat félt az összeesküvésektől. - Stalin war paranoid und fürchtete sich sehr vor Verschwörungen.
5. Az ő időszakában történt a nagy tisztogatás. - In seiner Zeit fand die Große Säuberung statt.
6. Több millió ember vesztette életét a politikai üldöztetések során. - Mehrere Millionen Menschen verloren ihr Leben durch politische Verfolgungen.
7. Sztálin az ötéves tervekkel próbálta modernizálni a gazdaságot. - Stalin versuchte mit den Fünfjahresplänen, die Wirtschaft zu modernisieren.
8. Ő vezette be a kollektivizálást a mezőgazdaságban. - Er führte die Kollektivierung in der Landwirtschaft ein.
9. Sztálin külpolitikája a szocialista tábor kiterjesztésére irányult. - Stalins Außenpolitik zielte auf die Ausweitung des sozialistischen Lagers ab.
10. A berlini fal építése is az ő ideológiájának része volt. - Der Bau der Berliner Mauer war auch Teil seiner Ideologie.
11. Sztálin alatt a Szovjetunió nagyhatalommá vált. - Unter Stalin wurde die Sowjetunion zu einer Supermacht.
12. Ő személyes döntésekkel irányította az országot. - Er leitete das Land mit persönlichen Entscheidungen.
13. A kultúra és a tudomány is az ő irányítása alatt állt. - Auch Kultur und Wissenschaft standen unter seiner Kontrolle.
14. Sztálin halála után a destalinizáció kezdődött. - Nach Stalins Tod begann die Entstalinisierung.
15. A sztálinizmus ma is megosztja az embereket. - Der Stalinismus spaltet die Menschen bis heute.
16. Sztálin nevéhez fűződik a szovjet atomprogram elindítása. - Stalin ist mit dem Start des sowjetischen Atomprogramms verbunden.
17. Az ő korszakában épült meg a moszkvai metró első vonala. - In seiner Ära wurde die erste Linie der Moskauer Metro gebaut.
18. Sztálin a szocialista realizmus művészeti irányzatát támogatta. - Stalin unterstützte die künstlerische Richtung des sozialistischen Realismus.
19. Ő tette a Kommunista Pártot az ország egyedüli hatalmává. - Er machte die Kommunistische Partei zur einzigen Macht im Land.
20. Sztálin kezdeményezte a varsói paktum létrehozását. - Stalin initiierte die Gründung des Warschauer Pakts.
21. Sztálin hírhedt volt az ellenségeivel szembeni kegyetlenségéről. - Stalin war berüchtigt für seine Grausamkeit gegenüber Feinden.
22. A kolhozok létrehozása jelentős változásokat hozott a falusi életben. - Die Gründung der Kolchosen brachte bedeutende Veränderungen im ländlichen Leben.
23. Sztálin gyakran változtatta meg a történelmi narratívákat. - Stalin änderte oft die historischen Narrative.
24. Az ő vezetése alatt a Szovjetunió a második világháború győztese lett. - Unter seiner Führung wurde die Sowjetunion zu einem der Sieger des Zweiten Weltkriegs.
25. Sztálin politikája a tömeges kollektivizálásra és iparosításra összpontosított. - Stalins Politik konzentrierte sich auf Massenkollektivierung und Industrialisierung.
26. Az ő uralkodása alatt a Szovjetunió jelentős technológiai fejlődést ért el. - Unter seiner Herrschaft erreichte die Sowjetunion bedeutende technologische Fortschritte.
27. Sztálin a hidegháború egyik fő szereplőjévé tette a Szovjetuniót. - Stalin machte die Sowjetunion zu einem Hauptakteur des Kalten Krieges.
28. Sztálin idején a Szovjetunió nagy részt zárt társadalommá vált. - Zur Zeit Stalins wurde die Sowjetunion weitgehend zu einer geschlossenen Gesellschaft.
29. A kultusz, ami Sztálin körül alakult ki, még évtizedekkel a halála után is hatással volt. - Der Kult, der sich um Stalin bildete, hatte noch Jahrzehnte nach seinem Tod Auswirkungen.
30. Sztálin öröksége a mai napig befolyásolja Oroszország és a posztszovjet államok politikáját. - Stalins Erbe beeinflusst noch heute die Politik Russlands und der postsowjetischen Staaten.


Niveau B1
1. Sztálin hatalomra kerülése jelentős fordulatot jelentett a Szovjetunió történetében. - Stalins Machtergreifung stellte einen bedeutenden Wendepunkt in der Geschichte der Sowjetunion dar.
2. Politikáját a szigorú állami kontroll és az erőszakos kollektivizálás jellemezte. - Seine Politik war durch strenge staatliche Kontrolle und gewaltsame Kollektivierung gekennzeichnet.
3. A nagy tisztogatás során számos magas rangú párttagot és katonai vezetőt végeztek ki. - Während der Großen Säuberung wurden zahlreiche hochrangige Parteimitglieder und militärische Führer hingerichtet.
4. Sztálin gyakran használta a félelmet, mint eszközt a hatalom megtartására. - Stalin nutzte oft die Angst als Mittel zur Machterhaltung.
5. Az ő politikája alapján indult el a hidegháború a Nyugat ellen. - Aufgrund seiner Politik begann der Kalte Krieg gegen den Westen.
6. Sztálin alatt a Szovjetunió nukleáris fegyvereket fejlesztett. - Unter Stalin entwickelte die Sowjetunion nukleare Waffen.
7. A második világháború idején, Sztálin stratégiai döntései döntő szerepet játszottak. - Während des Zweiten Weltkriegs spielten Stalins strategische Entscheidungen eine entscheidende Rolle.
8. Sztálin alatt a szovjet kultúra egyfajta cenzúrával és korlátozással küzdött. - Unter Stalin kämpfte die sowjetische Kultur mit einer Art von Zensur und Einschränkungen.
9. A kollektivizálás eredményeként számos paraszt elszegényedett vagy éhen halt. - Als Ergebnis der Kollektivierung verarmten viele Bauern oder verhungerten.
10. Sztálin irányítása alatt a Szovjetunió jelentős területeket szerzett a második világháború után. - Unter Stalins Führung erlangte die Sowjetunion nach dem Zweiten Weltkrieg bedeutende Gebiete.
11. A destalinizáció folyamata Hruscsov alatt kezdődött el, ami kritikával illette Sztálin módszereit. - Der Prozess der Entstalinisierung begann unter Chruschtschow, der Stalins Methoden kritisierte.
12. Sztálin hozzájárult a berlini fal építésének tervezéséhez, ami Németországot évtizedekre megosztotta. - Stalin trug zur Planung des Baus der Berliner Mauer bei, die Deutschland für Jahrzehnte teilte.
13. Az ötéves tervek célja a gyors iparosítás és a szovjet gazdaság megerősítése volt. - Das Ziel der Fünfjahrespläne war die schnelle Industrialisierung und die Stärkung der sowjetischen Wirtschaft.
14. Sztálin híres volt arról, hogy kegyetlenül bánt azokkal, akiket politikai ellenfeleinek tekintett. - Stalin war dafür bekannt, grausam mit denen umzugehen, die er als politische Gegner ansah.
15. A sztálini rezsimmel szembeni ellenállás veszélyes és gyakran halálos kimenetelű volt. - Widerstand gegen das stalinistische Regime war gefährlich und endete oft tödlich.
16. Sztálin kormányzata alatt a Szovjetunió egy centralizált, tervezett gazdaság felé mozdult el. - Unter Stalins Regierung bewegte sich die Sowjetunion hin zu einer zentralisierten, geplanten Wirtschaft.
17. A második világháború után Sztálin megerősítette a Szovjetunió befolyását Kelet-Európában. - Nach dem Zweiten Weltkrieg verstärkte Stalin den Einfluss der Sowjetunion in Osteuropa.
18. Sztálin halála után a szovjet társadalomban mély megkönnyebbülés érződött. - Nach Stalins Tod war in der sowjetischen Gesellschaft eine tiefe Erleichterung spürbar.
19. A Gulagok, a szovjet munkatáborok, milliókat kényszerítettek embertelen körülmények között dolgozni. - Die Gulags, sowjetische Arbeitslager, zwangen Millionen, unter unmenschlichen Bedingungen zu arbeiten.
20. Sztálin hatalmának megszilárdítása érdekében széleskörű propagandakampányt folytatott. - Um seine Macht zu festigen, führte Stalin eine umfassende Propagandakampagne durch.
21. A szovjet vezetés alatt Sztálin kultusza szinte vallási tiszteletet kapott. - Unter der sowjetischen Führung erhielt der Kult um Stalin fast religiöse Verehrung.
22. Sztálin külpolitikai stratégiája a szovjet befolyás globális kiterjesztésére törekedett. - Stalins außenpolitische Strategie zielte darauf ab, den sowjetischen Einfluss global auszuweiten.
23. A sztálini időszak alatt a művészeteket és a tudományokat is az állam szigorú ellenőrzése alá vonták. - Während der Stalin-Ära wurden auch die Künste und Wissenschaften der strengen Kontrolle des Staates unterworfen.
24. Sztálin halála utáni időszakban a szovjet vezetés próbálta újraértékelni politikai örökségét. - In der Zeit nach Stalins Tod versuchte die sowjetische Führung, sein politisches Erbe neu zu bewerten.
25. A szovjet polgárok élete jelentősen megváltozott Sztálin alatt, gyakran a rosszabb irányba. - Das Leben der sowjetischen Bürger veränderte sich unter Stalin erheblich, oft zum Schlechteren.
26. Sztálin intézkedései közvetlen hatással voltak a második világháború kimenetelére. - Stalins Maßnahmen hatten direkte Auswirkungen auf den Ausgang des Zweiten Weltkriegs.
27. A sztálini gazdaságpolitika hosszú távú hatásai még évtizedekkel később is érezhetők voltak. - Die langfristigen Auswirkungen der stalinistischen Wirtschaftspolitik waren noch Jahrzehnte später spürbar.
28. Sztálin kormányzata alatt a nemzetközi kapcsolatok feszültté váltak, különösen az USA-val szemben. - Unter Stalins Regierung wurden die internationalen Beziehungen angespannt, besonders gegenüber den USA.
29. Sztálin öröksége ma is ellentmondásos, néhányan tisztelettel, mások óvakodva emlékeznek rá. - Stalins Erbe ist heute noch widersprüchlich; einige erinnern sich mit Respekt, andere mit Vorsicht an ihn.
30. A sztálini rezsimmel kapcsolatos kutatások folyamatosan új információkat tárnak fel. - Forschungen zum stalinistischen Regime bringen kontinuierlich neue Informationen ans Licht.


Niveau B2
1. Sztálin politikai rendszere az autoriter vezetés klasszikus példájának tekinthető. - Stalins politisches System kann als klassisches Beispiel autoritärer Führung angesehen werden.
2. Az ő irányítása alatti tömeges repressziók mély nyomot hagytak a szovjet társadalomban. - Die massiven Repressionen unter seiner Führung haben tiefe Spuren in der sowjetischen Gesellschaft hinterlassen.
3. Sztálin a hidegháború idején az amerikai imperializmus elleni küzdelem élharcosaként jellemezte magát. - Während des Kalten Krieges stellte sich Stalin als führender Kämpfer gegen den amerikanischen Imperialismus dar.
4. Az iparosítási programok, bár jelentős növekedést eredményeztek, számos társadalmi problémát is okoztak. - Die Industrialisierungsprogramme führten zwar zu erheblichem Wachstum, verursachten aber auch zahlreiche soziale Probleme.
5. Sztálin hatalomgyakorlása a párt belső frakcióinak eltávolításával kezdődött. - Stalins Machtausübung begann mit der Entfernung interner Fraktionen innerhalb der Partei.
6. A kollektivizálás és az iparosítás paradox módon a parasztság és a munkásosztály szenvedéséhez vezetett. - Paradoxerweise führten Kollektivierung und Industrialisierung zum Leiden der Bauernschaft und der Arbeiterklasse.
7. Sztálin nemzetközi színtéren való tevékenysége a Szovjetunió befolyásának jelentős növekedésével járt. - Stalins Aktivitäten auf internationaler Bühne waren mit einem signifikanten Anstieg des Einflusses der Sowjetunion verbunden.
8. A sztálini korszak az emberi jogok szisztematikus megsértésével jellemezhető. - Die Stalin-Ära kann durch die systematische Verletzung der Menschenrechte charakterisiert werden.
9. Az ötéves tervek, bár sikeresek voltak az ipari kapacitás növelésében, a mezőgazdasági termelés visszaeséséhez vezettek. - Die Fünfjahrespläne waren zwar erfolgreich in der Steigerung der industriellen Kapazität, führten jedoch zu einem Rückgang der landwirtschaftlichen Produktion.
10. Sztálin külpolitikája egyensúlyozó aktnak tekinthető a Nyugat fenyegetése és a szocialista blokk bővítése között. - Stalins Außenpolitik kann als Balanceakt zwischen der Bedrohung durch den Westen und der Erweiterung des sozialistischen Blocks betrachtet werden.
11. A nagy tisztogatások idején a Szovjetunióban a félelem légköre uralkodott. - Während der Großen Säuberungen herrschte in der Sowjetunion eine Atmosphäre der Angst.
12. Sztálin vezetése alatt a propaganda és az információkontroll kulcsfontosságú eszközök voltak. - Unter Stalins Führung waren Propaganda und Informationskontrolle Schlüsselwerkzeuge.
13. A második világháború alatti szovjet győzelmek Sztálin stratégiai zsenijét tükrözték. - Die sowjetischen Siege während des Zweiten Weltkriegs spiegelten Stalins strategisches Genie wider.
14. A sztálini gazdaságpolitika hosszútávú hatásai vitatottak, bár az ipari fejlődés vitathatatlan. - Die langfristigen Auswirkungen der stalinistischen Wirtschaftspolitik sind umstritten, obwohl die industrielle Entwicklung unbestreitbar ist.
15. Sztálin kormányzata alatti terror ellenére a népesség egy része támogatta őt, mivel stabilitást és biztonságot ígért. - Trotz des Terrors unter Stalins Regierung unterstützte ein Teil der Bevölkerung ihn, da er Stabilität und Sicherheit versprach.
16. Sztálin halála után a Szovjetunióban kezdődő politikai olvadás a társadalmi és gazdasági reformok irányába mutatott. - Nach Stalins Tod deutete die politische Tauwetterperiode in der Sowjetunion auf soziale und wirtschaftliche Reformen hin.
17. A szovjet vezetés Sztálin utáni kritikája a rendszer belső ellentmondásaira világított rá. - Die sowjetische Führungskritik nach Stalin beleuchtete die internen Widersprüche des Systems.
18. Sztálin örökségének újraértékelése Oroszországban és a posztszovjet térségben még mindig érzékeny téma. - Die Neubewertung von Stalins Erbe in Russland und im postsowjetischen Raum ist noch immer ein sensibles Thema.
19. A Gulag archipelág leleplezése fontos szerepet játszott a sztálini rezsimmel szembeni nemzetközi bírálatokban. - Die Enthüllung des Gulag-Archipels spielte eine wichtige Rolle in der internationalen Kritik am stalinistischen Regime.
20. Sztálin politikája jelentős hatással volt a hidegháború kialakulására és dinamikájára. - Stalins Politik hatte einen erheblichen Einfluss auf die Entstehung und Dynamik des Kalten Krieges.
21. A sztálini időszakban kialakított nemzetközi szövetségek a hidegháború geopolitikai szerkezetét alakították. - Die während der Stalin-Ära gebildeten internationalen Allianzen formten die geopolitische Struktur des Kalten Krieges.
22. Sztálin hatalmának konszolidációja a Szovjetunió politikai és gazdasági struktúrájának átalakítását igényelte. - Die Konsolidierung von Stalins Macht erforderte eine Umgestaltung der politischen und wirtschaftlichen Strukturen der Sowjetunion.
23. A sztálini rezsimmel szembeni ellenállás különböző formáit a történelmi kutatások folyamatosan tárnak fel. - Historische Forschungen decken kontinuierlich verschiedene Formen des Widerstands gegen das stalinistische Regime auf.
24. Sztálin korszakában a művészeti és irodalmi élet szigorú állami irányelveknek volt alávetve. - In Stalins Ära waren Kunst und Literatur strengen staatlichen Richtlinien unterworfen.
25. A sztálini politikai rendszer paradoxonai közé tartozik, hogy miközben gazdasági fejlődést eredményezett, a társadalmi és emberi költségek rendkívül magasak voltak. - Zu den Paradoxien des stalinistischen politischen Systems gehört, dass es zwar wirtschaftliche Entwicklung förderte, die sozialen und menschlichen Kosten jedoch extrem hoch waren.
26. A sztálini külpolitika agresszív terjeszkedése és a befolyás növelése érdekében tett lépések a nemzetközi feszültségek növekedéséhez vezettek. - Die aggressive Expansion und die Maßnahmen zur Einflusserweiterung der stalinistischen Außenpolitik führten zu einem Anstieg internationaler Spannungen.
27. A szovjet társadalom átalakulása Sztálin alatt jelentős mértékben befolyásolta az orosz kultúra és identitás modern fejlődését. - Die Transformation der sowjetischen Gesellschaft unter Stalin hatte einen erheblichen Einfluss auf die moderne Entwicklung der russischen Kultur und Identität.
28. Sztálin gazdasági politikájának kritikusai rámutatnak a rövid távú sikerek mögött rejlő hosszú távú problémákra. - Kritiker von Stalins Wirtschaftspolitik weisen auf langfristige Probleme hinter den kurzfristigen Erfolgen hin.
29. Sztálin öröksége a posztszovjet államokban eltérően értékelődik, attól függően, hogy az egyes nemzetek hogyan dolgozták fel a múltjukat. - Stalins Erbe wird in den postsowjetischen Staaten unterschiedlich bewertet, abhängig davon, wie die einzelnen Nationen ihre Vergangenheit aufgearbeitet haben.
30. Sztálin halála utáni időszakban a szovjet politikai rendszer és társadalom kritikai felülvizsgálata elkezdődött, bár az ő hatása még évtizedekig érezhető volt. - Nach Stalins Tod begann eine kritische Überprüfung des sowjetischen politischen Systems und der Gesellschaft, obwohl sein Einfluss noch Jahrzehnte spürbar war.