Diskussion:Türkisch: Wortliste
Abschnitt hinzufügenSortierung mit Vorlage:SortKey
[Bearbeiten]Hinweis Damit die Wortliste für beide Sprachrichtungen Deutsch ⇒ Türkisch und Türkisch ⇒ Deutsch sortiert und zusammen mit dem Index benutzt werden kann, müssen die Begriffe passend eingetragen werden. Hier stehen ein paar Regeln dazu, wie das erreicht werden kann. |
- Neue Einträge werden im Wiki-Quelltext so eingetragen, dass die Reihenfolge in der Spalte "Türkisch" annähernd korrekt ist. Die Buchstaben (mit den Ankern) zur Sortierung nach "Deutsch" gehören an das Ende. Damit wird erreicht, dass die Tabelle auch sortiert aussieht, solange der Leser sie noch nicht sortiert hat.
- In der Spalte "Deutsch" wird auf den Artikel verzichtet; stattdessen wird hinter den Begriff kursiv das Geschlecht gesetzt:
m (männlich) • f (weiblich) • n (sächlich) - In beiden Spalten ist der Begriff so einzutragen, dass er bei der Sortierung richtig steht. Ergänzungen gehören vorzugsweise in die Spalte "Bemerkungen".
- Bei der Sortierung werden nur die Standardbuchstaben a...z A...Z und die Leerzeichen berücksichtigt.
- Damit auch die deutschen Umlaute und die türkischen Sonderzeichen korrekt einsortiert werden, muss mit der Vorlage:SortKey ein Ersatzbegriff eingetragen werden, nach dem sortiert wird. Dazu wird zunächst der Sortierbegriff und dann der eigentliche Text einzutragen.
- Im Deutschen werden Umlaute durch den Vokal ersetzt, Akzentzeichen entfernt:
Ä > A ä > a Ö > O ö > o Ü > U ü > u ß > s é > e usw.
Beispiel: Löwe wird so eingetragen:
{{SortKey|Lowe|Löwe}} - Im Türkischen werden die Sonderzeichen durch das vorgehende Standardzeichen ersetzt und durch die Tilde ~ ergänzt. Das ist das einfachste Verfahren, um mit der deutschen Tastatur die richtige Reihenfolge zu erreichen.
Ç > C~ ç > c~ Ğ > G~ ğ > g~ I (unverändert) ı > i İ > I~ i > i~ Ö > O~ ö > o~ Ş > S~ ş > s~ Ü > U~ ü > u~
Beispiel: doğuştan wird so eingetragen:
{{SortKey|dog~us~tan|doğuştan}} - SortKey muss immer benutzt werden, wenn eines dieser Zeichen am Wortanfang steht. Im Wortinneren kann ggf. auch darauf verzichtet werden, wenn die Sortierung mit den Begriffen davor und dahinter nicht durcheinanderkommt.
- Im Deutschen werden Umlaute durch den Vokal ersetzt, Akzentzeichen entfernt:
Es gilt deshalb erst recht: Vorschau benutzen und die Sortierung kontrollieren! -- Jürgen 18:13, 6. Apr. 2012 (CEST)
Umfang
[Bearbeiten]Hallo, dieses "Buch" ist ziemlich kurz. Was haltet ihr davon, das ganze als Kapitel ins Türkisch Buch zu verschieben? (Kapitelname: "Wortliste Deutsch Türkisch) oder so...) Arved 07:55, 12. Dez 2005 (UTC)
- Erledigt durch Arved 14. Dez 2005
Diese Wortliste hat IMHO keinen passenden Inhalt und Aufbau, vor allem nicht, wenn man sie mit der Liste TR-DE vergleicht. Dort heißt es eindeutig, dass die Liste die Wörter des Lehrbuchs enthalten soll. An der Liste DE-TR stört mich eine Menge:
- Es gibt bei den Buchstaben B bis Z und beim größten Teil von A nur einige wenige Wörter, aber eine Unmenge zu "ab".
- Sowohl mit dem Aufbau als auch mit Abkürzungen sieht es wie ein gedrucktes Wörterbuch aus. Aber etwas wie °lich liest sich auf dem Bildschirm schlecht, zumal wenn mit Fett- und Kursivschrift gearbeitet wird. (Ich habe das schonmal geändert.)
- "abändern" ist zwar weit verbreitet, passt aber trotzdem besser unter "ändern" (wo es noch fehlte).
- Die ganzen Partizipien (abgebrannt, abgebrochen, abgebrüht usw.) blähen die Wortliste nur auf.
- Zu einem Singular (Abfall) muss nicht noch der Plural genannt werden.
- In vielen Fällen sind zusammengesetzte Begriffe (Abendprogramm) angesichts der türkischen Sprachstruktur überflüssig.
Diese Liste sollte radikal gekürzt werden. Allerdings muss man sie dabei mit den einzelnen Lektionstexten vergleichen. Das kann also nicht so "nebenbei" erledigt werden. Ich habe deshalb bei der tabellarischen Gestaltung keine Begriffe gestrichen, aber bei "ab" mir nicht so viele Gedanken über die Formatierung gemacht. -- Jürgen 14:08, 28. Feb. 2012 (CET)
- Vielen Dank für Deine Arbeit. Wenn man statt einer Tabelle für jeden Buchstaben eine einzige Tabelle machen würde, könnte man "Deutsch-Türkisch" und "Türkisch-Deutsch" in eine Liste zusammenführen. Allerdings habe ich keine Idee, wie man dann zu den Anfangsbuchstaben springen könnte. Arved 11:08, 23. Mär. 2012 (CET)
- Das geht mit Ankern; den Gedanken hatte ich auch schon und bei Diskussion:Nepali/ Vokabular skizziert (in meinem Beitrag vom 10. März 2012 ab "Eine einzige Übersetzungstabelle ..."). Da ich also nicht der einzige mit dieser Idee bin, werde ich es hier verwirklichen. -- Gruß Jürgen 12:36, 23. Mär. 2012 (CET)
Der Anfang ist gemacht, siehe Türkisch: Wortliste. Mit den wenigen Begriffen zu "A" (türkisch) sieht die Tabelle noch etwas mager aus. Ich glaube aber, dass es sinnvoll ist, sie in dieser Form weiterzuführen und Begriffe aus der Tabelle hier (Deutsch-Türkisch) einzubauen, soweit erforderlich. Wenn es keinen Widerspruch gibt, werde ich das fortsetzen. -- Jürgen 16:12, 26. Mär. 2012 (CEST)
Türkisch-Deutsch
[Bearbeiten]Umkopiert aus der früheren Diskussionsseite zu Türkisch: Wortliste; diese Seite musste gelöscht werden, damit die ausführlichere Diskussion verschoben werden kann. -- Jürgen 18:13, 6. Apr. 2012 (CEST)
Bitte auch die Wörter für Gefahr und Achtung ergänzen. --Turelion 13:43, 7. Apr. 2008 (CEST)
- Erledigt. -- Jürgen 18:13, 6. Apr. 2012 (CEST)
Aussprache!
[Bearbeiten]Umkopiert aus der früheren Diskussionsseite zu Türkisch: Wortliste; diese Seite musste gelöscht werden, damit die ausführlichere Diskussion verschoben werden kann. -- Jürgen 18:13, 6. Apr. 2012 (CEST)
Könnte ein Türkischsprechender vielleicht die Wörter jeweils einzeln aufnehmen, damit man weiß, wie das augesprochen wird? Danke! -- 85.178.5.125 14:24, 4. Jun. 2008