Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/második másik más
Erscheinungsbild
- második másik más
- második - zweite
- másik - andere
- más - verschieden, sonstige, ander
második
[Bearbeiten]- második - zweite
- Van egy kis vendégszoba a második szinten. - Es gibt ein kleines Gästezimmer im zweiten Stock.
- második autó - Zweitwagen
- második lakás - Zwietwohnung
- Ez a második ház. – Das ist das zweite Haus.
- A második szobában van. – Im zweiten Zimmer ist es.
- A második gyerek alszik. – Das zweite Kind schläft.
- Nézd meg a második oldalt! – Schau dir die zweite Seite an!
- A második autó gyorsabb. – Das zweite Auto ist schneller.
- A második emelet üres. – Der zweite Stock ist leer.
- Ez a második kulcs. – Das ist der zweite Schlüssel.
- A második ajtót nyisd ki! – Öffne die zweite Tür!
- Ez a második hely. – Das ist der zweite Platz.
- A második busz jön. – Der zweite Bus kommt.
- A második táska nehezebb. – Die zweite Tasche ist schwerer.
- A második bolt közelebb van. – Der zweite Laden ist näher.
- A második pohár tele van. – Das zweite Glas ist voll.
- A második vonat késik. – Der zweite Zug hat Verspätung.
- A második képet válaszd ki! – Wähle das zweite Bild aus!
- A második óra elmarad. – Die zweite Stunde fällt aus.
- Ez a második ablak. – Das ist das zweite Fenster.
- A második híd régi. – Die zweite Brücke ist alt.
- A második villamos érkezik. – Die zweite Straßenbahn kommt an.
- A második doboz üres. – Die zweite Schachtel ist leer.
- A második szobában van a gyerekek játéka. – Im zweiten Zimmer befinden sich die Spielsachen der Kinder.
- Ez a második alkalom, hogy elfelejtetted a kulcsodat. – Das ist das zweite Mal, dass du deinen Schlüssel vergessen hast.
- A második busz tíz perccel később indul. – Der zweite Bus fährt zehn Minuten später ab.
- A második oldalra írd fel a neved! – Schreib deinen Namen auf die zweite Seite!
- A második emeletre költöztünk a múlt héten. – Wir sind letzte Woche in den zweiten Stock gezogen.
- A versenyen a második helyet szerezte meg. – Im Wettbewerb hat er den zweiten Platz erreicht.
- A második mondatban van egy hiba. – Im zweiten Satz gibt es einen Fehler.
- Ez a második legnagyobb város az országban. – Das ist die zweitgrößte Stadt im Land.
- A második próbálkozásra sikerült megoldani a feladatot. – Beim zweiten Versuch ist es gelungen, die Aufgabe zu lösen.
- A második híd gyönyörű kilátást nyújt a folyóra. – Die zweite Brücke bietet eine wunderschöne Aussicht auf den Fluss.
- A második csapat gyorsabban befejezte a feladatot. – Die zweite Mannschaft hat die Aufgabe schneller abgeschlossen.
- A második pohár bor után már nem vezethet. – Nach dem zweiten Glas Wein darf man nicht mehr fahren.
- A második világháború története nagyon érdekes. – Die Geschichte des Zweiten Weltkriegs ist sehr interessant.
- A második szomszédtól kértem kölcsön egy létrát. – Vom zweiten Nachbarn habe ich eine Leiter ausgeliehen.
- Ez a második ház, amit megmutattak nekünk. – Das ist das zweite Haus, das sie uns gezeigt haben.
- A második boltban nem találtam semmi különlegeset. – Im zweiten Geschäft habe ich nichts Besonderes gefunden.
- A második osztály a vonaton kényelmes és olcsó. – Die zweite Klasse im Zug ist bequem und günstig.
- Ez már a második alkalom, hogy elkésem a találkozóról. – Das ist schon das zweite Mal, dass ich mich zum Treffen verspäte.
- A második könyv érdekesebb, mint az első. – Das zweite Buch ist interessanter als das erste.
- A második előadás jobban sikerült, mint az első. – Die zweite Aufführung ist besser gelungen als die erste.
- másodállás - Nebenjob
- másodhangköz - Nebenton
másik
[Bearbeiten]- másik - andere/anderes
- A másik szobában van. - Es ist im anderen Zimmer.
- A másik szobában találtunk egy kényelmes kanapét. – Im anderen Zimmer haben wir ein bequemes Sofa gefunden.
- Szeretném megnézni a másik filmet is. – Ich möchte mir auch den anderen Film ansehen.
- A másik oldalon találsz egy szebb kilátást. – Auf der anderen Seite findest du eine schönere Aussicht.
- A másik boltban olcsóbb a tej. – Im anderen Geschäft ist die Milch billiger.
- Ő a másik gyerekem, aki most egyetemre jár. – Er ist mein anderes Kind, das gerade zur Universität geht.
- Másik kérdés is van, amit szeretnék feltenni. – Es gibt noch eine andere Frage, die ich stellen möchte.
- A másik megoldás jobb lehet ebben az esetben. – Die andere Lösung könnte in diesem Fall besser sein.
- Nem értem, miért mindig a másik ember hibás. – Ich verstehe nicht, warum immer der andere Mensch schuld ist.
- A másik úton kevesebb a forgalom. – Auf der anderen Straße gibt es weniger Verkehr.
- Nézd meg a másik képet, az szebb! – Schau dir das andere Bild an, das ist schöner!
- Ez a cipő kicsi, megpróbálhatom a másikat? – Dieser Schuh ist zu klein, kann ich den anderen probieren?
- A másik faluban nagy ünnepség lesz. – Im anderen Dorf wird ein großes Fest stattfinden.
- A másik szempontból nézve teljesen igaza van. – Aus einer anderen Perspektive betrachtet, hat er völlig recht.
- Mindig a másik ember szavait kiforgatod. – Du verdrehst immer die Worte der anderen Person.
- Ez a feladat nehéz, a másik viszont könnyebb. – Diese Aufgabe ist schwierig, die andere hingegen ist einfacher.
- A másik csoport már befejezte a munkát. – Die andere Gruppe hat die Arbeit schon abgeschlossen.
- A másik autó gyorsabb, mint a miénk. – Das andere Auto ist schneller als unseres.
- A másik világban talán minden másképp lenne. – In einer anderen Welt wäre vielleicht alles anders.
- Másik nézőpontból szemlélve érdekesebb a helyzet. – Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, ist die Situation interessanter.
- A másik pohárból igyál, az tisztább. – Trink aus dem anderen Glas, das ist sauberer.
- A másik szoba nagyobb. – Das andere Zimmer ist größer.
- Nézd meg a másik ajtót! – Schau dir die andere Tür an!
- A másik gyerek játszik. – Das andere Kind spielt.
- A másik autó piros. – Das andere Auto ist rot.
- A másik busz késik. – Der andere Bus hat Verspätung.
- Ez a másik táska. – Das ist die andere Tasche.
- A másik híd hosszabb. – Die andere Brücke ist länger.
- Nézd meg a másik könyvet! – Schau dir das andere Buch an!
- A másik pohár üres. – Das andere Glas ist leer.
- A másik bolt zárva van. – Der andere Laden ist geschlossen.
- Ez a másik kulcs. – Das ist der andere Schlüssel.
- A másik villamos jön. – Die andere Straßenbahn kommt.
- A másik ház kisebb. – Das andere Haus ist kleiner.
- A másik cipő tisztább. – Der andere Schuh ist sauberer.
- A másik út gyorsabb. – Der andere Weg ist schneller.
- A másik telefon csörög. – Das andere Telefon klingelt.
- A másik ember vár. – Der andere Mensch wartet.
- Ez a másik asztal. – Das ist der andere Tisch.
- A másik szék törött. – Der andere Stuhl ist kaputt.
- A másik vonat indul. – Der andere Zug fährt ab.
3. más
[Bearbeiten]- más - anders
- Minden ember más. - Jeder Mensch ist anders.
- Más könyvet keresek. – Ich suche ein anderes Buch.
- Más autóval megyünk. – Wir fahren mit einem anderen Auto.
- Más helyet választottak. – Sie haben einen anderen Ort gewählt.
- Más ételt szeretnék. – Ich möchte ein anderes Essen.
- Más képet néztek meg. – Sie haben ein anderes Bild angesehen.
- Más városba költöznek. – Sie ziehen in eine andere Stadt.
- Más barátot hívtam meg. – Ich habe einen anderen Freund eingeladen.
- Más időpontban találkoznak. – Sie treffen sich zu einer anderen Zeit.
- Más szobát foglaltam. – Ich habe ein anderes Zimmer reserviert.
- Más utat választottunk. – Wir haben einen anderen Weg gewählt.
- Más boltot keresett fel. – Er hat ein anderes Geschäft aufgesucht.
- Más választ adott. – Er gab eine andere Antwort.
- Más pohárból iszik. – Er trinkt aus einem anderen Glas.
- Más zenét hallgatnak. – Sie hören andere Musik.
- Más szempontból nézte a helyzetet. – Er betrachtete die Situation aus einer anderen Perspektive.
- Más ruhát viselt. – Sie trug ein anderes Kleidungsstück.
- Más házban laknak. – Sie wohnen in einem anderen Haus.
- Más képeslapot küldött. – Er hat eine andere Postkarte geschickt.
- Más kérdést tett fel. – Er stellte eine andere Frage.
- Más nyelven beszélnek. – Sie sprechen in einer anderen Sprache.
- más gondolkodás mód - ein andere Denkweise
- Ez más, mint amit vártam. - Das ist anders, als ich erwartet habe.
- Szeretnék valami mást enni. - Ich möchte etwas anderes essen.
- Más véleményen vagyok. - Ich bin anderer Meinung.
- Senki más nem jött el a találkozóra. - Niemand anderes ist zum Treffen gekommen.
- Keresek egy másik könyvet. - Ich suche ein anderes Buch.
- Más napokon mindig késik. - An anderen Tagen kommt er immer zu spät.
- Ez teljesen más helyzet. - Das ist eine völlig andere Situation.
- Más ember lettél. - Du bist ein anderer Mensch geworden. ((lettél - von: lesz))
- Néha másra gondolok. - Manchmal denke ich an etwas anderes.
- más apától származik - von einem anderen Vater abstammen
- más az apja - von einem anderen Vater abstammen
- más színű - andersfarbig
- más bőrszínű ember - der Andersfarbige
- más célra használ - zweckentfremdet
- más helyütt - andernorts
- más hitű - andersgläubig, der Andersgläubige
- más vallású - andersgläubig, der Andersgläubige
- Más kárán tanul az okos. - Durch Schaden wird man klug.
- más mód - Alternativmodus; sonstwie
- más nyelvű - anderssprachig
- más oldalakra utalások - Seitenverweise
- más szakmát kitanul - umlernen
- más szakmát tanuló - Umschüler
- más szakmát tanít - umschulen
- más valaki - ein/jemand anderer
- másvilág - das Jenseits
- túlvilág - das Jenseits
- a földi lét - das Diesseits
- a földi létben - im Diesseits
- itt a földön - im Diesseits
irgendwer - irgendwo - irgendwie - irgendwas - SEPARAT (im Kapitel Fragen - Fragewörter unterbringen ???) - SOLL mit mehr Fragewörtern ausbauen - mit Relativpronomen auch ???
[Bearbeiten]- ki? - wer?
- valaki - irgendwer
- hol? - wo?
- valahol - irgendwo
- hogy? - wie?
- hogyan? - wie? (das "-an" ist die Adverbialendung; im Alltag ist "hogy" aber meist die bevorzugte Version)
- valahogyan - irgendwie
- mi? - was?
- valami - irgendwas
- Diese "vala-" kann man in unzähligen Variationnen verwenden.
- Man kann "vala-" mit fast allen Fragewörtern und mit fast allen Kasus-Suffixen kombinieren.
- Im Wörterbuch wird "vala-" gewöhnlich auf "v-" gekürzt:
- valaki = vki - irgendwer
- valahol - irgendwo
- valahogyan - irgendwie
- valami = vmi - irgendwas
- so lautet der Wörterbucheintrag für "protestieren":
- protestál (vki/vmi ellen)
- Das soll in der Langform also heißen:
- protestál (valaki ellen) - protestieren (gegen irgendjemanden) = protestieren (gegen jemanden)
- protestál valami ellen - protestieren (gegen irgendetwas) = protestieren (gegen etwas)
akárki - akárhol - akárhogy - akarmi
[Bearbeiten]- ki? - wer?
- akárki - irgendwer
- valaki - irgendwer
- hol? - wo?
- akárhol - irgendwo
- valahol - irgendwo
- hogy? - wie?
- hogyan? - wie? (das "-an" ist die Adverbialendung; im Alltag ist "hogy" aber meist die bevorzugte Version)
- akárhogy - irgendwie
- akárhogyan - irgendwie
- valahogyan - irgendwie
- mi? - was?
- akármi - irgendwas
- valami - irgendwas
- valhol
- Bedeutung: „irgendwo“ (ein unbestimmter, aber existierender Ort).
- Beispiel:
- Valhol lakik egy macska. Irgendwo lebt eine Katze.
- Verwendung: „Valahol“ impliziert, dass der Ort existiert, auch wenn er unbekannt ist. Es ist vergleichbar mit dem englischen „somewhere“.
- akárhol
- Bedeutung: „Überall“ oder „egal wo“ (jeder mögliche Ort, ohne Einschränkungen).
- Beispiel:
- Akárhol találkozhatunk. - Wir können überall treffen.
- Verwendung: Akárhol betont die völlige Beliebigkeit des Ortes. Es entspricht oft dem englischen „anywhere“.
- Unterschied:
- valhol impliziert die Existenz eines konkreten, aber unbekannten Ortes (somewhere).
- akárhol betont die Wahlfreiheit und Beliebigkeit (anywhere).
- Es gibt Ähnlichkeiten zur Unterscheidung im Englischen („somewhere“ vs. „anywhere“), aber der Fokus im Ungarischen liegt stärker auf der Existenz (valhol) bzw. der Unbegrenztheit (akárhol).
bárki - bárhol - bárhogy - bármi
[Bearbeiten]- 1. bárhol - irgendwo, überall, allerorts, wo immer, wo auch immer, völlig egal wo
- mit der Betonung auf völliger Freiheit oder unbegrenzter Möglichkeit. Es ist oft positiv konnotiert und hebt hervor, dass der Ort nicht eingeschränkt ist.
- 2. valahol - bedeutet „irgendwo“ im Sinne eines unbestimmten Ortes. Es impliziert, dass es einen konkreten, aber unbekannten Ort gibt.
- Beispiel: Valahol elvesztettem a kulcsomat. – Irgendwo habe ich meinen Schlüssel verloren.
- 3. akárhol - bedeutet „irgendwo, egal wo“ und legt den Fokus auf die Bedingung, dass der genaue Ort unwichtig ist. Es betont die Gleichgültigkeit bezüglich des Ortes.
- Beispiel: Akárhol találkozhatunk. – „Wir können uns überall treffen (egal wo).
- Detaillierte Erklärung zu bárhol
- Bárhol betont die Möglichkeit, dass etwas an jedem beliebigen Ort passieren kann, ohne Einschränkungen.
- Es wird oft verwendet, um eine grenzenlose Wahlfreiheit oder Zugänglichkeit auszudrücken.
- Typische Verwendungen
- 1. Freiheit oder Optionen betonen:
- Bárhol lakhatok, ha van internetem. – Ich kann überall leben, wenn ich Internet habe.
- 2. Unbegrenzte Zugänglichkeit oder Verfügbarkeit:
- A jelszó bárhol működik. – Das Passwort funktioniert überall.
- 3. Hypothetische Situationen:
- Bárhol lehetnék most, de itt vagyok. – Ich könnte jetzt überall sein, aber ich bin hier.
- Bárhol ist oft etwas positiver oder universeller als akárhol, das mehr Bedingungshaftigkeit oder Gleichgültigkeit betont.
- Vergleich mit Deutsch
- bárhol: „überall“ im Sinne von uneingeschränkter Freiheit oder universeller Zugänglichkeit.
- akárhol: „überall“ oder „egal wo“, oft neutraler oder bedingter.
- valahol: „irgendwo“, mit der Bedeutung eines spezifischen, aber unbekannten Ortes.
- bárki, bárhol, bárhogy, bármi
- bárki – jeder, irgendjemand
- Beispiele:
- Bárki eljöhet a buliba. – „Jeder kann zur Party kommen.
- Bárki hibázhat. – Jeder kann Fehler machen.
- bárhol – überall, irgendwo
- Beispiele:
- Bárhol találkozhatunk. - Wir können uns überall treffen.
- A telefon bárhol működik. - Das Telefon funktioniert überall.
- bárhogy – wie auch immer, egal wie
- Beispiele:
- Bárhogy döntesz, támogatni foglak. - Wie auch immer du dich entscheidest, ich werde dich unterstützen.
- A feladatot bárhogy meg lehet oldani. - Die Aufgabe kann auf jede beliebige Weise gelöst werden.
- bármi – alles, irgendetwas
- Beispiele:
- Bármit kérhetsz tőlem. - Du kannst mich um alles bitten.
- Bármi megtörténhet. - Alles kann passieren.
- "bár-Wörter" drücken jeweils uneingeschränkte Möglichkeiten oder Freiheit aus.
- bárki → Personen. → „Jeder, irgendjemand“
- bárhol → Orte. → „Überall, irgendwo“
- bárhogy → Methoden oder Art und Weise. → „Wie auch immer, egal wie“
- bármi → Dinge oder Gegenstände. „Alles, irgendetwas“
- Bárki eljöhet a buliba. – Jeder kann zur Party kommen.
- Bárhol találkozhatunk. – Wir können uns überall treffen.
- Bárhogy döntesz, támogatni foglak. – Wie auch immer du dich entscheidest, ich werde dich unterstützen.
- Bármi megtörténhet. – Alles kann passieren.
- Bárki hibázhat. – Jeder kann Fehler machen.
- Bárhol dolgozhatok, ha van internetem. – Ich kann überall arbeiten, wenn ich Internet habe.
- Bárhogy megoldhatod ezt a feladatot. – Du kannst diese Aufgabe auf jede beliebige Weise lösen.
- Bármi, amit kérsz, megteszem. – Alles, was du verlangst, werde ich tun.
- Bárki szeretne, csatlakozhat hozzánk. – Jeder, der möchte, kann sich uns anschließen.
- Bárhol elérhetsz engem telefonon. – Du kannst mich überall per Telefon erreichen.
- bárhogyan !!!???