Russisch: Lehrbuch
Einführung in die russische Sprache. Ansatz: Alphabet nicht in einer einzigen Lektion, sondern portionsweise einführen (5 Lektionen). Danach Fokus auf die grammatikalischen Grundlagen und den Aufbau des Vokabulars.
Zielgruppe: Motivierte Lerner, die die Begriffe der Grammatik verstehen.
Nichtziel: Schnelles Ermöglichen von Konversation. Vermeiden von Strukturen, die auswendig gelernt werden müssten, weil man sie grammatikalisch (noch) nicht erklären kann.
Fragen, Anregungen und Wünsche können auf die Diskussionsseite geschrieben werden. Der/die Autor(en) erbitten sich einen vernünftigen Ton. Fehlerkorrekturen, Erweiterungen und sonstige Beiträge können gleich in diese Seite eingebracht werden. Bitte diesen Inhalt nicht auf mehrere Seiten verteilen, da es sonst sehr schwierig zu bearbeiten wird. Der Hauptautor ist hier zu kontaktieren.
Lektion 1
[Bearbeiten]In dieser Lektion verschaffen wir uns einen Überblick über das, was auf jeden zukommt, der die russische Sprache erlernen möchte. Wir lernen die ersten Buchstaben und lesen die ersten Wörter.
Alphabet
[Bearbeiten]Das russische Alphabet besteht aus 33 Buchstaben, also etwas mehr als das deutsche Alphabet. Es handelt sich um eine Variante der kyrillischen Schrift. Das Erlernen der russischen Schrift stellt für die meisten Lernenden keine große Hürde dar, denn das Alphabet ist weitgehend phonetisch. Dies bedeutet, dass man aus der Schrift direkt auf die Aussprache schließen kann. Es gibt keine Buchstabenkombination, die einem Laut entspricht, wie etwa dem deutschen sch oder ng. Es hat jeder Buchstabe eine Aussprache.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя
Es existieren mehrere Varianten für die Umschrift der russischen Sprache mit lateinischen Buchstaben. In diesem Lehrbuch benutzen wir keine Umschrift, sondern wir lernen sofort mit der russischen Schrift umzugehen.
Es gibt in der russischen Sprache sechs Buchstaben, die gleich aussehen wie ihre Varianten in der deutschen Sprache und die auch gleich ausgesprochen werden:
Аа Аа
|
Aussprache wie das deutsche A |
Ее Ее
|
Aussprache meist wie das deutsche je |
Кк Кк
|
Aussprache wie das deutsche K |
Мм Мм
|
Aussprache wie das deutsche M |
Оо Оо
|
Aussprache wie das deutsche O in einer betonten Silbe. Sehr offen, fast wie ein A, in einer unbetonten Silbe. |
Тт Тт
|
Aussprache wie das deutsche T. Man beachte, dass die kursive (und auch die handschriftliche) Schreibung des т sich sehr unterscheiden. |
Die folgenden Buchstaben sehen zwar aus wie deutsche Buchstaben, haben aber eine andere Aussprache:
Рр Рр
|
Aussprache wie das spanische oder italienische R |
Сс Сс
|
Aussprache wie das deutsche s, stimmlos |
Нн Нн
|
Aussprache wie das deutsche N |
Вв Вв
|
Aussprache wie das deutsche W |
Die folgenden Buchstaben kennen wir in der deutschen Sprache nicht:
Пп Пп
|
Aussprache wie das deutsche P. Man beachte die Ähnlichkeit mit dem griechischen , das aus der Mathematik bekannt ist. |
Ии Ии
|
Aussprache wie das deutsche I |
Betonung
[Bearbeiten]Für die Betonung gibt es in der russischen Sprache keine Regeln. Die Betonung der mehrsilbigen Wörter ist unregelmäßig und mobil. Das bedeutet, dass bei der Deklination oder Konjugation eines Wortes die Betonung von einer Silbe auf die andere wandern kann. Dem kann man nur mit viel Lernen und viel Auseinandersetzung mit der russischen Sprache beikommen.
In diesem Lehrbuch kennzeichnen wir die betonte Silbe bei allen mehrsilbigen Wörtern mit einem Akut auf dem Vokal. In russischen Texten, die nicht für Lernende verfasst wurden, findet man keine Kennzeichnung der Betonung.
Leseübungen
[Bearbeiten]Die folgenden Wörter sollte man sofort verstehen können, auch wenn man nie russisch gelernt hat. Es handelt sich um Eigennamen oder Lehnwörter, die man aus dem Deutschen oder Englischen kennt. Für jene, die auf der Leitung stehen, verweisen einige Links auf die Wikipedia-Artikel.
Москва́ Ве́на Ве́ра Не́ва Аме́рика А́нна Каре́нина Том Ки́ев Кристи́на Минск И́ван Пами́р
ма́ма па́па интерне́т пресс спорт спортсме́н теа́тр парк порт метр витами́н грамм интере́сно математика оптимист такси аптека трáктор ки́оск метро́ рестора́н ка́сса ка́рта ма́рка ви́ски стоп
Die folgenden Wörter gehören zum Grundwortschatz, wir können sie bereits jetzt lesen:
сме́тана сестра́ кто кот так там вот нет он она́ оно́ они́ мир совет на не нет окно́ мо́ре мост место три ра́но приве́т
Vokabular
[Bearbeiten]Die folgenden Wörter werden häufig benutzt und es lohnt sich, diese bereits zu lernen:
Russisch | Deutsch |
---|---|
вот | hier |
там | dort |
на | auf |
не | nicht |
нет | nein |
окно́ | Fenster |
он | er |
она́ | sie |
оно́ | es |
мо́ре | Meer |
и | und |
сестрá | Schwester |
кот | Kater |
кошка | Katze |
мост | Brücke |
место | Platz, Ort |
три | drei |
вопро́с | Frage |
ра́но | zeitig |
кто | wer |
вас | Ihnen |
нас | uns |
приве́т | Gruss, Hallo |
Gross- und Kleinschreibung
[Bearbeiten]Das russische Alphabet kennt, wie das deutsche Alphabet auch, große und kleine Buchstaben. In der russischen Sprache schreibt man aber, mit wenigen Ausnahmen, nur Eigennamen, Akronyme und Satzanfänge mit einem großen Buchstaben. Substantive werden, anders als im Deutschen, klein geschrieben.
Grammatik
[Bearbeiten]Die russische Sprache verfügt über eine relativ komplexe Grammatik, die vom Lernenden einigen Aufwand abverlangt. Um die russische Sprache zu erlernen, muss man sich mit den folgenden Phänomenen auseinandersetzen:
- Deklination über sechs Fälle in Einzahl und Mehrzahl. Es werden nicht nur Substantive, sondern auch Adjektive, Pronomen und Zahlwörter dekliniert. Es existieren zahlreiche Ausnahmen zu den Deklinationsregeln, die vor allem sehr häufig gebrauchte Wörter betreffen. Die Verwendung der Fälle ist natürlich auch nicht gleich wie in der deutschen Sprache, man darf nicht davon ausgehen, dass im Russischen ein Dativ steht, wo im Deutschen einer ist – meist ist sogar das Gegenteil der Fall.
- Konjugation der Verben, gleich wie im deutschen, auch mit relativ vielen Ausnahmen bei häufig gebrauchten Wörtern. Eine große Herausforderung für alle, die die russische Sprache lernen, stellen die Aspekte dar. Zahlreichen deutschen Verben steht im Russischen ein Verbpaar gegenüber, und es erfordert einiges an Lernarbeit und Erfahrung, jeweils das richtige Wort anzuwenden. Dafür gibt es in der russischen Sprache, verglichen mit germanischen oder romanischen Sprachen, sehr wenige Zeitformen. Fortgeschrittene müssen sich mit zahlreichen Formen der Partizipien der russischen Verben auseinandersetzen.
Übungen
[Bearbeiten]Übung 1: Passende Wörter einsetzen:
-
Вот мо́ре
-
Вот _____
-
Вот _____
-
Вот _____
-
Вот _____
-
Вот _____
-
Вот _____
-
Вот______
-
Вот______
-
Вот______
-
Вот______
-
Вот______
-
Вот______
-
Вот мо́ре.
-
Вот окно́.
-
Вот теа́тр.
-
Вот мост.
-
Вот парк.
-
Вот порт.
-
Вот кот.
-
Вот такси.
-
Вот аптека.
-
Вот трáктор.
-
Вот рестора́н.
-
Вот ка́рта.
-
Вот Не́ва.
Lektion 2
[Bearbeiten]In dieser Lektion machen wir beim Alphabet weiter und beschäftigen uns mit den ersten Grammatikthemen.
Alphabet
[Bearbeiten]Лл Лл
|
wie ein L, aber viel härter und dunkler als im deutschen |
Яя Яя
|
Aussprache wie ein deutsches ja |
Гг Гг
|
Aussprache wie das deutsche G, zuweilen wie ein kurzes W. Man beachte den Unterschied zwischen Druck- und Kursivschrift. |
Дд Дд
|
Aussprache wie das deutsche D. Man beachte den Unterschied zwischen Druck- und Kursivschrift. |
Бб Бб
|
Aussprache wie das deutsche B |
Уу Уу
|
Aussprache wie das deutsche U |
Ээ Ээ
|
Aussprache wie das deutsche Ä |
Leseübungen
[Bearbeiten]Пе́тербург Волгоград Львов Росси́я Берли́н Берн Амстердам Бори́с \Елена Вла́димир А́встрия Герма́ния Пра́га Ле́нин Ста́лин Во́лга Владивосто́к Влади́мир Алекса́ндр Украи́на спу́тник Пра́вда бар туале́т
пробле́ма мину́та вода́ во́дка вино́ молоко́ аэропо́рт да спаси́бо до свида́ния восто́к у́тро лес
Где \Олег? Вот он. Где Мари́я? Вот она́.
Vokabular
[Bearbeiten]Die folgenden Wörter werden häufig benutzt und es lohnt sich, diese bereits zu lernen:
Russisch | Deutsch | Anmerkung |
---|---|---|
э́то | das (Fürwort) | |
кни́га | Buch | |
стул | Stuhl | |
бу́ква | Buchstabe | |
су́мка | Tasche | |
стол | Tisch | |
класс | Klassenzimmer | |
я | ich | |
вокза́л | Bahnhof | |
респу́блика | Republik | |
лес | Wald | Achtung, Sonderfall im Präpositiv |
де́рево | Baum | |
сло́во | Wort | |
дом | Haus | |
подру́га | Freundin | |
друг | Freund | Achtung, unregelmäßige Mehrzahl |
брат | Bruder | Achtung, unregelmäßige Mehrzahl |
соба́ка | Hund | |
сад | Garten | Achtung, Sonderfall im Präpositiv |
где | wo | Fragewort |
прости́те | Entschuldigen Sie | Höflichkeitsform |
Grammatik
[Bearbeiten]Geschlechter
[Bearbeiten]Die russische Sprache verfügt, ganz gleich wie die deutsche Sprache, über drei Geschlechter. Diese werden männlich, weiblich und sächlich genannt. Glücklicherweise kann man das Geschlecht in den meisten Fällen an seiner Endung erkennen:
- Substantive, die auf а oder я enden, sind in der Regel weiblich.
- Substantive, die auf о oder е enden, sind in der Regel sächlich.
- Substantive, die auf einen Konsonanten enden, sind in der Regel männlich.
- Alle Substantive, die ein männliches Lebewesen bezeichnen, sind männlich, selbst wenn sie auf а oder я enden.
Zu diesen einfachen Regeln gibt es zahlreiche Spezialfälle und Ausnahmen, die wir in späteren Lektionen im Einzelnen erörtern.
Artikel
[Bearbeiten]Die russische Sprache verfügt weder über bestimmte noch unbestimmte Artikel. Für die Wörter der, die, das, ein, eine, usw. gibt es in der russischen Sprache einfach keine Entsprechung. Das bedeutet, das Wort дом kann man übersetzen als Haus, das Haus oder ein Haus. Die richtige Übersetzung muss natürlich aus dem Kontext gefunden werden.
Personalpronomen
[Bearbeiten]Die Personalpronomen in der russischen Sprache erfüllen die gleiche Funktion wie jene in der deutschen Sprache. In Lektion 1 haben wir schon einzelne Pronomen kennengelernt, nämlich:
- он: ersetzt ein männliches Substantiv, egal ob belebt oder unbelebt (also gleich wie im Deutschen, anders als im Englischen)
- она́: ersetzt ein weibliches Substantiv
- оно́: ersetzt ein sächliches Substantiv
- они́: ersetzt mehrere Substantive (d.h. Mehrzahl oder mehrere Substantive jeweils in der Einzahl), unabhängig von ihrem Geschlecht.
Die Personalpronomen werden dekliniert.
Verneinung
[Bearbeiten]Das russische Wort не entspricht den deutschen Wörtern nicht oder kein. Es wird in der Regel vor das zu verneinende Wort gesetzt:
Это лампа. Das ist eine Lampe. -> Это не лампа. Das ist keine Lampe.
Wie man Verben verneint, erörtern wir, wenn wir uns mit den ersten Verben auseinandersetzen.
Fragen
[Bearbeiten]Die Wortstellung in Fragesätzen ist gleich wie in Aussagesätzen. Nur die Intonation ist anders:
- Это Олег. Это Олег?
Übungen
[Bearbeiten]Übung 1: Bestimmen Sie das Geschlecht der folgenden Wörter:
- книга: weiblich; Австрия: ______; папа: ______; брат: ______; сестра́: ______;
- мост: ______; лес: ______; место: ______; подру́га: ______; дерево: ______;
- вагон: ______; сумка: ______; рано: ______; Россия: ______; слово: ______;
- книга: weiblich; Австрия: weiblich; папа: männlich; брат: männlich; сестра́: weiblich;
- мост: männlich; лес: männlich; место: sächlich; подру́га: weiblich; дерево: sächlich;
- вагон: männlich; сумка: weiblich; рано: das ist kein Substantiv, also kein Geschlecht; Россия: weiblich; слово: sächlich;
Übung 2: Setzen Sie das korrekte Personalpronomen ein:
- Где сестра́? Вот она́.
- Где книга? Вот _____.
- Где дерево? Вот _____.
- Где ресторан? Вот _____.
- Где сумка? Вот _____.
- Где Нина и Борис? Вот _____.
- Где кино? Вот _____.
- Где мама и папа? Вот _____.
- Где сестра́? Вот она́.
- Где книга? Вот она́.
- Гдe дерево? Вот оно́.
- Где ресторан? Вот он.
- Где сумка? Вот она́.
- Где Нина и Борис? Вот они́.
- Где кино? Вот оно́.
- Где мама и папа? Вот они́.
Übung 3: Bilden Sie Dialoge nach dem folgenden Muster. Benutzen Sie die Worte unter dem Beispiel:
- Прости́те, где туалет?
- Вот он.
- Спаси́бо.
вокза́л, апте́ка, рестора́н, кино́, су́мка, кот
Lektion 3
[Bearbeiten]Wir lernen weitere Buchstaben und widmen uns Personalpronomen und Verben.
Alphabet
[Bearbeiten]Юю Юю
|
Aussprache wie ein deutsches Ju |
ы ы
|
Aussprache ähnlich wie ein kurzes hartes ü. Diesen Laut gibt es in der deutschen Sprache nicht. Kann nie am Wortanfang stehen. |
ь ь
|
Weiches Zeichen oder Weichheitszeichen. Dieser Buchstabe hat keine eigene Aussprache. Er bewirkt, dass der Konsonant, der vor diesem Zeichen steht, weich ausgesprochen wird. Kann nie am Wortanfang stehen. |
Чч Чч
|
Aussprache wie das deutsche Tsch |
Шш Шш
|
Aussprache wie das deutsche Sch |
Leseübungen
[Bearbeiten]шокола́д меню Крым Шостако́вич интервью Югосла́вия Кремль
юг да́ча челове́к сын
Vokabular
[Bearbeiten]Russisch | Deutsch | |
---|---|---|
каранда́ш | Bleistift | Nomen, männlich |
ю́ность | Jugend | Nomen, weiblich |
письмо́ | Brief | |
ключ | Schlüssel | |
да́ча | Datsche, Wochenendhaus | |
ты | du | |
мы | wir | |
вы, Вы | ihr, Sie | |
учи́тель | Lehrer | Nomen, männlich |
день | Tag | Nomen, männlich |
слова́рь | Wörterbuch | Nomen, männlich |
мать | Mutter | Nomen, weiblich |
дочь | Tochter | Nomen, weiblich |
ло́шадь | Pferd | Nomen, weiblich |
ночь | Nacht | Nomen, weiblich |
Russisch | Deutsch |
---|---|
чита́ть | lesen |
де́лать | machen |
рабо́тать | arbeiten |
понима́ть | verstehen |
получа́ть | erhalten, bekommen |
слу́шать | hören |
начина́ть | anfangen |
отвеча́ть | antworten |
гуля́ть | spazieren (gehen) |
помога́ть | helfen |
обе́дать | zu Mittag essen |
покупа́ть | kaufen |
ду́мать | denken |
спра́шивать | fragen |
Grammatik
[Bearbeiten]Personalpronomen
[Bearbeiten]Wir haben jetzt bereits alle Personalpronomen gelernt. Sie sind in der unten stehenden Tabelle aufgeführt. Es ist zu beachten, dass die russischen Personalpronomen auch der Deklination unterworfen sind. Bei diesen Personalpronomen handelte es sich nur um die Ausformungen im Nominativ.
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
я | ich | мы | wir |
ты | du | вы, Вы | ihr, Sie |
он она оно | er sie es | они | sie |
Höflichkeitsform
[Bearbeiten]Im deutschen kann man seinen Gesprächspartner duzen oder siezen. Im Russischen gibt es die gleiche Unterscheidung. Dem deutschen Du entspricht das russische ты. In beiden Sprachen folgt die zweite Person Singular des Verbes. Dem Deutschen Sie entspricht das russische вы. Im Russischen folgt die zweite Person Plural des Verbes (nicht wie im Deutschen die dritte Person).
Die Verwendung der Höflichkeitsform in der russischen Sprache ist fast deckungsgleich mit der Verwendung im Deutschen, wobei man im russischen tendenziell die Höflichkeitsform etwas mehr verwendet.
Konjugation der Verben
[Bearbeiten]Gleich wie im Deutschen wird das Verb gemäß dem Subjekt gebeugt bzw. konjugiert. Den Infinitiv des Verbes erkennt man daran, dass er auf -ть endet. Die Verben werden bezüglich ihrer Konjugation in zwei große Gruppen eingeteilt, nämlich die E-Konjugation und die I-Konjugation. Da die E-Konjugation die größere Gruppe darstellt, beschäftigen wir uns zunächst mit der Konjugation dieser Verben in der Gegenwartsform.
Um ein Verb zu konjugieren, wird die Infinitivendung -ть abgetrennt und durch die Änderung der jeweiligen Person ersetzt.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я чита́ю | ich lese | мы чита́ем | wir lesen |
ты чита́ешь | du liest | вы чита́ете | ihr lest / Sie lesen |
он/она́/оно́ чита́ет | er/sie/es liest | они́ чита́ют | sie lesen |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я гуля́ю | ich spaziere | мы гуля́ем | wir spazieren |
ты гуля́ешь | du spazierst | вы гуля́ете | ihr spaziert / Sie spazieren |
он/она/оно гуля́ет | er/sie/es spaziert | они гуля́ют | sie spazieren |
Bei der Konjugation gibt es zahlreiche Ausnahmen, in dieser Lektion beschäftigen wir uns nur mit regelmäßigen Verben der E-Konjugation, von welcher wir die 15 am häufigsten gebrauchten erlernen.
Die Konjugation ist äußerst wichtig und muss dem Lernenden in Fleisch und Blut übergehen.
Geschlecht der Substantive auf -ь
[Bearbeiten]Die Substantive, die mit einem Weichheitszeichen (-ь) enden, stellen eine Besonderheit dar. Sie können entweder männlich oder weiblich sein und man kann keine Regel aufstellen, nach welcher man das Geschlecht des Substantives feststellen könnte. Als Faustregel gilt, dass die Mehrheit dieser Substantive weiblich ist. Letzten Endes hilft jedoch hier nur Lernen. In den Lektionen dieses Lehrbuches markieren wir das Geschlecht dieser Gruppe von Substantiven in den Aufstellungen des Vokabulars.
Verneinung der Verben
[Bearbeiten]Das Wörtchen не wird vor das zu verneinende Verb gestellt.
- Борис понимает. Boris versteht. -> Борис не понимает. Boris versteht nicht.
Übungen
[Bearbeiten]Übung 1: Lesen, verstehen und übersetzen:
- я рабо́таю
- ты обедаешь
- папа отвеча́ет
- мы слу́шаем
- вы де́лаете
- па́па и ма́ма покупа́ют
- мама и дочь гуля́ют
- Вы обе́даете
- Нина обе́дает
- Саша не помога́ет
- oни не понима́ют
- я думаю
- они представля́ют
- вы начина́ете
- я рабо́таю = ich arbeite
- ты обедаешь = du isst zu Mittag
- па́па отвеча́ет = Papa antwortet
- мы слу́шаем = wir hören
- вы де́лаете = ihr macht
- па́па и ма́ма покупа́ют = Papa und Mama kaufen
- мама и дочь гуля́ют = Mama und Tochter (gehen) spazieren
- Вы обе́даете = Sie (Höflichkeitsform) essen zu Mittag
- Ни́на обе́дает = Nina isst zu Mittag
- Са́ша не помога́ет = Sascha hilft nicht
- oни не понима́ют = sie verstehen nicht
- я думаю = ich denke
- они представля́ют = sie stellen vor
- вы начина́ете = ihr beginnt / Sie beginnen
Übung 2: Richtige Endung anfügen:
- я читаю
- ты дела____
- мы получа____
- они работа_____
- мама отвеча____
- я слуша_____
- Виктор и Нина понима_____
- Андрей не спрашива_____
- вы не дума_____?
- брат обеда_____
- кот и собака не слуша_____
- подруга не работа_____
- дочь и мать дела_____
- я читаю
- ты делаешь
- мы получаем
- они работают
- мама отвечает
- я слушаю
- Виктор и Нина понимают
- Андрей не спрашивает
- вы не думаете?
- брат обедает
- кот и собака не слушают
- подруга не работает
- дочь и мать делают
Übung 3: Übersetzen:
- ich frage
- er antwortet
- wir machen
- Sie verstehen nicht
- ihr esst zu Mittag
- sie arbeiten
- Nina und Viktor lesen
- die Katze hört
- gehen Sie nicht spazieren?
- ich frage я спрашиваю
- er antwortet он отвечает
- wir machen мы делаем
- Sie verstehen nicht вы не понимаете
- ihr esst zu Mittag вы обедаете
- sie arbeiten они работают
- Nina und Viktor lesen Нина и Виктор читают
- die Katze hört кот слушает
- gehen Sie nicht spazieren? Вы не гуляете?
Lektion 4
[Bearbeiten]Wir lernen weitere Buchstaben und führen die Adjektive ein.
Alphabet
[Bearbeiten]Зз Зз
|
Aussprache wie ein stimmhaftes S, ähnlich Sonne. |
Жж Жж
|
Aussprache wie ein stimmhaftes Sch, ähnlich Journalist. |
Ёё Ёё
|
Aussprache wie ein deutsches Jo. Immer betont. In russischen Texten werden die Punkte häufig weggelassen, so dass nur ein e übrigbleibt. |
Йй Йй
|
Kurzes I, zählt zu den Konsonanten; Aussprache wie das deutsche J. Steht nur in Fremdwörtern am Wortanfang. |
Хх Хх
|
Aussprache wie das deutsche Ch in Bach |
Leseübungen
[Bearbeiten]журнал музыка Пари́ж журнали́ст Майами перестройка троллейвус
капитализм комунизм социализм
Джордж Буш Джордж Майкл джинсы
пожалуйста дружба чай сахар ребёнок
желать, он желает, мы желаем
знать, я знаю, ты знаешь, Вы знаете
день - Добрый день!, вечер - Добрый вечер!, утро - Доброе утро!
Vokabular
[Bearbeiten]Russisch | Deutsch |
---|---|
поезд | Zug |
завтрак | Frühstück |
озеро | See |
здание | Gebäude |
погода | Wetter |
день | Tag |
утро | Morgen |
вечер | Abend |
ребёнок | Kind |
утро | Morgen |
вечер | Abend |
отдыха́ть | sich erholen |
Russisch | Deutsch |
---|---|
новый | neu |
старый | alt |
большой | groß |
маленький | klein |
хороший | gut |
плохой | schlecht |
высокий | hoch |
низкий | niedrig |
красивый | schön |
белый | weiß |
красный | rot |
чёрный | schwarz |
добрый | gut(herzig) |
Russisch | Deutsch |
---|---|
Добрый день! | Guten Tag! |
Доброе утро! | Guten Morgen! |
Добрый вечер! | Guten Abend! |
Здравствуй! | Grüß Dich! |
Здравствуйте! | Grüß Euch! |
До встречи! | Bis zum nächsten Mal! |
До свидания! | Auf Wiedersehen |
Как тебя зовут? | Wie heißt Du? |
Меня зовут ... | Ich heiße ... |
Grammatik
[Bearbeiten]Adjektive
[Bearbeiten]Adjektive stehen im Russischen vor dem Substantiv, das sie beschreiben. Sie werden mit dem Substantiv in Geschlecht und Fall übereingestimmt. In Wörterbüchern und Vokabellisten stehen immer die männlichen Formen im Nominativ, alle anderen Formen muss man durch Anhängen der richtigen Endung selbst bilden. Die Adjektive haben im Nominativ die folgenden Endungen:
- männlich: -ый -ой oder -ий.
- weiblich: die männliche Endung wird abgetrennt und durch -ая ersetzt (seltener -яя)
- sächlich: die männliche Endung wird abgetrennt und durch -ое ersetzt (seltener -ее)
Beispiele:
- новый дом ein neues Haus → новая лампа eine neue Lampe → новое здание ein neues Gebäude
- большой вокса́л ein großer Bahnhof → большая сумка eine große Tasche → большое окно́ ein großes Fenster
Achtung: hier führen wir die Langform der Adjektive ein, die in Formen wie ein neues Haus verwendet wird. In einer Struktur wie das Haus ist neu wird in der Regel die Kurzform verwendet; damit beschäftigen wir uns aber (viel) später.
Übungen
[Bearbeiten]Übung 3: Verneinen und korrigieren Sie die folgenden Fragen analog zum Beispiel:
-
Это новый дом? Нет, это не новый дом, это старый дом.
-
Это маленький парк? Нет, _______
-
Это старое здание? _____
-
Это белая собака? _____
-
Это высокое дерево? _____
-
Это хорошая погода? _____
-
Это низкое здание? _____
-
Это красный кот? _____
-
Это старый поезд? _____
-
Это новый дом? Нет, это не новый дом, это старый дом.
-
Это маленький парк? Нет, это не маленький парк, это большой парк.
-
Это старое здание? Нет, это не старое здание, это новое здание.
-
Это белая собака? Нет, это не белая собака, это чёрная собака.
-
Это высокое дерево? Нет, это не высокое дерево, это низкое дерево.
-
Это хорошая погода? Нет, это не хорошая погода, это пложая погода.
-
Это низкое здание? Нет, это не низкое здание, это высокое здание.
-
Это красный кот? Нет, это не красный кот, это белый кот.
-
Это старый поезд? Нет, это не старый поезд, это новый поезд.
Lektion 5
[Bearbeiten]Wir lernen die letzten vier Buchstaben; damit haben wir das Alphabet komplett. Wir machen eine Zusammenfassung. Wir führen den Präpositiv ein.
Alphabet
[Bearbeiten]Фф Фф
|
Aussprache wie ein deutsches F |
Цц Цц
|
Aussprache wie ein deutsches Z |
Щщ Щщ
|
Aussprache wie ein deutsches Stsch, also ein langer Zischlaut. |
ъ ъ
|
Hartes Zeichen oder Härtezeichen. Dieser Buchstabe hat keine eigene Aussprache, sondern er bewirkt, dass der vorangehende Konsonant hart ausgesprochen wird. Dieses Zeichen ist im modernen Russisch sehr selten anzutreffen, vor der Schriftreform des Jahres 1918 wurde das Härtezeichen ausgesprochen häufig verwendet. Kann nie am Wortanfang stehen. Achtung, das Weichheitszeichen sieht ganz ähnlich aus. |
Buchstaben, die es im Russischen nicht gibt
[Bearbeiten]Wir haben jetzt alle Buchstaben gelernt. Dem aufmerksamen Leser wird aufgefallen sein, dass es im Deutschen Buchstaben gibt, die das russische Alphabet nicht besitzt. Dazu gehören:
- das H. Es wird im Russischen durch ein Г oder ein Х dargestellt, z.B. Гамбург, Гонконг, Галле, Герман Гессе
- das Ü. Es wird durch ein Ю dargestellt, z.B. Дюссельдорф, Тюбинген
- das Ö. Es wird durch ein Ё dargestellt, z.B. Бёблинген
Es gibt keinerlei nasale Töne, so dass -ng- zwar wie -нг- geschrieben werden kann, aber nicht so ausgesprochen wird.
Stimmlose und stimmhafte Konsonanten
[Bearbeiten]Die Unterscheidung zwischen stimmlosen und stimmhaften Konsonanten kennen wir auch in der deutschen Sprache. Bei stimmhaften Konsonanten vibrieren die Stimmbänder beim Sprechen, bei stimmlosen Konsonanten tun sie das nicht. Die Vibration kann man spüren, wenn man sich beim Sprechen die Hand an den Kehlkopf legt.
Diese Tabelle stellt stimmlose und stimmhafte Konsonanten gegenüber:
Stimmhaft | б | в | г | д | ж | з | л | м | н | й | р | ||||
Stimmlos | п | ф | к | т | ш | с | ц | ч | щ | х |
- Auslautverhärtung: Auch stimmhafte Konsonanten werden am Wortende stimmlos ausgesprochen. Dies ist auch in der deutschen Sprache so.
- Treffen ein stimmloser und stimmhafter Konsonant aufeinander, so gleichen sie sich aneinander an, wobei der hintenstehende Konsonant dominant ist.
Leseübungen
[Bearbeiten]фабрика центр Франция Швецария факс физика химия биология медицина Аэрофлот кофе буфет царь футбол
гостиница щи борщ
фабрика, на фабрике, центр, в Центре, Москва, в Москве, озеро, в озере, завод, на заводе, стол, на столе
Россия, в России, Австрия, в Австрии, Германия, в Германии
площадь, на площади, лошадь, на лошади, сеть, в сети
Анна живёт в Москве. Мартин работает в Петербурге.
Vokabular
[Bearbeiten]Russisch | Deutsch |
---|---|
отец | Vater |
врач | Arzt |
больница | Krankenhaus |
хирург | Chirurg |
инженер | Ingenieur |
учительница | Lehrerin |
учитель | Lehrer |
ещё | noch |
уже | schon |
стол | Tisch |
площадь | Platz |
сеть | Netz |
музей | Museum |
Grammatik
[Bearbeiten]Das unregelmäßige Verb жить (leben)
[Bearbeiten]Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я живу | ich lebe | мы живём | wir leben |
ты живёшь | du lebst | вы живёте | ihr lebt / Sie leben |
он/она́/оно́ живёт | er/sie/es lebt | они́ живут | sie leben |
Der Präpositiv
[Bearbeiten]Als Präpositiv bezeichnet man den 6. Fall in der russischen Sprache. Er hat seinen Namen nicht von ungefähr - er kommt nur in Zusammenhang mit gewissen Präpositionen vor; hier in dieser Lektion handelt es sich dabei um на (auf) und в (in). Die Bildung des Präpositivs ist nicht schwierig:
- An männliche Substantive wird -е angehängt, z.B. стол → на столе (Tisch → auf dem Tisch). Endet das Substantiv auf -й oder -ь, so ersetzt -е diese Buchstaben, z.B. музей → в музее (Museum → im Museum)oder учитель → о учителе (Lehrer → über den Lehrer)
- Bei weiblichen Substantiven entfällt das -а oder -я, anstelle dessen wird ein -е angehägt, школа → в школе z.B. Substantive auf -ия bekommen ein -ии, z.B. Россия → в России (Russland → in Russland)
- Bei weiblichen Substantiven auf -ь entfällt das -ь, an dessen Stelle tritt ein -и, z.B. площадь → на площади (Platz -> auf dem Platz)
- Bei sächlichen Substantiven entfällt das -о, anstelle dessen wird ein -е angehägt, z.B. окно → в окне (Fenster → im Fenster)
- Es gibt unregelmäßige Formen, z.B. лес → в лесу (Wald → im Wald) oder сад → в саду (Garten → im Garten)
Anmerkung: Die Formulierung в/на+Präpositiv kann man nur benutzen, um eine Ortsangabe auszudrücken (also Frage nach wo?). Im Deutschen käme an dieser Stelle der Dativ zum Einsatz. Um eine Richtungsangabe auszudrücken (also Frage nach wohin?), benutzt man im Russischen den Akkusativ, den wir in einer späteren Lektion behandeln.
Anmerkung: in der Fabrik, im Werk heißt auf Russisch на заводе, на фабрике. Hier die Präposition в zu verwenden ist falsch, aber verständlich.
Das Verb sein
[Bearbeiten]Im Russischen wird im Präsens in den meisten Fällen auf eine Entsprechung des Verbs sein verzichtet. Das Wort kann einfach weggelassen werden, also:
- Ребёнок в комнате das Kind ist im Zimmer
In Aussagesätzen wird es in der Schriftsprache häufig durch einen Gedankenstrich ersetzt:
- Сиби́рь — регион России Sibirien ist eine Region Russlands
Für beide Sätze gibt es elegantere Varianten, die wir in späteren Lektionen kennenlernen.
Übungen
[Bearbeiten]- Это Анна. Она учительница. Анна живёт в Москве. Она работает в школе.
- Это Максим. Он хирург. Максим живёт в Берлине, а работает в больнице.
- Это Саша и Мария. Саша – инженер, а Мария – секретарша. Они работают на заводе в Петербурге.
- Это Дима и Вика. Они живут в Минске, но они уже не работают.
- Это Красная площадь. Красная площадь в Москве.
- Это Эрмитаж. Эрмитаж в Петербурге.
- Это Шварцвальд. Шварцвальд в Германии.
- Это Лувр. Лувр в Париже.
- Это Белое море. Белое море в России.
- Это Большой Театр. Большой Театр в Москве.
- Роман, где ты ужинаешь? Я ужинаю в ресторане.
- Пётр Иванович, где Вы отдыхаете? Я отдыхаю на даче.
- Таня, где ты обедаешь? Я обедаю дома.
- Мария, где ты работаешь? Я работаю на фабрике.
- Вика, где ты гуляешь? Я гуляю в парке.
- Антон, где ты читаешь? Я читаю на балконе.
Lektion 6
[Bearbeiten]Ziel: Wir führen die I-Konjugation ein und lernen, wie man Sprachen und Nationalitäten ausdrückt.
Leseübungen
[Bearbeiten]Мартин из Германии. Он инженер. Он немец, но он живёт и работает в Австрии. Он говорит по-немецки и по-английски, но не говорит по-русски.
Это Игорь. Он украинец. Он живёт не на Украине, а в Америке. Игорь - врач, он работает в больнице. Он отлично говорит по-английски, по-русски и по-украински.
Это Сандрин. Она француженка, она живёт в Париже. Она не работает и только говорит по-французски.
Маша русская. Она живёт в Москве, но часто работает на Украине. Она говорит по-русски, и хорошо понимает по-украински.
Vokabular
[Bearbeiten]Land | Bewohner | Bewohnerin | Adjektiv | Sprache |
---|---|---|---|---|
Герма́ния | не́мец | не́мка | неме́цкий | говори́ть по-неме́цки |
А́встрия | австри́ец | австри́йка | австри́йский | говори́ть по-неме́цки |
Швейцария | швейцарец | швейцарка | швейцарский | говори́ть по-неме́цки |
Россия | ру́сский | ру́сская | ру́сский | говори́ть по-ру́сски |
А́нглия | англича́нин | англича́нка | англи́йский | говори́ть по-англи́йски |
Украи́на | украи́нец | украи́нка | украи́нский | говори́ть по-украи́нски |
Фра́нция | францу́з | францу́женка | францу́зский | говори́ть по-францу́зски |
Grammatik
[Bearbeiten]Verben der I-Konjugation
[Bearbeiten]Die Endungen der Verben der I-Konjugation sind nicht so verschieden wie jene der E-Konjugation. Charakteristisch für diese Gruppe ist, dass es viele Lautverschiebungen und Unregelmäßigkeiten, besonders in der ersten Person Einzahl, gibt.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я говорю́ | ich spreche | мы говори́м | wir sprechen |
ты говори́шь | du sprichst | вы говори́те | ihr sprecht / Sie spechen |
он/она́/оно́ говори́т | er/sie/es spricht | они́ говоря́т | sie sprechen |
Genau nach diesem Muster wird auch звонить konjugiert.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я люблю́ | ich liebe | мы лю́бим | wir lieben |
ты лю́бишь | du liebst | вы лю́бите | ihr liebt / Sie lieben |
он/она́/оно́ лю́бит | er/sie/es liebt | они́ лю́бят | sie lieben |
Die Verben знакомить und готовить werden konjugiert wie любить, d.h. in der ersten Person Einzahl wird ein -л- eingeschoben.
Lektion 7
[Bearbeiten]In dieser Lektion behandeln wir mit dem Genitiv den wichtigsten Fall.
Grammatik
[Bearbeiten]Der Genitiv
[Bearbeiten]Der Genitiv ist in der russischen Sprache der wichtigste Fall, ganz im Gegensatz zum Deutschen. Zahlreiche Präpositionen und Verben verlangen den Genitiv.
Die Bildung des Genitivs ist nicht schwierig:
- An männliche Substantive, wird -a angehängt, z.B. Берлин → из Берлина (Berlin → aus Berlin). Endet das Substantiv auf -й oder -ь, so ersetzt ein -я diese Buchstaben, z.B. музей → от музея (Museum → vom Museum)oder учитель → от учителя (Lehrer → vom Lehrer)
- Bei weiblichen Substantiven auf -а entfällt das -а, anstelle dessen wird ein -ы angehägt, школа → от школы (die Schule → von der Schule). Es gilt jedoch die Regel der Orthographie, dass nach г, к, х, ц, ч, ш und щ nie ein ы stehen darf: книга → книги (das Buch → des Buches)
- Bei weiblichen Substantiven auf -я, anstelle dessen wird ein -и angehägt, z.B.: Россия → из России (Russland → in Russland)
- Bei weiblichen Substantiven auf -ь entfällt das -ь, an dessen Stelle tritt ein -и, z.B. сеть → из сети (Netz -> aus dem Netz)
- Bei sächlichen Substantiven entfällt das -о, anstelle dessen wird ein -а angehägt, z.B. окно → от окна (Fenster → vom Fenster)
- Es gibt unregelmäßige Formen.
Genitiv zur Anzeige von Besitz oder Zugehörigkeit
[Bearbeiten]Der Genitiv wird in der russischen Sprache verwendet, um Besitz anzuzeigen. Der Besitzer steht nach dem besessenen Wort. Beispiele:
- Это автомобиль Сергея. Das ist Sergejs Auto.
- Это кот Анны. Das ist Annas Katze.
Eine weitere Funktion ist die Anzeige der Zugehörigkeit, z.B.:
- Москва - столица России.
Genitiv nach bestimmten Präpositionen
[Bearbeiten]Zahlreiche häufig verwendete Präpositionen verlangen den Genitiv (während deren deutsche Entsprechungen häufig einen anderen Fall verlangen):
- от
- из
Lektion 8
[Bearbeiten]Wir lernen, wie man ausdrückt, dass jemand etwas hat oder dass es irgendwo etwas gibt.
Grammatik
[Bearbeiten]Genitiv der Personalpronomen
[Bearbeiten]Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
Nominativ | Genitiv | Nominativ | Genitiv |
я | меня | мы | нас |
ты | тебя | вы | вас / Вас |
он она́ оно́ |
его её его |
они́ | их |
Wenn der Genitiv nach einer Präposition gebraucht wird, dann wird dem deklinierten Personalpronomen der 3. Person ein н- vorangestellt. Dies wird in der folgenden Tabelle verdeutlicht (Präposition y, bei):
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
Nominativ | Genitiv | Nominativ | Genitiv |
я | у меня́ | мы | у нас |
ты | у тебя́ | вы | у вас / у Вас |
он она́ оно́ |
у него́ у неё у него́ |
они́ | у них |
Wie man sagt, dass man etwas hat
[Bearbeiten]Es gibt in der russischen Sprache zwar ein Wort für haben oder besitzen. Das wird aber sehr selten verwendet. Normalerweise verwendet man die Formulierung
- у + Besitzer (im Genitiv) + есть + besessenes Objekt (im Nominativ)
Wörtlich heißt das also bei xy gibt es yz.
Beispiele:
- У меня́ есть автомоби́ль.
- У Ма́ксима есть подру́га.
- У него́ есть брат.
Das Wörtchen есть ist optional. Es entfällt, wenn das besessene Objekt näher beschrieben ist oder wenn es sich um keinen Besitz handelt, also z.B.:
- У меня́ но́вый автомоби́ль.
- У Ма́ксима краси́вая подру́га.
- У него́ у́мный брат.
Wenn man ausdrückt, dass man etwas nicht besitzt, dann entfällt есть ebenfalls. Das besessene Objekt wird, wie generell bei der Verneinung, in den Genitiv gesetzt. Beispiele:
- У меня́ нет автомоби́ля.
- У Ма́ксима нет подру́ги.
- У него́ нет бра́та.
Wie man sagt, dass es etwas gibt
[Bearbeiten]Wenn man ausdrücken will, dass es irgendwo etwas gibt, kann man den Ort angeben (etwa в oder на mit Präpositiv), danach есть und der Gegenstand, den es dort gibt, im Nominativ.
- Здесь есть парк.
- В Москве́ есть университе́т.
Wenn man sagen will, dass es irgendwo etwas nicht gibt, verwendet man die gleiche Struktur ohne есть und dem Substantiv im Genitiv:
- Здесь нет па́рка.
- В Москве́ нет мо́ря.
Lektion 9
[Bearbeiten]Wir führen den Akkusativ ein.
Grammatik
[Bearbeiten]Der Akkusativ
[Bearbeiten]Das direkte Objekt wird im Russischen meistens durch den Akkusativ mitgegeben. Darüberhinaus wird der Akkusativ durch einige Präpositionen verlangt.
Bildung des Akkusativs:
- Bei unbelebten männlichen und sächlichen Substantiven ist der Akkusativ gleich dem Nominativ.
- Bei belebten männlichen und sächlichen Substantiven ist der Akkusativ gleich dem Genitiv.
- Bei weiblichen Substantiven auf -а entfällt das -а, anstelle dessen wird ein -у angehägt, школа → в школу (die Schule → in die Schule).
- Bei weiblichen Substantiven auf -я, wird das -я durch -ю ersetzt, z.B.: Россия → в Россию (Russland → nach Russland)
- Bei weiblichen Substantiven auf -ь ist der Akkusativ gleich dem Nominativ, z.B. сеть → в сеть (Netz -> in das Netz)
Lektion 10
[Bearbeiten]Wir führen etwas ein, was im Deutschen keine Entsprechung hat, nämlich die Problematik der Verben der Bewegung.
Grammatik
[Bearbeiten]Verbpaare der Bewegung
[Bearbeiten]Als Verben der Bewegung bezeichnen wir Verben wie gehen, fahren oder fliegen. In der russischen Sprache stehen diesen Verben jeweils zwei Verben gegenüber, die wiederum ein Paar aus bestimmtem und unbestimmtem Verb bilden.
Das Bestimmte Verb wird benutzt, um auszudrücken, dass
- Eine Bewegung einmalig, in eine bestimmte Richtung oder mit einem bestimmten Ziel erfolgt
- Es kommt in zahlreichen festen Redewendungen vor
Das unbestimmte Verb wird benutzt, um auszudrücken, dass
- Eine Bewegung regelmäßig geschieht
- Eine Bewegung kein Ziel hat (wie im Deutschen umher..., herum..., hin- und her...)
- Eine Hin- und Zurückbewegung gemeint ist
- Gemeint ist, dass jemand oder etwas die Fähigkeit zu dieser Bewegung hat.
Es gibt ein gutes Dutzend solcher Verbpaare, viele dieser Verben sind unregelmäßig. Wir studieren deshalb zunächst nur die drei wichtigsten.
Deutsch | Russisch-bestimmt | Russisch-unbestimmt |
---|---|---|
gehen | идти́ | ходи́ть |
fahren | е́хать | е́здить |
fliegen | лете́ть | лета́ть |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я иду́ | ich gehe | мы идём | wir gehen |
ты идёшь | du gehst | вы идёте | ihr geht / Sie gehen |
он/она́/оно́ идёт | er/sie/es geht | они́ иду́т | sie gehen |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я хожу́ | ich gehe | мы хо́дим | wir gehen |
ты хо́дишь | du gehst | вы хо́дите | ihr geht / Sie gehen |
он/она́/оно́ хо́дит | er/sie/es geht | они́ хо́дят | sie gehen |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я е́ду | ich fahre | мы е́дем | wir fahren |
ты е́дeшь | du fährst | вы е́дете | ihr fahrt / Sie fahren |
он/она́/оно́ е́дет | er/sie/es geht | они́ е́ду́т | sie fahren |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я е́зжу́ | ich fahre | мы е́здим | wir fahren |
ты е́здишь | du fährst | вы е́здите | ihr fahrt / Sie fahren |
он/она́/оно́ е́здит | er/sie/es fährt | они́ е́здят | sie fahren |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я лечу | ich fliege | мы лети́м | wir fliegen |
ты лети́шь | du fliegst | вы лети́те | ihr fliegt / Sie fliegen |
он/она́/оно́ лети́т | er/sie/es fliegt | они́ летя́т | sie fliegen |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я лета́ю | ich fliege | мы лета́ем | wir fliegen |
ты лета́ешь | du fliegst | вы лета́ете | ihr fliegt / Sie fliegen |
он/она́/оно́ лета́ет | er/sie/es fliegt | они́ лета́ют | sie fliegen |
Beispiele:
Михайл идёт в школу. Michael geht in die Schule, im Sinne von er ist auf dem Weg in die Schule.
Михайл ходит в школу. Michael geht in die Schule, im Sinne von er ist ein Schulkind.
Die bedeutungsverändernde Wirkung der Verbverwendung wird aus diesen Beispielen deutlich. Falsche Verwendung kann zu Sinnentstellung und Missverständnissen führen.
Lektion 11
[Bearbeiten]Wir lernen den Nominativ Plural der Substantive und Adjektive.
Grammatik
[Bearbeiten]Der Nominativ Plural der Substantive
[Bearbeiten]Im Russischen wird zwischen Einzahl und Mehrzahl unterschieden. Bisher haben wir alle Wörter nur in der Einzahl gebraucht. Irgendwann muss sich das ändern.
Charakteristisch für die Mehrzahl ist die Endung auf ы oder и:
- An männliche Substantive wird ein ы angehängt. Bei weiblichen Substantiven ersetzt ы das а.
- Es gilt die Regel, dass nach г, к, х, ц, ч, ш und щ nie ein ы stehen darf, also kommt dort ein и.
- Enden die Stämme der männlichen oder weiblichen Substantive weich, dann wird auch и verwendet.
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
авто́бус | Bus | авто́бусы | Busse |
маши́на | Auto | маши́ны | Autos |
су́мка | Tasche | су́мки | Taschen |
музе́й | Museum | музе́и | Museen |
неде́ля | Woche | неде́ли | Wochen |
две́рь | Tür | две́ри | Türen |
преподава́тель | Lehrer | преподава́тели | Lehrer |
- Bei sächlichen Substantiven ersetzt ein -а das -о bzw. ein -я das -е.
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
окно́ | Fenster | о́кна | Fenster |
зда́ние | Gebäude | зда́ния | Gebäude |
Es gibt Ausnahmen:
- Eine gewisse Gruppe von männlichen Wörtern bilden ihre Mehrzahl nicht auf -ы, sondern auf -а. Diese kann man nur lernen.
- Zahlreiche Substantive zeigen flüchtige Vokale und Betonungsverschiebungen, auch diese kann man nur lernen.
- Manche Substantive kommen nur in der Einzahl oder nur in der Mehrzahl vor.
- Einige wenige Substantive haben eine ganz unregelmäßige Mehrzahl:
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
друг | Freund | друзья́ | Freunde |
брат | Bruder | бра́тья | Brüder |
ребёнок | Kind | де́ти | Kinder |
челове́к | Mensch | лю́ди | Leute |
Mehrzahl der Adjektive
[Bearbeiten]In der Mehrzahl haben die Adjektive die Endung -ые, und dies unabhängig vom Geschlecht des Substantives. Es gilt die Regel, dass nach г, к, х, ц, ч, ш und щ nie ein ы stehen darf, in diesem Fall lautet die Mehrzahlendung der Adjektive -ие.
Einzahl | Mehrzahl | ||
---|---|---|---|
хороший слова́рь | ein gutes Wörterbuch | хорошие словари́ | gute Wörterbücher |
красная маши́на | ein rotes Auto | красные маши́ны | rote Autos |
высокое зда́ние | ein hohes Gebäude | высокие зда́ния | hohe Gebäude |
Lektion 12
[Bearbeiten]Wir kümmern uns um die reflexiven Verben.
Grammatik
[Bearbeiten]Reflexive Verben
[Bearbeiten]Reflexive Verben erkennt man an dem Suffix -ся bzw. -сь am Wortende. Dieses Suffix entspricht dem deutschen sich. Das Suffix -ся wird an Verbformen angehängt, die auf einen Konsonanten enden. Das Suffix -сь kommt an Verbformen auf Vokal. Achtung: Wörter, die im Deutschen reflexiv sind, müssen nicht notwendigerweise im Russischen reflexiv sein. Einen derartigen Fall haben wir bereits in einer früheren Lektion kennengelernt: отдыхать, sich erholen.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
я знако́млюсь | ich mache mich bekannt | мы знако́мимся | wir machen uns bekannt |
ты знако́мишься | du machst dich bekannt | вы знако́митесь | ihr macht euch bekannt / Sie machen sich bekannt |
он/она́/оно́ знако́мится | er/sie/es macht sich bekannt | они́ знако́мятся | sie machen sich bekannt |