Diskussion:Esperanto: Kapitel 50
Übersetzung Gordischer Knoten[Bearbeiten]
hola, wir übersetzen hier den Gordischen Knoten mit "Gordia ligaĵo" genauer wäre aber Gordia nodo. Was meint ihr, ändern? --Kristjan 17:50, 16. Jul. 2010 (CEST)
- Offensichtlich ist es so; der Link ist eindeutig. Dann ändere es doch einfach selbst. -- Jürgen 17:58, 16. Jul. 2010 (CEST)