Portugal: A Portuguesa

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Portugal Inhaltsverzeichnis


Flag of Portugal.svg

A Portuguesa (dt. die Portugiesische) ist die portugiesische Nationalhymne. Der Text wurde 1890 von Henrique Lopes de Mendonça verfasst, die Musik komponierte Alfredo Keil.

A Portuguesa wird in der Portugiesischen Verfassung (Artikel 11,§ 2) als Nationalhymne bestimmt.


Text[Bearbeiten]

Dies ist die vollständige Nationalhymne. Lediglich die erste Strophe wird gesungen.

I (dt.Übersetzung)
Heróis do mar, nobre povo, Helden des Meeres, edles Volk,
Nação valente, imortal, Tapfere, unsterbliche Nation,
Levantai hoje de novo Richtet heute die Pracht
O esplendor de Portugal! Portugals wieder auf!
Entre as brumas da memória, Aus den Nebeln der Erinnerung,
Ó Pátria sente-se a voz
O Vaterland, es ertönt die Stimme
Dos teus egrégios avós,
Deiner ehrwürdigen Vorväter,
Que há-de guiar-te à vitória! Die Dich zum Siege führen wird!
Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Sobre a terra, sobre o mar, Über Land und über See,
Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Pela Pátria lutar Für das Vaterland kämpfen,
Contra os canhões marchar, marchar! Gegen Kanonen marschieren, marschieren!
II
Desfralda a invicta Bandeira, Hiss die unbesiegte Flagge
À luz viva do teu céu! Im lebendigen Licht Deines Himmels!
Brade a Europa à terra inteira: Rufe es Europa, der ganzen Welt zu:
Portugal não pereceu Portugal ist nicht untergegangen!
Beija o solo teu jucundo Es küsst den Boden, deinen heiteren.
O Oceano, a rugir d'amor, Der Ozean, tosend von Liebe,
E teu braço vencedor Und Dein siegreicher Arm
Deu mundos novos ao Mundo! Hat neue Welten der Welt geschenkt!


Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Sobre a terra, sobre o mar, Über Land und über See,
Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Pela Pátria lutar Für das Vaterland kämpfen,
Contra os canhões marchar, marchar! Gegen Kanonen marschieren, marschieren!
III
Saudai o Sol que desponta Grüßt die Sonne, die aufgeht
Sobre um ridente porvir; Über einer lachenden Zukunft;
Seja o eco de uma afronta Sei das Echo einer Beleidigung
O sinal do ressurgir. Das Signal des Neubeginns.
Raios dessa aurora forte Die Strahlen dieser kraftvollen Morgenröte
São como beijos de mãe, Sind wie die Küsse der Mutter,
Que nos guardam, nos sustêm, Die uns schützen, uns stützen,
Contra as injúrias da sorte. Gegen die Ungerechtigleit des Glücks.
Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Sobre a terra, sobre o mar, Über Land und über See,
Às armas, às armas! Zu den Waffen, zu den Waffen!
Pela Pátria lutar Für das Vaterland kämpfen,
Contra os canhões marchar, marchar! Gegen Kanonen marschieren, marschieren!