Liederbuch/ Choucoune
Erscheinungsbild
Langsamer Merenge aus Haïti Alternativtitel: Kreolisch: Choukoun auch Ti Zwazo oder Ti Zwezo, französisch: Petits Oiseaux; mit engl. Text auch bekannt als Yellow Bird • Text: Oswald Durand (1883 publ.) Melodie: Michel Mauléart Monton (1893 publ.) bearbeitet von Paniolo
Gitarre | Ukulele (gcea) | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
To-Do:
Es fehlen noch Gitarrengriffe.
Choucoune
[Bearbeiten]
- 1. Strophe
- Dè-[C]yè yon gwo touf pengwen[3], lòt [C]jou mwen [Cm]kontre Chou-[G7]koun [4]
- Li [G7]souri lè li wè mwen, mwen [']di: "Syèl, ala bèl [C]moun!" [5]
- Mwen [F]di, "Syèl, ala bèl [Bbm]moun!" Li [C7]di: "Ou trouve sa [Fm]chè?" [Em] [Ebm] [G7] [6] (1. Refrain)
- 2. Strophe
- Choucoune se yon marabou, je li klere kou chandèl [7]
- Li genyen tete debou, a si Choucoune te fidèl [8]
- A si Choucoune te fidèl, nou rete koze lontan [9]
- 3. Strophe
- Ti dan Choucoune blan kou lèt, bouch li koulè kayamit [12]
- Li pa gwo fanm, li gwosèt, fanm konsa plè mwen touswit [13]
- Fanm konsa plè mwen touswit, tan pase pa tan jodi! [14]
- 3. Refrain
- Zwezo te tande tout sa li te di [15]
- Zwezo te tande tout sa li te di
- [F]Si yo sonje sa, [C]Yo dwe nan lapenn, [G7]Ka depi jou sa, [C]De pye mwen nan chenn
- [F]Si yo sonje sa, [C]Yo dwe nan lapenn, [G7]De pye mwen nan [C]chenn
- 4. Strophe
- Nale lakay manman li, yon granmoun ki byen onèt [16]
- Sito li wè mwen li di: "A mwen kontan sila nèt" [17]
- "A mwen kontan sila nèt", nou bwè chokola nwa [18]
- 5. Strophe
- Yon ti blan vini rive, ti bab wouj, bèl figi wòz [21]
- Mont sou kote, bèl chive, malè mwen, li ki lakòz [22]
- Malè mwen, li ki lakòz, li trouve Choucoune joli [23]
Melodie
[Bearbeiten] (info)
Akkordschema
[Bearbeiten]Chorus (vereinfacht) | Chorus | Verse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Weblinks
[Bearbeiten]Fußnoten
[Bearbeiten]- ↑ Les petits oiseaux nous écoutaient en l'air
- ↑ Quand j'y songe, que j'ai de la peine, car depuis ce jour-là, mes deux pieds sont dans la chaîne.
- ↑ penguin bush
- ↑ Derrière une grosse touffe de cactus, l'autre jour je rencontrai Choucoune
- ↑ Elle sourit quand elle me vit, je dis, "Ciel! oh! la belle personne!"
- ↑ Je dis, "Ciel! oh! la belle personne!" Elle dit, "Vous trouvez? Cher"
- ↑ … Ses yeux brillent comme des chandelles
- ↑ Elle a des seins droits… Ah! Si Choucoune avait été fidèle!
- ↑ Ah! Si Choucoune avait été fidèle! Nous restâmes à causer longtemps
- ↑ Au point que les oiseaux dans les bois en parurent contents!
- ↑ Plutôt oublier ça! C'est trop grande peine. Car depuis ce jour-là, mes deux pieds sont dans la chaîne
- ↑ Les petites dents de Choucoune sont blanches comme du lait, sa bouche est couleur caïmite
- ↑ Elle n'est pas grosse mais grassouillette, de pareilles femmes me plaisent tout de suite…
- ↑ Le temps passé n'est pas le temps d'aujourd'hui !…
- ↑ Les oiseaux avaient entendus tout ce qu'elle avait dit
- ↑ Nous allâmes à la case de sa maman, une vieille bien honnête
- ↑ Aussitôt qu'elle me vit, elle dit, "Ah! Je sui contente de celui-là, nettement!"
- ↑ "Ah! Je sui contente de celui-là, nettement!" Nous bûmes du chocolat aux noix.
- ↑ Est-ce que tout cela est fini, petits oiseaux qui êtes dans le bois?
- ↑ Plutôt oublier ça, c'est trop grande peine, car depuis ce jour-là, mes deux pieds sont dans la chaîne
- ↑ Voilà qu'un petit blanc arrive, petite barbe rouge, belle figure rose.
- ↑ Montre au côté, jolis cheveux, mon malheur, c'est lui qui en est la cause
- ↑ mon malheur, c'est lui qui en est la cause, il trouve Choucoune jolie.
- ↑ Il parle Français, Choucoune l'aime
- ↑ Plutôt oublier ça, c'est trop grande peine, Choucoune me quitte, mes deux pieds sont dans la chaîne.