Diskussion:Französisch: leçon 2

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Im Französischen wird auch beim unbestimmten Artikel nach Singular, Plural, männlich und weiblich unterschieden (anders als zum Beispiel im Englischen)" hab das Eingeklammerte weggenommen. Der Vergleich macht keinen Sinn. un-a, une-a, des-some/synoynme dafür/nix. Es erweckt aber den Eindruck, als ob im Englischen bei den unbestimmten nicht unterschieden wird, im Gegensatz zu den bestimmten (nicht der Fall.

Die Pronomentabelle ist extrem unübersichtlich und widerspricht allen mir bekannten Darstellungsformen! Ich kenne sie so:

1.Singular: je (j')

2.Singular: tu

3.Singular: il/elle/on

1.Plural: nous

2.Plural: vous

3.Plural: ils/elles

Eventuell auch: Person | Singular | Plural

1. | je (j') | nous

2. | tu | vous

3. | il/elle/on | ils/elles

So wie es jetzt ist sollte es nicht bleiben, dies verwirrt nur! Ich kenne mich mit der Wikipediaformatierung dahingehend nicht aus, also muß das ein anderer übernehmen.