Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Grammatik/Possessiv/Theorie (Teil 1) - első rész

Aus Wikibooks


Theorie (Teil 1)
birtokos eset – Possessiv
birtokos – Besitzer
eset – Fall (Kasus), Fall (Sturz, fallen)
Der Possessiv wird im Ungarischen als einer der 18 Fälle gezählt. Auf Ungarisch heißt er „birtokos eset“.
KORREKTUR: Der „birtokos eset“ ist kein Kasus im engeren Sinn, sondern eine possessive Konstruktion mit Suffixen.
So ist es genauer: Der sogenannte „birtokos eset“ wird traditionell zu den ungarischen Fällen gezählt, ist grammatisch jedoch eine possessive Konstruktion mit Suffixen und kein Kasus wie „-ban/-ben“ oder „-hoz/-hez“.
birtokos eset – Possessiv („Genitiv“), Possessivform, Besitzanzeige
(wörtlich: Besitzfall - aber es ist bekanntlich kein echter Kasus/Fall)
Die Bezeichnung „birtokos eset“ ist zwar weit verbreitet und wird wortwörtlich mit „Besitzfall“ übersetzt, aber streng genommen geht es um Besitzkonstruktionen/possessive Formen. Deshalb spricht die Schulgrammatik/Standardterminologie oft eher von „birtokos szerkezet“ ( szerkezet - Struktur, Konstruktion) oder „birtokos jelző“ (jelző - marker, Attribut, Merkmal), nicht von einem eigenen „Fall“ wie Dativ/Instrumental usw.
Possessiv statt Genitiv.
Der ungarische Possessiv ersetzt den Genitiv im Deutschen und wird durch Suffixe gebildet, die an das Nomen angehängt werden.
KORREKTUR: Das stimmt nur gefühlt, denn es gibt keine 1:1-Entsprechung zwischen ungarischem Possessiv und deutschem Genitiv.
So ist es genauer: Der ungarische Possessiv übernimmt Funktionen, die im Deutschen häufig durch den Genitiv oder durch Possessivpronomen ausgedrückt werden.
Im Ungarischen werden Besitzbeziehungen primär über die Besitzkonstruktion (birtokos szerkezet: Possessor im „Dativ“) mit Possessivsuffixen ausgedrückt.

Possessiv versus Genitiv

[Bearbeiten]
Der ungarische Possessiv (Besitzfall) entspricht nicht direkt dem deutschen Genitiv.
Mit dem Possessiv werden Besitz und Zugehörigkeit im Ungarischen ausgedrückt.
Anders als im Deutschen, wo der Genitiv und Possessivpronomen verwendet werden, nutzt das Ungarische spezielle Endungen und Pronomen, um Besitz anzuzeigen.
Das Ungarische drückt Besitz durch spezielle Endungen und Pronomen aus, die sowohl die Funktion des deutschen Genitivs als auch der Possessivpronomen übernehmen.


Genitiv: Die Tasche der Frau ist rot. – A nő táskája piros. (táskája - ihre Tasche) - (nő – Frau) - (táska – Tasche)
Possessiv: Ihre Tasche ist rot. – Az ő táskája piros. (táskája - ihre Tasche)


A nő táskája - Die Tasche der Frau.
- die Frau ihre Tasche
- die Frau Tasche-ihre
- der Frau ihre Tasche


Im Vergleich zum Deutschen hängt der besitzanzeigende Suffix (Possessivsuffix) (hier: „-ja“) ungewöhnlich weit hinten und noch dazu am „falschen“ Wort.
die Tasche der Frau
Die besitzanzeigende Endung hängt im Ungarischen an „Tasche“ (táskája – Tasche-ihre) und nicht wie im Deutschen (der Frau)
In der neutralen Standardsprache ist die Wortreihenfolge im Ungarischen umgekehrt. Zuerst kommt der Besitzer (hier: Frau) und dann der Besitz (hier: Tasche)
a nő táskája
a nő (Besitzer) táska (Besitz) „-ja“ (Besitzzeichen - also das Suffix für den Possessiv = Possessivsuffix)
Das Besitzzeichen (die Suffixendung = der Possessivsuffix) wird an den Besitz angehängt.


A férfi kalapja – Der Hut des Mannes.
- der Mann sein Hut
- der Mann Hut-sein

Grundprinzipien des Birtokos eset (Besitzfall)

[Bearbeiten]
Der sogenannte birtokos eset ist im Ungarischen die grammatische Konstruktion, mit der Besitz oder Zugehörigkeit ausgedrückt wird.
Er hat keine direkte Entsprechung, deckt aber Bedeutungsbereiche ab, die im Deutschen durch Genitiv- und Possessivkonstruktionen ausgedrückt werden - wie „mein“, „dein“, „sein“ usw.
Ob man sagen möchte „mein Buch“, „deine Freunde“ oder „das Auto meiner Mutter“ – der birtokos eset ist dabei unerlässlich.
Im Ungarischen wird der Besitz durch spezielle Endungen am besessenen Nomen angezeigt.
Anders als im Deutschen gibt es keine Genitivformen oder Präpositionalkonstruktionen wie „von + Dativ“.
Stattdessen verändern sich die Wörter durch das Anhängen von Endungen.
Wichtige Punkte
  • Besitzanzeigende Endungen werden an das Nomen angehängt.
  • Besitzergänzende Pronomen können optional vorangestellt werden, um den Besitzer hervorzuheben.
  • Der bestimmte Artikel wird in besitzanzeigenden Konstruktionen standardmäßig verwendet, nicht um den Besitz anzuzeigen, sondern aus syntaktischen Gründen.

Die besitzanzeigenden Endungen im Singular

[Bearbeiten]
Je nach Person (1., 2., 3.) und Anzahl (Singular, Plural) des Besitzers ändern sich die Endungen.
Possessiv-Endungen im Singular
Person Endung (nach
Konsonant)
Endung (nach
Vokal)
Beispiel mit
„könyv“ (Buch)
Beispiel mit
„alma“ (Apfel)
1. Person
Singular (ich)
-am / -om / -em / -öm -m könyvem
(mein Buch)
almám
(mein Apfel)
2. Person
Singular (du)
-ad / -od / -ed / -öd -d könyved
(dein Buch)
almád
(dein Apfel)
3. Person
Singular (er/sie/es)
-a / -e (nach Konsonant)
-ja / -je (nach Vokal oder bestimmten Stammtypen)
-ja / -je könyve
(sein/ihr Buch)
almája
(sein/ihr Apfel)
  • Die Auswahl der Endungen „-am/-om/-em/-öm“ und „-ad/-od/-ed/-öd“ hängt vom Vokalharmonie-Prinzip ab (siehe unten).
  • Nach einem Vokal wird häufig ein „-j-“ eingefügt, um die Aussprache zu erleichtern (siehe Besonderheiten weiter unten: Abschnitt: Zusätzlicher Bindelaut „j“).
Beispiele
  • 1. ház – Haus
    • az én házam – mein Haus
    • a te házad – dein Haus
    • az ő háza – sein/ihr Haus
  • 2. autó – Auto
    • az én autóm – mein Auto
    • a te autód – dein Auto
    • az ő autója – sein/ihr Auto

Die Vokalharmonie

[Bearbeiten]
Wichtiger Hinweis (häufige Lernerfalle): Vokalharmonie ≠ Possessivsuffix-Typ
Die Vokalharmonie steuert im Ungarischen viele Endungen, besonders bei Kasus (z. B. -ban/-ben, -hoz/-hez/-höz) und bei vielen Ableitungssuffixen.
Bei den Possessivsuffixen (birtokos-Endungen) wirkt die Vokalharmonie zwar oft mit – aber nicht ausschließlich.
Ein Teil der Possessivformen folgt historischen Stammklassen (lexikalischen Mustern). Darum geben Wörterbücher bei Substantiven häufig die Form der 3. Person Singular (E/3) mit an (z. B. „autó – E/3: autója“).
Merke: Die Vokalharmonie erklärt sehr viel – aber nicht jede einzelne Possessivform ist allein daraus vorhersagbar.
Grundregel der Vokalharmonie
Bei vielen Endungen richtet sich der Vokal der Endung nach dem Wortstamm. Maßgeblich ist dabei in der Regel der letzte nicht-neutrale Vokal des Stammes; neutrale Vokale wie i und í entscheiden die Harmonie nicht.
- Tiefe/hintere Vokale (a, á, o, ó, u, ú) ziehen meist tiefe Endungen nach sich.
- Hohe/vordere Vokale werden genauer in zwei Gruppen unterteilt:
KORREKTUR: statt „hohe (vordere) Vokale“ unterteilen wir diese genauer in zwei Gruppen:
- hohe gerundete Vokale (ö, ő, ü, ű)
- hohe ungerundete/neutrale Vokale (e, é, i, í) - (i, í sind neutral und bestimmen die Harmonie nicht; maßgeblich ist der letzte nicht-neutrale Vokal.)
Neutrale Vokale (i, í) „zählen mit“, bestimmen aber die Endung nicht; entscheidend ist meist der letzte nicht-neutrale Vokal.
Hinweis: Die folgende Tabelle ist eine Vereinfachung für viele häufige Fälle, vor allem bei Kasus und regelmäßigen Possessivformen.
Bei Possessivsuffixen können zusätzlich stammspezifische Muster auftreten (siehe Abschnitt zu Wörterbüchern und Ausnahmen).
Häufige Possessiv-Endungen nach Vokalharmonie (vereinfachte Übersicht)
Endungstyp tiefe Vokale hohe Vokale
1. Person
Singular (ich)
-am, -om -em, -öm
2. Person
Singular (du)
-ad, -od -ed, -öd
3. Person
Singular (er/sie/es)
-a -e
Beispiele
  • 1. asztal – Tisch – (tiefe Vokale)
    • én asztalom – mein Tisch
    • a te asztalod – dein Tisch
    • az ő asztala – sein/ihr Tisch
  • 2. kert – Garten – (hohe Vokale)
    • az én kertem – mein Garten
    • a te kerted – dein Garten
    • az ő kerte – sein/ihr Garten

Die Verwendung von Personalpronomen in possessiver Funktion

[Bearbeiten]
Die Personalpronomen können im Ungarischen verwendet werden, um den Besitzer zu betonen oder zu verdeutlichen. Sie stehen vor dem Nomen und dem bestimmten Artikel.
Possessivpronomen
Person Possessivpronomen
1. Person Singular az én
2. Person Singular a te
3. Person Singular az ő
1. Person Plural a mi
2. Person Plural a ti
3. Person Plural az ő
Beispiele
az én könyvem – mein Buch
a te autód – dein Auto
az ő háza – sein/ihr Haus

Zusammenspiel von Artikel, Possessivpronomen und Nomen

[Bearbeiten]
Im Ungarischen ist es üblich, den bestimmten Artikel a/az auch bei besitzanzeigenden Konstruktionen zu verwenden.
Regeln
Die Besitzinformation steckt im Suffix, nicht im Pronomen. Die eigentliche Besitzanzeige erfolgt durch das Suffix am Nomen; Artikel und Possessivpronomen sind nicht ausreichend.
In der Regel steht der bestimmte Artikel vor dem Nomen. (Ausnahmen sind Eigennamen, Überschriften, generische Kontexte).
In neutralen Sätzen steht meist kein Personalpronomen; es wird nur zur Betonung oder zum Kontrast verwendet.
Das Personalpronomen kann zwischen Artikel und Nomen stehen, wenn der Besitzer besonders hervorgehoben werden soll.
Die besitzanzeigende Endung wird an das Nomen angehängt.
Beispiele
a te könyved – dein Buch (das Buch-deins)
a (Artikel) + te (Personalpronomen) + könyv (Nomen) + „-ed“ (Possessiv-Endung)
az ő autója – sein/ihr Auto (das Auto-seins)
az (Artikel) + ő (Personalpronomen) + autó (Nomen) + „-ja“ (Possessiv-Endung)
az én házam – mein Haus (das Haus-meins)
az (Artikel) + én (Personalpronomen) + ház (Nomen) + „-am“ (Possessiv-Endung)
Noch mal: Die eigentliche Besitzanzeige erfolgt durch das Suffix am Nomen; Artikel und Possessivpronomen sind nicht ausreichend.
FALSCH: Az én ház.
RICHTIG: A házam. – Mein Haus. (Besitz)
AUCH RICHTIG: Az én házam. – MEIN Haus. (Besitz + BETONUNG; betont das „MEIN“) - Das vorangestellte Personalpronomen (hier: én) dient der Hervorhebung des Besitzers; die Besitzanzeige erfolgt durch das Suffix am Nomen (hier: „-am“).


In der Regel steht der bestimmte Artikel vor dem Nomen.
Er entfällt jedoch häufig bei Eigennamen, in Überschriften sowie in generischen oder allgemein-abstrakten Kontexten.
Das Fehlen des Artikels ändert dabei nichts an der Besitzanzeige, da diese ausschließlich durch das Suffix am Nomen erfolgt.
Beispiele:
Eigennamen:
Péter háza – Peters Haus (kein Artikel, Besitzanzeige durch „-a“)
NICHT: A Péter háza. (In der Standardsprache ist das ungebräuchlich, aber es ist nicht grundsätzlich falsch. Es kann in speziellen Kontexten vorkommen - Abgrenzung, Kontrast, Identifikation).


Überschrift/Stichwort:
Házam és kertem – Mein Haus und mein Garten
NICHT: A házam és a kertem – Mein Haus und mein Garten. - Mit Artikel wäre es auch möglich, stilistisch jedoch weniger typisch für Überschriften.
Generischer Kontext:
Gyereknek játéka van. – Ein Kind hat ein Spielzeug. (Anmerkung: Das ist kein klassischer Possessivsatz ist, sondern eine haben-Konstruktion mit Besitzsuffix - Bei der Haben-Konstruktion bzw. bei der Existenz-Konstruktion erfolgt die Besitzanzeige ebenfalls durch „-a“). (wörtlich: Dem Kind Spielzeug-sein ist. Dem Kind sein Spielzeug ist.)
Der Artikel ist also kontextabhängig. Nur das Suffix bleibt immer obligatorisch.
Der Besitz wird nie durch den Artikel oder das Personalpronomen, sondern durch die Endung markiert.

Die besitzanzeigenden Endungen in der Mehrzahl des Besitzers

[Bearbeiten]
Für die 1. bis 3. Person Plural (wir, ihr, sie) gibt es folgende Suffixe:
Possessiv-Endungen (Besitzer im Plural)
Person Endung (nach
Konsonant)
Endung (nach
Vokal)
Beispiel mit „könyv“ (Buch)
1. Person
Plural (wir)
-unk / -ünk -nk könyvünk (unser Buch)
2. Person
Plural (ihr)
-atok / -otok / -etek / -ötök -tok / -tek / -tök könyvetek (euer Buch)
3. Person
Plural (sie)
-uk / -ük /-juk / -jük -juk / -jük könyvük (ihr Buch)
Beispiele
a könyvük – ihr (Plural) Buch
az autótok – euer Auto
a barátunk – unser Freund
a bőröndjük – ihr (Plural) Koffer
a céljuk – ihr (Plural) Ziel
a sípjuk – ihre (Plural) Pfeife

Die besessenen Dinge (der zahlreiche Besitz) im Plural

[Bearbeiten]
Besitzer:
Es kann genau einen Besitzer geben (ich, du, er).
Es kann mehrere Besitzer geben (wir, ihr, sie).
Besitz:
Aber es können auch ein oder mehrere Dinge besessen werden.
Beispiel: Deine linke Hand ist schmutzig. - Besitz im Singular: eine einzige linke Hand
Beispiel: Mein Auto hat neue Räder. - Besitz im Plural: mehrere neue Räder
Bis hier haben wir nur die Grammatik abgehandelt, wenn der Besitz im Singular steht - also wenn nur ein einziges Ding besessen wird.
Beispiel: Du hast ein Haus.

Besitzer: Singular; Besitz: Plural

[Bearbeiten]
Wenn das besessene Objekt im Plural steht (also mehrere Dinge), fügt man zusätzlich die Pluralendung „-i-“ ein.
Besitzer im Singular; Besitz im Plural
Person Endung (nach
Konsonant)
Endung (nach
Vokal)
Beispiel mit
„könyv“ (Buch)
Beispiel mit
„alma“ (Apfel)
1. Person
Singular (ich)
-aim / -eim -im könyveim
(meine Bücher)
almáim
(meine Äpfel)
2. Person
Singular (du)
-aid / -eid -id könyveid
(deine Bücher)
almáid
(deine Äpfel)
3. Person
Singular (er/sie/es)
-ai / -ei -i könyvei
(seine/ihre Bücher)
(Form identisch für Sg./Pl.-Besitzer;
der Kontext entscheidet)
almái
(seine/ihre Äpfel)
Beispiele
  • 1. barát – Freund
    • az én barátaim – meine Freunde
    • a te barátaid – deine Freunde
    • az ő barátai – seine/ihre Freunde
  • 2. kutya – Hund
    • az én kutyáim – meine Hunde
    • a te kutyáid – deine Hunde
    • az ő kutyái – seine/ihre Hunde
Sobald aber ein Zahlwort im Spiel ist, schaltet das Ungarische aber wie immer auf Singular um:
Beispiele
  • 1. barát – Freund
    • az én három barátom – meine 3 Freunde (bestimmtes Zahlwort: drei)
    • a te sok barátod – deine vielen Freunde (unbestimmtes Zahlwort: viele)
    • az ő száz barátja – seine/ihre 100 Freunde
  • 2. kutya – Hund
    • az én négy kutyám – meine 4 Hunde
    • a te sok kutyád – deine vielen Hunde
    • az ő száz kutyája – seine/ihre 100 Hunde

Besitzer: Plural; Besitz: Plural

[Bearbeiten]
Wenn sowohl der Besitzer als auch das Besessene im Plural stehen, werden zwei Markierungen kombiniert:
  • die Pluralendung des Besitzes („-i-“) und
  • die Pluralendung des Besitzers („-unk/-ünk, -tok/-tek, -juk/-jük“).


Besitzer im Plural; Besitz im Plural
Person Endung (nach
Konsonant)
Endung (nach
Vokal)
Beispiel mit
„könyv“ (Buch)
Beispiel mit
„alma“ (Apfel)
1. Person
Plural (wir)
-aink / -eink -ink könyveink
(unsere Bücher)
almáink
(unsere Äpfel)
2. Person
Plural (ihr)
-aitok / -eitek -itok / -itek / -itök könyveitek
(eure Bücher)
almáitok
(eure Äpfel)
3. Person
Plural (sie)
-aik / -eik -ik könyvei
(ihre Bücher)
almáik
(ihre Äpfel)
Beispiele:
  • 1. táska – Tasche
    • a mi táskáink – unsere Taschen
    • a ti táskáitok – eure Taschen
    • az ő táskáik – ihre Taschen (JA: „ő“ nicht „ők“ in der 3. Person Plural; siehe nächster Abschnitt)
  • 2. szék – Stuhl
    • a mi székeink – unsere Stühle
    • a ti székeitek – eure Stühle
    • az ő székeik – ihre Stühle
  • 3. szoba – Zimmer
    • a mi szobáink – unsere Zimmer
    • a ti szobáitok – eure Zimmer
    • az ő szobáik – ihre Zimmer
  • 4. tükör – Spiegel (Stammverkürzung durch Vokalausfall von „ő“)
    • a mi tükreink – unsere Spiegel
    • a ti tükreitek – eure Spiegel
    • az ő tükreik – ihre Spiegel


Sobald aber wieder ein Zahlwort oder ein unbestimmtes Mengenwort (két, három, sok, kevés ...) hinzukommt, steht auch hier der Possessiv im Singular, genau wie beim Singular-Besitzer:
Beispiele:
  • 1. szék – Stuhl
    • a mi három székünk – unsere drei Stühle
    • a ti sok széketek – eure vielen Stühle
    • az ő száz székük – ihre hundert Stühle
  • 2. táska – Tasche
    • a mi négy táskánk – unsere vier Taschen
    • a ti sok táskátok – eure vielen Taschen
    • az ő száz táskájuk – ihre hundert Taschen

Faustregel/Eselsbrücke

[Bearbeiten]
Selbst einige Muttersprachler sind manchmal unsicher, ob das Birtokos-Suffix mit oder ohne „j“ gebildet wird. (Heißt es richtig tanára oder tanárja? - E/3 - 3. Person Singular)
Diese Form ist in Wörterbüchern extra mit ausgewiesen, neben dem Plural und dem Akkusativ.
Normalerweise kommt nach einem Vokal (a, á, e, é, o, ó, ...) am Ende des Wortstammes ein Birtokos-Suffix mit eingeschobenem „j“, also:
kutya ➸ kutyája – sein Hund
macska ➸ macskája – seine Katze
alma ➸ almája – sein Apfel
autó ➸ autója – sein Auto
táska ➸ táskája – seine Tasche
hajó ➸ hajója – sein Schiff
ruha ➸ ruhája – seine Kleidung
fa ➸ fája – sein Baum
tabletta ➸ tablettája – seine Tablette
kávé ➸ kávéja – sein Kaffee
szoba ➸ szobája – sein Zimmer
iroda ➸ irodája – sein Büro
szálloda ➸ szállodája – sein Hotel
ceruza ➸ ceruzája – sein Bleistift
utca ➸ utcája – seine (kleine) Straße
probléma ➸ problémája – sein Problem


Das eingeschobene „j“ dient für tiefvokalische (mely) Birtokos-Suffixe: „-ja“
Für den hochvokalischen Birtokos-Suffix haben wir „-je“, hier wird also ebenfalls ein „j“ eingeschoben:
titkárnő ➸ titkárnője – seine Sekretärin
cipő ➸ cipője – sein Schuh / seine Schuhe (meist mit der Bedeutung: seine Schuhe)
lépcső ➸ lépcsője – seine Treppe
bicikli ➸ biciklije


Nach Konsonanten kommt KEIN eingeschobenes „j“. NORMALERWEISE.
ABER es gibt einige Ausnahmen, die gelernt werden müssen.
Ob in der 3. Person ein „-j-“ erscheint, ist teilweise stammspezifisch und wird in Wörterbüchern deshalb oft mit angegeben.
Normal:
inge – sein Hemd
háza – sein Haus
tolla – seine Feder/Stift
gyereke – sein Kind
kerítése – sein Zaun
levél ➸ levele – sein Brief
széke – sein Stuhl
pulóvere – sein Pullover
kulcsa – sein Schlüssel
asztala – sein Stuhl
ablaka – sein Fenster
lakása – seine wohnung
garázsa – seine Garage
dokumentuma – sein Dokument
szekrénye – sein Schrank
zsebe – seine Hosentasche
könyve – sein Buch
(Das „e“ wird hier nur zur Verdeutlichung vom Wortstamm abgesetzt. Es gibt eine ganz anderes Grammatikstruktur, in der so ein abgesetztes „e“ als Fragestruktur mit „ob“ übersetzt wird. - Beispiel: Nem tudom, könyv-e az. – Ich weiß nicht, ob es ein Buch ist.)


AUSNAHMEN:
ebédje – sein Mittagessen
kertje – sein Garten
célja – sein Ziel
családja – seine Familie
barátja – sein Freund
útja – seine Straße
kútja – sein Brunnen
telefonja – sein Telefon - ungarische Aussprache: [telonnya]
vitaminja – sein Vitamin
szirupja – sein Sirup
programja
filmja
hotelja
motorja
bankja
projektje
Die phonologische und historische Begründung ersparen wir uns hier.
Es handelt sich überwiegend um neuere Fremdwörter, bei denen der letzte Laut phonologisch als „weich“ oder vokalisch empfunden wird, weshalb das Ungarische „-ja/-je“ anfügt, obwohl formal ein Konsonant steht.

„Ő“ bleibt auch im Pluralbesitz gleich

[Bearbeiten]
Das Personalpronomen „ő“ verändert sich nicht im Plural.
Bei der Besitzanzeige steht immer „az ő“ (NIE: „az ők“), unabhängig davon, ob eine oder mehrere Personen etwas besitzen.
Die Mehrzahl des Besitzers wird nur am Possessivsuffix des Nomens ausgedrückt.
Beispiele:
az ő háza – sein/ihr Haus (E/3 - egyes szám, hármadik személy - Singular, dritte Person)
az ő házuk – ihr Haus (T/3 - többes szám, hármadik személy - Plural, dritte Person)
személy – Person
több – mehr


Eselsbrücke: deren Haus (Das kann man auch statt „ihr Hause“ sagen.)


Noch einmal zusammengefasst:
In ungarischen Possessivkonstruktionen bleibt das Personalpronomen der 3. Person ő unverändert, auch wenn der Besitzer im Plural steht.
Die Mehrzahl des Besitzers wird ausschließlich durch das Possessivsuffix am besessenen Nomen ausgedrückt (z.  B. -juk / -jük).
Ein Wechsel zu ők findet in Possessivkonstruktionen nicht statt.
Formen wie Az ők háza sind daher falsch; korrekt sind az ő házuk, az ő bőröndjük, az ő kutyájuk.


Noch mal, hochgestochenes Fachchinesisch:
Fehlende Numerusübereinstimmung zwischen pronominalem Possessor und Personalpronomen in der 3. Person.
Invariabilität des Personalpronomen ő in der 3. Person

Weitere Beispiele

[Bearbeiten]
Beispiele mit verschiedenen Nomen
1. füzet – Heft
az én füzetem – mein Heft
a te füzeted – dein Heft
az ő füzete – sein/ihr Heft
2. óra – Uhr
az én órám – meine Uhr
a te órád – deine Uhr
az ő órája – seine/ihre Uhr
3. macska – Katze
az én macskám – meine Katze
a te macskád – deine Katze
az ő macskája – seine/ihre Katze

Übungen

[Bearbeiten]
Übersetze ins Ungarische!
1. mein Lehrer
2. deine Schule
3. meine Eltern
4. unsere Stadt
5. eure Freunde
6. ihre (Plural) Kinder
ungarische Übersetzung
1. az én tanárom (betonter Besitz)
2. a te iskolád (betonter Besitz)
3. az én szüleim (betonter Besitz) (Hinweis: „szülő“ wird im Ungarischen praktisch nur im Plural „szülők“ verwendet.)
4. a mi városunk (betonter Besitz)
5. a ti barátaitok (betonter Besitz)
6. az ő gyermekeik (betonter Besitz)


Übersetze ins Ungarische!
1. Das ist mein Freund. (betont)
2. Euer Lehrer ist nett. (betont)
3. Ihre (Plural) Bücher sind interessant. (betont)
4. Unser Haus ist groß. (betont)
5. Ich mag deinen Hund
6. Das Auto des Mannes ist blau.
7. Sein Auto ist blau. (betont)


ungarische Übersetzung
1. Ez az én barátom.
2. A ti tanárotok kedves.
3. Az ő könyveik érdekesek.
4. A mi házunk nagy.
5. Szeretem a kutyádat.
6. A férfi autója kék.
7. Az ő autója kék.

Besonderheiten und Ausnahmen

[Bearbeiten]

Zusätzlicher Bindelaut „j“

[Bearbeiten]
Bei Wörtern, die auf einen Vokal enden, wird häufig ein „-j-“ eingefügt, auch um die Aussprache zu erleichtern. ABER es gibt systematische Ausnahmen (siehe unten).
Beispiele
1.)
hajó (Schiff)
az én hajóm – mein Schiff
az ő hajója – sein/ihr Schiff
a mi hajónk – unser Schiff
az ő hajójuk – ihr Schiff - (NICHT: „ők“ - siehe Abschnitt: „Ő“ bleibt auch im Pluralbesitz gleich)
2.)
autó (Auto)
az én autóm – mein Auto
az ő autója – sein/ihr Auto
a mi autónk – unser Auto
az ő autójuk – ihr Auto
3.)
előadó (Vortragender / Hörsaal)
az én előadóm – mein Vortragender / mein Hörsaal
az ő előadója – sein/ihr Vortragender / Hörsaal
a mi előadónk – unser Vortragender / Hörsaal
az ő előadójuk – ihr Vortragender / Hörsaal
4.)
tanuló (Schüler)
az én tanulóm – mein Schüler
az ő tanulója – sein/ihr Schüler
a mi tanulónk – unser Schüler
az ő tanulójuk – ihr Schüler
5.)
kávé (Kaffee)
az én kávém – mein Kaffee
az ő kávéja – sein/ihr Kaffee
a mi kávénk – unser Kaffee
az ő kávéjuk – ihr Kaffee
6.)
zene (Musik)
az én zeném – meine Musik
az ő zenéje – seine/ihre Musik
a mi zenénk – unsere Musik
az ő zenéjük – ihre Musik
7.)
anya (Mutter)
az én anyám – meine Mutter
az ő anyja – seine/ihre Mutter
a mi anyánk – unsere Mutter
az ő anyjuk – ihre Mutter
8.)
apa (Vater)
az én apám – mein Vater
az ő apja – sein/ihr Vater
a mi apánk – unser Vater
az ő apjuk – ihr Vater
9.)
hinta (Schaukel)
az én hintám – meine Schaukel
az ő hintája – seine/ihre Schaukel
a mi hintánk – unsere Schaukel
az ő hintájuk – ihre Schaukel
10.)
óra (Uhr / Stunde)
az én órám – meine Uhr
az ő órája – seine/ihre Uhr
a mi óránk – unsere Uhr
az ő órájuk – ihre Uhr
11.)
téma (Thema)
az én témám – mein Thema
az ő témája – sein/ihr Thema
a mi témánk – unser Thema
az ő témájuk – ihr Thema
12.)
szoba (Zimmer)
az én szobám – mein Zimmer
az ő szobája – sein/ihr Zimmer
a mi szobánk – unser Zimmer
az ő szobájuk – ihr Zimmer
13.)
kutya (Hund)
az én kutyám – mein Hund
az ő kutyája – sein/ihr Hund
a mi kutyánk – unser Hund
az ő kutyájuk – ihr Hund
14.)
macska (Katze)
az én macskám – meine Katze
az ő macskája – seine/ihre Katze
a mi macskánk – unsere Katze
az ő macskájuk – ihre Katze
15.)
alma (Apfel)
az én almám – mein Apfel
az ő almája – sein/ihr Apfel
a mi almánk – unser Apfel
az ő almájuk – ihr Apfel
16.)
táska (Tasche)
az én táskám – meine Tasche
az ő táskája – seine/ihre Tasche
a mi táskánk – unsere Tasche
az ő táskájuk – ihre Tasche
17.)
ruha (Kleid / Kleidung)
az én ruhám – mein Kleid
az ő ruhája – seine/ihre Kleidung
a mi ruhánk – unser Kleidungsstück
az ő ruhájuk – ihre Kleidung
18.)
szék (Stuhl)
az én székem – mein Stuhl
az ő széke – sein/ihr Stuhl
a mi székünk – unser Stuhl
az ő székük – ihr Stuhl
19.)
ház (Haus)
az én házam – mein Haus
az ő háza – sein/ihr Haus
a mi házunk – unser Haus
az ő házuk – ihr Haus

Substantive mit v-Stamm

[Bearbeiten]
„Alter Plural“ - zwei Wortstämme
Diese Substantive bekommen die bis hier besprochenen besitzanzeigenden Endungen.
Also alles ganz normal, man darf nur nicht bei diesen wenigen Wörtern den Stammwechsel vergessen, wie er auch im Plural und im Akkusativ erfolgt.
Diese relativ kleine, überschaubare Gruppe von Substantiven endete früher mal auf „-v“, das heute entfallen ist.
Diese Wörter haben also zwei verschiedene Wortstämme. Der eine wird im Nominativ verwendet und der ältere Wortstamm mit „-v“ vor bestimmten Endungen (z. B. Plural, Akkusativ, Possessivsuffixen).
Dieses „-v“ taucht im Plural heute noch auf. Es sind sehr kurze Wörter, die auf „-ó“, „-ő“ und „-ű“ enden.
ló – Pferd; Plural: lovak
tó – See; Plural: tavak [NICHT: tovak]
kő – Stein; Plural: kövek
tő – Stamm, Wurzel, Basis; Plural: tövek
fű – Gras; Plural: füvek
cső – Rohr; Plural: csövek
lé – Saft; Plural: levek (Anmerkung: „leves – saftig“ und „leves – Suppe“ sind von „Saft“ abgeleitet)
mű – Werk; Plural: művek
- Wie man sieht geht bei dieser Gruppe die Dehnung von „-ó“, „-ő“ bzw. „-ű“ verloren. ABER: Bei „művek“ bleibt die Dehnung erhalten.
Das „-v-“ beim Stammwechsel ist kein willkürlicher Einschub, sondern stammt aus dem altungarischen Auslaut:
Früher lauteten viele dieser Wörter z. B. lovu, tovu, kövu, szavu, usw.
Das auslautende „-v-“ verschwand später im Nominativ, blieb aber vor Endungen erhalten.
Diese zweite Stammform mit „-v-“ hat sich bis heute erhalten.
Diese einsilbigen Wörter haben zwei Wortstämme:
1. Stamm: ló, tó, kő, ...
2. Stamm: lov-, tav-, köv-
Der zweite Wortstamm wird für den birtokos eset verwendet.
Zu dieser Gruppe gehören auch:
falu – Dorf; Plural: falvak
tetű – Laus; Plural: tetvek
szó – Wort: Plural: szavak (erlaubt wäre auch die reguläre Pluralbildung mit „szók“ - diese ist jedoch weniger gebräuchlich)
Diesen Wörtern ist gemeinsam, dass sie einen 2. Wortstamm haben, der auf „-v“ endet, aber dabei ein „-u/-ü“ aus dem 1. Wortstamm verlieren. (2. Wortstamm: „falv-“, „tetv-“; „szav-“)


Diese Substantive erhalten im Plural oder bei Suffixen ein eingefügtes „-v-“ im Stamm - also auch beim „birtokos eset“ (Besitz-Suffixe).
Diese Wörter heißen auf Ungarisch:
„v-tövű főnevek“ (Plural: „v-tövű főnevek“) - wörtlich: „v-stämmige Substantive“.
oder allgemeiner: „váltakozó tövű főnevek“ = Substantive mit Stammwechsel.
tő = szótő – Wortstamm
nemzeti tő – Volksstamm
törzs – Baumstamm
tő – Wurzelansatz, Stammfuß, Basis (der unterste Teil, wo der Baum aus der Erde kommt)
gyökér – Wurzel


Beispiele:
1.)
tó (Plural: tavak) – See
az én tavam – mein See
az ő tava – sein/ihr See
az ő tavai – seine/ihre Seen
2.)
ló (Plural: lovak) – Pferd
az én lovam – mein Pferd
az ő lova – sein/ihr Pferd
az ő lovai – seine/ihre Pferde
3.)
kő (Plural: kövek) – Stein
az én kövem – mein Stein
az ő köve – sein/ihr Stein
az ő kövei – seine/ihre Steine
4.)
szó (Plural: szavak) – Wort
az én szavam – mein Wort
az ő szava – sein/ihr Wort
az ő szavai – seine/ihre Worte / Wörter
5.)
fű (Plural: füvek) – Gras
az én füvem – mein Gras
az ő füve – sein/ihr Gras
az ő füvei – seine/ihre Gräser (gehoben, selten)
6.)
tő (Plural: tövek) – Stamm, Wurzel
az én tövem – mein Stamm / meine Wurzel
az ő töve – sein/ihr Stamm
az ő tövei – seine/ihre Stämme / Wurzeln
Bis hier war der Besitz im Singular, nun alles noch mal mit Besitz im Plural
7.)
tó (Plural: tavak) – See
a mi tavaink – unsere Seen
a ti tavaitok – eure Seen
az ő tavaik – ihre Seen
8.)
ló (Plural: lovak) – Pferd
a mi lovaink – unsere Pferde
a ti lovaitok – eure Pferde
az ő lovaik – ihre Pferde
9.)
kő (Plural: kövek) – Stein
a mi köveink – unsere Steine
a ti köveitek – eure Steine
az ő köveik – ihre Steine
10.)
szó (Plural: szavak) – Wort
a mi szavaink – unsere Wörter
a ti szavaitok – eure Wörter
az ő szavaik – ihre Wörter
11.)
fű (Plural: füvek) – Gras
a mi füveink – unsere Gräser
a ti füveitek – eure Gräser
az ő füveik – ihre Gräser
12.)
tő (Plural: tövek) – Stamm, Wurzel
a mi töveink – unsere Stämme / Wurzeln
a ti töveitek – eure Stämme / Wurzeln
az ő töveik – ihre Stämme / Wurzeln
13.)
Singular:
1. lovam – mein Pferd
2. lovad – dein Pferd
3. lova – sein/ihr Pferd
4. lovunk – unser Pferd
5. lovatok – euer Pferd
6. lovuk – ihr Pferd
Plural:
1. lovaim – meine Pferde
2. lovaid – deine Pferde
3. lovai – seine/ihre Pferde
4. lovaink – unsere Pferde
5. lovaitok – eure Pferde
6. lovaik – ihre Pferde
14.)
Singular:
1. tavam – mein See
2. tavad – dein See
3. tava – sein/ihr See
4. tavunk – unser See
5. tavatok – euer See
6. tavuk – ihr See
Plural:
1. tavaim – meine Seen
2. tavaid – deine Seen
3. tavai – seine/ihre Seen
4. tavaink – unsere Seen
5. tavaitok – eure Seen
6. tavaik – ihre Seen
15.)
Singular:
1. füvem – mein Gras
2. füved – dein Gras
3. füve – sein/ihr Gras
4. fűvünk – unser Gras
5. füvetek – euer Gras
6. füvük – ihr Gras
Plural:
1. füveim – meine Gräser
2. füveid – deine Gräser
3. füvei – seine/ihre Gräser
4. füveink – unsere Gräser
5. füveitek – eure Gräser
6. füveik – ihre Gräser
16.)
Singular:
1. kövem – mein Stein
2. köved – dein Stein
3. köve – sein/ihr Stein
4. kövünk – unser Stein
5. követek – euer Stein
6. kövük – ihr Stein / ihre Steine (Kontext entscheidet)
Plural:
1. köveim – meine Steine
2. köveid – deine Steine
3. kövei – seine/ihre Steine
4. köveink – unsere Steine
5. köveitek – eure Steine
6. köveik – ihre Steine
17.)
Singular:
1. tőm – meine Wurzel
2. tőd – deine Wurzel
3. tője – seine/ihre Wurzel
4. tőnk – unsere Wurzel
5. tőtök – eure Wurzel
6. tőjük – ihre Wurzel
Plural:
1. töveim – meine Wurzeln
2. töveid – deine Wurzeln
3. tövei – seine/ihre Wurzeln
4. töveink – unsere Wurzeln
5. töveitek – eure Wurzeln
6. töveik – ihre Wurzeln
18.)
Singular:
1. falum – mein Dorf
2. falud – dein Dorf
3. faluja – sein/ihr Dorf
4. falunk – unser Dorf
5. falutok – euer Dorf
6. falujuk – ihr Dorf
Plural:
1. falvaim – meine Dörfer
2. falvaid – deine Dörfer
3. falvai – seine/ihre Dörfer
4. falvaink – unsere Dörfer
5. falvaitok – eure Dörfer
6. falvaik – ihre Dörfer
19.)
Singular:
1. csövem – mein Rohr
2. csöved – dein Rohr
3. csöve – sein/ihr Rohr
4. csövünk – unser Rohr
5. csövetek – euer Rohr
6. csövük v ihr Rohr / ihre Rohre (Kontext entscheidet)
Plural:
1. csöveim – meine Rohre
2. csöveid – deine Rohre
3. csövei – seine/ihre Rohre
4. csöveink – unsere Rohre
5. csöveitek – eure Rohre
6. csöveik v ihre Rohre
20.)
Singular:
1. levem – mein Saft
2. leved – dein Saft
3. leve – sein/ihr Saft
4. levünk – unser Saft
5. levetek – euer Saft
6. levük – ihr Saft / ihre Säfte (Kontext entscheidet)
Plural:
1. leveim – meine Säfte
2. leveid – deine Säfte
3. levei – seine/ihre Säfte
4. leveink – unsere Säfte
5. leveitek – eure Säfte
6. leveik – ihre Säfte
21.)
Singular:
1. művem – mein Werk
2. műved – dein Werk
3. műve – sein/ihr Werk
4. művünk – unser Werk
5. művetek – euer Werk
6. művük – ihr Werk / ihre Werke (Kontext entscheidet)
Plural:
1. műveim – meine Werke
2. műveid – deine Werke
3. művei – seine/ihre Werke
4. műveink – unsere Werke
5. műveitek – eure Werke
6. műveik – ihre Werke
22.)
Singular:
1. szavam – mein Wort
2. szavad – dein Wort
3. szava – sein/ihr Wort
4. szavunk – unser Wort
5. szavatok – euer Wort
6. szavuk – ihr Wort / ihre Worte (Kontext entscheidet)
Plural:
1. szavaim – meine Worte
2. szavaid – deine Worte
3. szavai – seine/ihre Worte
4. szavaink – unsere Worte
5. szavaitok – eure Worte
6. szavaik – ihre Worte

Unregelmäßige Formen

[Bearbeiten]
Einige wenige Nomen haben unregelmäßige Formen im Besitzfall.
tető – Dach
teteje – sein Dach
az én tetőm – mein Dach
a te tetőd – dein Dach
az ő teteje – sein/ihr Dach
a mi tetőnk – unser Dach
a ti tetőtök – euer Dach
az ő tetőjük – ihr Dach


ajtó – Tür (Plural: ajtók; Akkusativ: ajtót; Possessiv E/3: ajtaja)
az ajtóm – meine Tür
az ajtód – deine Tür
az ajtaja – seine Tür (!)
az ajtónk – unsere Tür
az ajtótok – eure Tür
az ajtajuk – ihre Tür (!)


az ajtóim – meine Türen
az ajtóid – deine Türen
az ajtói – seine Türen
az ajtóink – unsere Türen
az ajtóitok – eure Türen
az ajtóik – ihre Türen


mező – Feld
mezeje – sein Feld


hó – Schnee (Akkusativ: hót ODER havat)
hava – sein Schnee


víz (vizet, vize, vizek) – Wasser - (vize - KURZES „i“)
a vizem – mein Wasser
a vized
a vize (!)
a vizünk
a vizetek
a vizük (!)


út (utak, utat; útja) – Straße
az utam – meine Straße
az utad
az útja [úttya]
az utunk
az utatok
az útjuk [úttyuk]


kút (kutak, kutat; kútJa)
a kutam
a kutad
a kútja [kúttyja]
a kutunk
a kutatok
a kútjuk [kúttyuk]
a kútjaim – meine Brunnen
a kútjaid – deine Brunnen
a kútjai – seine Brunnen
a kútjaink – unsere Brunnen
a kútjaitok – eure Brunnen
a kútjaik – ihre Brunnen


Vor weiteren Ausnahmen noch mal kurz die Grundregel:
Bei den meisten Substantiven, die auf Vokal enden, wird bei der 3. Person (sein/ihr) und in den davon abgeleiteten Formen (Plural, mit Suffixen) ein Bindelaut „–j–“ eingefügt, um die Aussprache zu erleichtern.
Beispiele für diesen Normalfall
hajó → az ő hajója
autó → az ő autója
kutya → az ő kutyája
téma → az ő témája
→ also: „-ja“, „-je“


Nun die Ausnahme - kein „j“!
Einige sehr alte, hochfrequente Wörter verhalten sich unregelmäßig:
Sie verzichten auf dieses „j“, weil sich im Laufe der Sprachgeschichte zwei Vokale zusammengezogen haben (Kontraktion) oder der Stamm ursprünglich schon auf „j“ endete.
Diese Wörter sind:
fiú → fia – Sohn (kein „j“, statt fiúja → fia) (Kontraktion und Verlust des langen Vokals: fiú + ja → fia)
anya → anyja – Mutter (nur ein „j“, zweites a fällt weg) - Kontraktion anya + ja → anyja.
apa → apja – Vater (nur ein „j“, zweites a fällt weg) - Kontraktion apa + ja → apja.
báty → bátyja – älterer Bruder (Stamm endet auf „-ty“, daher einfach „-ja“) - das „j“ war schon „implizit“.
öcs → öccse – jüngerer Bruder (Verdopplung des „c“, kein zusätzliches „j“) - Assimilation des „j“ → „ccs“. (öcs + je → öccse)
húg → húga – jüngere Schwester (kein „j“, da Konsonant-Auslaut) - regelmäßig, wird aber häufig im Familienwortfeld mit unterrichtet.


Beispiele:
1.)
fiú (Plural: fiúk) – Sohn
az én fiam – mein Sohn
a te fiad – dein Sohn
az ő fia – sein/ihr Sohn
a mi fiunk – unser Sohn
a ti fiatok – euer Sohn
az ő fiuk – ihr Sohn
2.)
lány (Plural: lányok) – Tochter
az én lányom – meine Tochter
a te lányod – deine Tochter
az ő lánya – seine/ihre Tochter
a mi lányunk – unsere Tochter
a ti lányotok – eure Tochter
az ő lányuk – ihre Tochter
3.)
anya (Plural: anyák) – Mutter
az én anyám – meine Mutter
a te anyád – deine Mutter
az ő anyja – seine/ihre Mutter
a mi anyánk – unsere Mutter
a ti anyátok – eure Mutter
az ő anyjuk – ihre Mutter
4.)
apa (Plural: apák) – Vater
az én apám – mein Vater
a te apád – dein Vater
az ő apja – sein/ihr Vater
a mi apánk – unser Vater
a ti apátok – euer Vater
az ő apjuk – ihr Vater
5.)
néni (Plural: nénik) – Tante
az én néném – meine Tante
a te nénéd – deine Tante
az ő nénije – seine/ihre Tante (umgangssprachlich verkürzt bzw. regional auch: nénje)
a mi nénénk – unsere Tante
a ti nénétek – eure Tante
az ő nénijük – ihre Tanten
6.)
báty (Plural: bátyák) – älterer Bruder
az én bátyám – mein älterer Bruder
a te bátyád – dein älterer Bruder
az ő bátyja – sein/ihr älterer Bruder
a mi bátyánk – unser älterer Bruder
a ti bátyátok – euer älterer Bruder
az ő bátyjuk – ihr älterer Bruder
7.)
öcs (Plural: öcsök) – jüngerer Bruder
az én öcsém – mein jüngerer Bruder
a te öcséd – dein jüngerer Bruder
az ő öccse – sein/ihr jüngerer Bruder
a mi öcsénk – unser jüngerer Bruder
a ti öcsétek – euer jüngerer Bruder
az ő öccsük – ihr jüngerer Bruder
8.)
húg (Plural: húgok) – jüngere Schwester
az én húgom – meine jüngere Schwester
a te húgod – deine jüngere Schwester
az ő húga – seine/ihre jüngere Schwester
a mi húgunk – unsere jüngere Schwester
a ti húgotok – eure jüngere Schwester
az ő húguk – ihre jüngere Schwester
Bis hier war der Besitz im Singular, nun alles noch mal mit Besitz im Plural
9.)
fiú (Plural: fiúk) – Söhne
az én fiaim – meine Söhne
a te fiaid – deine Söhne
az ő fiai – seine/ihre Söhne
a mi fiaink – unsere Söhne
a ti fiaitok – eure Söhne
az ő fiaik – ihre Söhne
10.)
lány (Plural: lányok) – Töchter
az én lányaim – meine Töchter
a te lányaid – deine Töchter
az ő lányai – seine/ihre Töchter
a mi lányaink – unsere Töchter
a ti lányaitok – eure Töchter
az ő lányaik – ihre Töchter
11.)
anya (Plural: anyák) – Mütter
az én anyáim – meine Mütter (selten, metaphorisch)
a te anyáid – deine Mütter
az ő anyjai – seine/ihre Mütter
a mi anyáink – unsere Mütter
a ti anyáitok – eure Mütter
az ő anyáik – ihre Mütter
12.)
apa (Plural: apák) – Väter
az én apáim – meine Väter (selten, metaphorisch)
a te apáid – deine Väter
az ő apjai – seine/ihre Väter
a mi apáink – unsere Väter
a ti apáitok – eure Väter
az ő apáik – ihre Väter
13.)
néni (Plural: nénik) – Tanten / Tantchen
az én nénjeim / nénikéim – meine Tanten
a te nénjeid / nénikéid – deine Tanten
az ő nénjei / nénikéi – seine/ihre Tanten
a mi nénjeink / nénikéink – unsere Tanten
a ti nénjeitek / nénikéitek – eure Tanten
az ő nénjeik / nénikéik – ihre Tanten
13. a)
nénike – Tantchen
az én nénikéim – meine Tantchen
a te nénikéid – deine Tantchen
az ő nénikéi – seine/ihre Tantchen
a mi nénikéink – unsere Tantchen
a ti nénikéitek – eure Tantchen
az ő nénikéik – ihre Tantchen
14.)
báty (Plural: bátyák) – ältere Brüder
az én bátyáim – meine älteren Brüder
a te bátyáid – deine älteren Brüder
az ő bátyjai – seine/ihre älteren Brüder
a mi bátyáink – unsere älteren Brüder
a ti bátyáitok – eure älteren Brüder
az ő bátyjaik – ihre älteren Brüder
15.)
öcs (Plural: öcsök) – jüngere Brüder
az én öccseim – meine jüngeren Brüder
a te öccseid – deine jüngeren Brüder
az ő öccsei – seine/ihre jüngeren Brüder
a mi öccseink – unsere jüngeren Brüder
a ti öccseitek – eure jüngeren Brüder
az ő öccseik – ihre jüngeren Brüder
16.)
húg (Plural: húgok) – jüngere Schwestern
az én húgaim – meine jüngeren Schwestern
a te húgaid – deine jüngeren Schwestern
az ő húgai – seine/ihre jüngeren Schwestern
a mi húgaink – unsere jüngeren Schwestern
a ti húgaitok – eure jüngeren Schwestern
az ő húgaik – ihre jüngeren Schwestern

„a“-Typ / „-ja“-Typ bei Possessivsuffixen (unabhängig von der Vokalharmonie)

[Bearbeiten]
Manchen Substantiven sieht man nicht an, dass sie bei den Possessivsuffixen zum sogenannten a-Typ bzw. -ja-Typ gehören.
Diese Wörter können ausschließlich helle oder neutrale Vokale enthalten, verwenden im Possessiv aber dennoch Formen mit „-a / -ja“.
Das ist keine Ausnahme der Vokalharmonie, sondern ein Fall von stammspezifischer Possessivbildung.
Die Form der Possessivsuffixe ist hier lexikalisch festgelegt und kann nicht allein aus den Vokalen des Wortes vorhergesagt werden.
Aus diesem Grund geben Wörterbücher bei solchen Substantiven häufig die Form der 3. Person Singular (E/3) explizit an (z. B. „híd …, E/3: hídja“).
Typisch für diese Gruppe ist:
- E/3 meist mit „-a / -ja“
- häufige Einschiebung eines „-j-“
- Pluralformen mit „-a-“ (z. B. hidak, célok, sírok)


híd → hídja (E/3; Wörterbuchform) – Brücke
híd (Brücke)
az én hidam – meine Brücke
a te hidad – deine Brücke
az ő hídja – seine/ihre Brücke (langes „í“)
a mi hidunk – unsere Brücke
a ti hidatok – eure Brücke
az ő hídjuk – ihre Brücke (langes „í“)
híd (Plural: hidak) – Brücken
az én hídjaim – meine Brücken
a te hídjaid – deine Brücken
az ő hídjai – seine/ihre Brücken
a mi hídjaink – unsere Brücken
a ti hídjaitok – eure Brücken
az ő hídjaik – ihre Brücken


híd – Brücke; (Plural: hidak; zusätzlich wird aus „í“ ein „i“; auch im Akkusativ: hidat; nicht aber im birtokos eset 3. Person Singular: hídja)


Weitere häufige Substantive mit E/3 auf „-a“ im Possessiv (ohne „j“):
nyíl – Pfeil; (Plural: nyilak; zusätzlich wird aus „í“ ein „i“) → nyila
derék – Taille; (Plural: derekak; ; zusätzlich wird aus „é“ ein „e“) → dereka


Weitere häufige Substantive mit E/3 auf „-ja“ im Possessiv:
íj – Bogen; (Plural: íjak) → íja
cél – Ziel, Zweck; (Plural: célok) → célja
síp – Pfeife, Orgelpfeife; (Plural: sípok) → sípja
zsír – Fett, Schmalz; (Plural: zsírok) (zsírban – in Fett) → zsírja
sír – Grab; (Plural: sírok) → sírja
szíj – Riemen, Gurt; (Plural: szíjak) → szíja
díj – Gebühr, Prämie, Preis; (Plural: díjak) → díja
héj – Schale, Rinde; (Plural: héjak) → héja
híd - Brücke; (Plural: hidak) → hídja


nyíl (Pfeil)
az én nyilam – mein Pfeil
a te nyilad – dein Pfeil
az ő nyila – sein/ihr Pfeil
a mi nyilunk – unser Pfeil
a ti nyilatok – euer Pfeil
az ő nyiluk – ihr Pfeil
nyíl (Plural: nyilak) – Pfeile
az én nyilaim – meine Pfeile
a te nyilaid – deine Pfeile
az ő nyilai – seine/ihre Pfeile
a mi nyilaink – unsere Pfeile
a ti nyilaitok – eure Pfeile
az ő nyilaik – ihre Pfeile


derék (Taille / Rumpf)
az én derekam – meine Taille
a te derekad – deine Taille
az ő dereka – seine/ihre Taille
a mi derekunk – unsere Taille
a ti derekatok – eure Taille
az ő derekuk – ihre Taille


derék (Plural: derekak) – Taille / Rumpf
az én derekaim – meine Taillen
a te derekaid – deine Taillen
az ő derekai – seine/ihre Taillen
a mi derekaink – unsere Taillen
a ti derekaitok – eure Taillen
az ő derekaik – ihre Taillen


íj (Bogen)
az én íjam – mein Bogen
a te íjad – dein Bogen
az ő íja – sein/ihr Bogen
a mi íjunk – unser Bogen
a ti íjatok – euer Bogen
az ő íjuk – ihr Bogen
íj (Plural: íjak) – Bögen
az én íjaim – meine Bögen
a te íjaid – deine Bögen
az ő íjai – seine/ihre Bögen
a mi íjaink – unsere Bögen
a ti íjaitok – eure Bögen
az ő íjaik – ihre Bögen


cél (Ziel)
az én célom – mein Ziel
a te célod – dein Ziel
az ő célja – sein/ihr Ziel
a mi célunk – unser Ziel
a ti célotok – euer Ziel
az ő céljuk – ihr Ziel
cél (Plural: célok) – Ziele
az én céljaim – meine Ziele
a te céljaid – deine Ziele
az ő céljai – seine/ihre Ziele
a mi céljaink – unsere Ziele
a ti céljaitok – eure Ziele
az ő céljaik – ihre Ziele


síp (Pfeife)
az én sípom – meine Pfeife
a te sípod – deine Pfeife
az ő sípja – seine/ihre Pfeife
a mi sípunk – unsere Pfeife
a ti sípotok – eure Pfeife
az ő sípjuk – ihre Pfeife
síp (Plural: sípok) – Pfeifen
az én sípjaim – meine Pfeifen
a te sípjaid – deine Pfeifen
az ő sípjai – seine/ihre Pfeifen
a mi sípjaink – unsere Pfeifen
a ti sípjaitok – eure Pfeifen
az ő sípjaik – ihre Pfeifen


zsír (Fett)
az én zsírom – mein Fett
a te zsírod – dein Fett
az ő zsírja – sein/ihr Fett
a mi zsírunk – unser Fett
a ti zsírotok – euer Fett
az ő zsírjuk – ihr Fett
zsír (Plural: zsírok) – Fette
az én zsírjaim – meine Fette
a te zsírjaid – deine Fette
az ő zsírjai – seine/ihre Fette
a mi zsíraink – unsere Fette
a ti zsíraitok – eure Fette
az ő zsírjaik – ihre Fette


sír (Grab)
az én sírom – mein Grab
a te sírod – dein Grab
az ő sírja – sein/ihr Grab
a mi sírunk – unser Grab
a ti sírotok – euer Grab
az ő sírjuk – ihr Grab
sír (Plural: sírok) – Gräber
az én sírjaim – meine Gräber
a te sírjaid – deine Gräber
az ő sírjai – seine/ihre Gräber
a mi síraink – unsere Gräber
a ti síraitok – eure Gräber
az ő sírjaik – ihre Gräber


szíj (Riemen / Gurt)
az én szíjam – mein Riemen
a te szíjad – dein Riemen
az ő szíja – sein/ihr Riemen
a mi szíjunk – unser Riemen
a ti szíjatok – euer Riemen
az ő szíjuk – ihr Riemen
szíj (Plural: szíjak) – Riemen (Plural)
az én szíjaim – meine Riemen
a te szíjaid – deine Riemen
az ő szíjai – seine/ihre Riemen
a mi szíjaink – unsere Riemen
a ti szíjaitok – eure Riemen
az ő szíjaik – ihre Riemen


díj (Gebühr / Preis / Honorar)
az én díjam – meine Gebühr
a te díjad – deine Gebühr
az ő díja – seine/ihre Gebühr
a mi díjunk – unsere Gebühr
a ti díjatok – eure Gebühr
az ő díjuk – ihre Gebühr
díj (Plural: díjak) – Gebühren / Preise
az én díjaim – meine Gebühren
a te díjaid – deine Gebühren
az ő díjai – seine/ihre Gebühren
a mi díjaink – unsere Gebühren
a ti díjaitok – eure Gebühren
az ő díjaik – ihre Gebühren


héj (Schale / Schale von Frucht oder Ei /Rinde)
az én héjam – meine Schale
a te héjad – deine Schale
az ő héja – seine/ihre Schale
a mi héjunk – unsere Schale
a ti héjatok – eure Schale
az ő héjuk – ihre Schale
héj (Plural: héjak) – Schalen
az én héjaim – meine Schalen
a te héjaid – deine Schalen
az ő héjai – seine/ihre Schalen
a mi héjaink – unsere Schalen
a ti héjaitok – eure Schalen
az ő héjaik – ihre Schalen


híd (Brücke)
az én hidam – meine Brücke
a te hidad – deine Brücke
az ő hídja – seine/ihre Brücke (langes „í“)
a mi hidunk – unsere Brücke
a ti hidatok – eure Brücke
az ő hídjuk – ihre Brücke (langes „í“)
híd (Plural: hidak) – Brücken
az én hídjaim – meine Brücken
a te hídjaid – deine Brücken
az ő hídjai – seine/ihre Brücken
a mi hídjaink – unsere Brücken
a ti hídjaitok – eure Brücken
az ő hídjaik – ihre Brücken


Merksatz:
Wenn ein Substantiv im Wörterbuch mit einer E/3-Form wie „-ja“ angegeben ist,

handelt es sich um einen stammspezifischen Possessivtyp – nicht um eine Frage der Vokalharmonie.

Sonderfall: férfi – i-Auslaut + j-Einschub im Besitz

[Bearbeiten]
férfi - Mann; (Plural: férfiak) → férfija
Das Substantiv férfi („Mann“) endet auf „-i“.
Im Besitz wird in der Standardsprache meist ein „-j-“ eingefügt:
férfija, férfijuk, férfiai usw.
(Für „mein Mann / mein Ehemann“ sagt man im Alltag allerdings viel häufiger: a férjem.)


férfi (Mann)
az én férfim – mein Mann (Im Alltag sagt man für „mein Mann/mein Ehemann“ viel eher „a férjem“, nicht „férfim“; „férj - Ehemann“)
a te férfid – dein Mann
az ő férfija – sein/ihr Mann
a mi férfink – unser Mann
a ti férfitok – euer Mann
az ő férfijuk – ihr Mann
férfi (Plural: férfiak) – Männer
az én férfiaim – meine Männer
a te férfiaid – deine Männer
az ő férfiai – seine/ihre Männer
a mi férfiaink – unsere Männer
a ti férfiaitok – eure Männer
az ő férfiaik – ihre Männer
Weitere seltene Varianten für Fortgeschrittene
Hier alle möglichen Formen:
Die seltenen, umgangssprachlichen bzw. stilistischen Varianten sind fett hervorgehoben.
In einigen Varietäten oder älterer/gehobener Sprache kommen auch Formen ohne „j“ vor.
Für Lernende ist jedoch die Standardreihe die beste Wahl.


férfi (Mann)
az én férfim – mein Mann
a te férfid – dein Mann
az ő férfija ODER férfia – sein/ihr Mann
a mi férfink – unser Mann
a ti férfitok – euer Mann
az ő férfijuk ODER férfiuk – ihr Mann
férfi (Plural: férfiak) – Männer
az én férfiaim ODER férfiim – meine Männer
a te férfiaid ODER férfiid – deine Männer
az ő férfiai ODER férfii – seine/ihre Männer
a mi férfiaink ODER férfiink – unsere Männer
a ti férfiaitok ODER férfiitok – eure Männer
az ő férfiaik ODER férfiik – ihre Männer
Quelle:
en.Wiktionary:férfi

Sehr geehrte Damen und Herren

[Bearbeiten]
Eine Rede beginnt in Ungarn oft mit:
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! – Sehr geehrte Damen und Herren! (wörtlich: Meine geschätzten Damen und Herren. - genauer: - Geschätzte Damen-meine und Herren-meine.)
Gleiches bei Briefen:
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! – Sehr geehrte Damen und Herren!
Im Radio kann der Moderator sagen:
Drága hallgatóim, maradjanak velünk, mert még sok izgalmas zenével és érdekes beszélgetéssel készülünk Önöknek! - Meine lieben Zuhörer, bleiben Sie dran, wir haben noch viel spannende Musik und interessante Gespräche für Sie vorbereitet! (wörtlich: Liebe Zuhörer-meine, ... )
Im Fernsehen könnte der Moderator sagen:
Kedves nézőink, maradjanak velünk, mert még sok izgalmas műsorral és érdekes tartalommal készülünk Önöknek! - Meine lieben Zuschauer, bleiben Sie dran, wir haben noch viele spannende Programme und interessante Inhalte für Sie vorbereitet!

Substantivische Possessivformen (az enyém, a tiéd, …)

[Bearbeiten]
Zur Vertiefung des „Genitivs“ (korrekt ist natürlich: Possessiv = birtokos eset) schauen wir uns noch mal die Possessivpronomen an, weil sie auf denselben Possessiv-Suffixen beruhen und daher sehr eng verwandt sind mit den Possessivformen am Substantiv („birtokos szerkezet - Besitzkonstruktion/Possessivkonstruktion“; auch; „birtokos jelző - Possessivattribut/Besitzanzeigendes Attribut“ , umgangssprachlich oft „birtokos eset“ genannt).
Possessivpronomen = besitzanzeigendes Fürwort
mein, dein, sein/ihr, unser, euer,ihr
Ez az én autóm – Das ist mein Auto. - Ich besitze es („mein Auto“) (englisch: to possess = besitzen) - deshalb „Possessiv“ (aus dem Lateinischen entlehnt) = der Besitzanzeige-Fall


Az autóm ott van. – Mein Auto ist dort. (wörtlich: Das Auto-meins ist dort.) (autóm = autó + m) das „-m“ steht für „mein“ (1. Person Singular).


In der ungarischen Grammatiktradition werden oft ungarische Fachbegriffe bevorzugt: Statt „Possessiv“ sagt man in Ungarn lieber „birtokos eset“ (Besitzer-Fall) - wir sagen dazu „Genitiv“. (Viele Lehrbücher schreiben, dass der „birtokos eset“ nicht ganz genau der „Genitiv“ ist, und dass es im Ungarischen keinen Genitiv gibt. Praktisch erfüllt aber der „birtokos eset“ im Ungarischen die Funktion, die der „Genitiv“ im Deutschen hat.)
DIn der ungarischen Grammatiktradition werden häufig ungarische Fachbegriffe bevorzugt; lateinische Bezeichnungen existieren zwar, sind aber im Schul- und Alltagsgebrauch deutlich weniger präsent als im Deutschen. Eine feste Nummerierung „1.–4. Fall“ wie im Deutschen ist im Ungarischen unüblich; stattdessen werden die Kasus meist über ihre Endungen und Funktionen beschrieben.


birtokos eset – Besitzfall
esik – fallen, regnen
esik a hó – (es) fällt (der) Schnee = es schneit
eső – Regen
esik az eső. – (es) fällt (der) Regen = es regnet.
eset – Fall (in der Grammatik: Kasus)
eset – Fall (z. B.: Der Fall ist abgeschlossen)
eset – Fall (z. B.: Fallbeschleunigung)
birtokos – Besitzer
birtokol – besitzen
birtok – Besitz


az autó – das Auto
Hol van az autóm? – Wo ist mein Auto? (Im birtokos eset bitte immer mit bestimmtem Artikel - wörtlich: Wo ist das Auto-meinige?)
Ott van az autód. – Dort ist (das) Auto-deins.


a bőröm – meine Haut
a lustaságom – meine Faulheit
a gyerekem – mein Kind
a születésnapom – mein Geburtstag
(félelem – Angst)
a félelmem – meine Angst (Vokalausfall im Wortstamm)

Systematische Wiederholung des Birtokos eset

[Bearbeiten]

Wiederholung: Suffixe für die Besitzanzeige

[Bearbeiten]
Die Funktion der deutschen Personalpronomen (mein, dein, sein ...) übernehmen im Ungarischen die besitzanzeigenden Suffixe. Diese werden direkt an das Substantiv angehängt.
Die Suffixe variieren je nach Person und Vokalharmonie des Substantivs. Der ungarische Possessiv (birtokos eset) zeigt Besitzverhältnisse direkt am Nomen an.
Wir unterscheiden 4 Möglichkeiten bei der Bildung der Possessiv-Suffixe:
  Endung auf
Konsonant
Endung auf
Vokal
dunkle
Vokalharmoniegruppe
1. ház
(Haus)
3. alma
(Apfel)
helle
Vokalharmoniegruppe
2. szék
(Stuhl)
4. vese
(Niere)
Zur Erinnerung:
Falls jemand vergessen hat was dunkle und helle Vokale sind: a, o, u (und ihre lange Version: á, ó, ú) sind dunkle Vokale.
Alle anderen sind helle Vokale: e, i, ö, ü (und ihre lange Version: é, í, ő, ű).
Wörter mit dunklen Vokalen gehören zur „dunklen Vokalharmoniegruppe“
Wörter mit hellen Vokalen gehören zur „hellen Vokalharmoniegruppe“
Gelegentlich gibt es innerhalb eines Wortes gleichzeitig „i/í“ und „e/é“. Das „i/í“ neutral sind, entscheidet bei Mischwörtern häufig der letzte nicht-neutrale Vokal bzw. die Wortklasse/Tradition.
1. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
ház – Haus
Singular:
1. házam – mein Haus
2. házad – dein Haus
3. háza – sein/ihr Haus
4. házunk – unser Haus
5. házatok – euer Haus
6. házuk – ihr Haus


Wir analysieren kurz:
1. Person Singular: mein Haus - die ungarische besitzanzeigende Endung ist das gleiche „m“ wie im deutschen mein - házam - Das war eine einfache Eselsbrücke!
2. Person Singular: dein Haus - die ungarische besitzanzeigende Endung ist das gleiche „d“ wie im deutschen dein - házad - Das war auch einfach!
3. Person Singular: sein Auto - háza - Jetzt wird es schwieriger. Aber genau diese Form wird in vielen Wörterbüchern zusätzlich zum Grundeintrag angegeben.
Singular:
1. házam – mein Haus
2. házad – dein Haus
3. háza – sein/ihr Haus
4. házunk – unser Haus
5. házatok – euer Haus
6. házuk – ihr Haus


Jetzt analysieren wir 1., 2. und 3. Person Plural:
1. Person Plural: unser Haus - házunk - kompliziert! - Wir erinnern uns an die Konjugation, beispielsweise von „lesen“ - „wir lesen - olvasunk“ - das ist das gleiche „-unk“ wie in házunk - kompliziert?
2. Person Plural: euer Haus - házatok - Wir erinnern uns an die Konjugation, beispielsweise von „lesen“ - „ihr lest - olvastok“ - das ist das gleiche „-tok“ wie in házatok - gar nicht mehr so kompliziert! - ABER Achtung! ház + a + tok (hier haben wir einen Bindevokal „a“). Es heißt nicht nur einfach „háztok“.
3. Person Plural: ihr Haus - házuk - Wir erinnern uns an die Konjugation, beispielsweise von „lesen“ - „ihr lest - olvasnak“ - das hilft uns absolut nicht weiter - hier versagt unsere Eselsbrücke - da hilft nur auswendig lernen!
- Der Bindevokal „-a-“ zwischen Wortstamm und Endung entfällt nur in der 1. und 3. Person Plural.


Ez a házam. - Das (hier) ist mein Haus. (wörtlich: Das hier ist das Haus-meins.)
Ez az én házam. - Das (hier) ist mein Haus. (Das „én = ich“ verstärkt und betont hier die Satzaussage.)
- immer mit bestimmtem Artikel, das klingt dann ungefähr wie: „Das ist das Haus-meinige.“
- Ez én házam. - (Das ist nicht wirklich FALSCH, aber in normalem Aussagesatz steht sehr oft ein bestimmter Artikel vor dem besessenen Nomen (a/az), besonders in Sätzen wie „Ez a házam.“ oder „Ez az én házam.“
ez - dies (hier)
az - dies (dort)
a - bestimmter Artikel
az - bestimmter Artikel vor nachfolgendem Wort, das mit einem Vokal beginnt
Az az én házam. - Das (dort) ist mein Haus.
- „Az“ = das (dort)
- das nachfolgende zweite „az“ steht für den bestimmten Artikel (az ház = das Haus)
Man würde erst dann stottern, wenn man noch ein überflüssiges drittes „az“ spricht: Az az az házam.


1a. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
kalap – Hut
Singular:
1. kalapom – mein Hut
2. kalapod – dein Hut
3. kalapja – sein/ihr Hut (Ob in der 3. Person ein „-j-“ erscheint, ist teilweise stammspezifisch und wird in Wörterbüchern deshalb oft mit angegeben.)
4. kalapunk – unser Hut
5. kalapotok – euer Hut
6. kalapjuk – ihr Hut


1b. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
kulcs – Schlüssel
Singular:
1. kulcsom – mein Schlüssel
2. kulcsod – dein Schlüssel
3. kulcsa – sein/ihr Schlüssel
4. kulcsunk – unser Schlüssel
5. kulcsotok – euer Schlüssel
6. kulcsuk – ihr Schlüssel


2. Beispiel
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
szék – Stuhl
Singular:
1. székem – mein Stuhl
2. széked – dein Stuhl
3. széke – sein/ihr Stuhl
4. székünk – unser Stuhl
5. széketek – euer Stuhl
6. székük – ihr Stuhl


- Der Bindevokal „-e-“ zwischen Wortstamm und Endung entfällt nur in der 1. und 3. Person Plural.


2a. Beispiel
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
ötlet – Idee
Singular:
1. ötletem – meine Idee
2. ötleted – deine Idee
3. ötlete – seine/ihre Idee
4. ötletünk – unsere Idee
5. ötletetek – eure Idee
6. ötletük – ihre Idee


3. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Vokal
alma – Apfel
Singular:
1. almám – mein Apfel
2. almád – dein Apfel
3. almája – sein/ihr Apfel
4. almánk – unser Apfel
5. almátok – euer Apfel
6. almájuk – ihr Apfel


Wir analysieren kurz:
Unabhängig vom birtokos eset wird „a“ gedehnt, falls es der letzte Buchstabe eines Substantivs ist, wenn man noch ein Suffix ranhängt - immer und überall: beginnend im Plural (almák) und Akkusativ (almát) - also auch im birtokos eset.
Bei dunkler Vokalharmoniegruppe OHNE Vokal (Beispiel: ház) war die 3. Person Singular: háza - also ein einfaches „-a“ angehängt.
3. Person Singular: würden wir nur ein „a“ ranhängen, also „almá + a“ verwenden, dann wäre die Aussprache sehr schwierig. Also schieben wir noch das beliebte „-j-“ dazwischen, um es aussprechbar zu machen:
3. Person Singular: almá + ja
1. Person Singular: Das „-j-“ können wir uns sparen, da sich „almá + m“ auch schon schön aussprechen lässt. (Eselsbrücke: „m“ erinnert uns an mein)
2. Person Singular: Das „-j-“ können wir uns ebenso sparen, da sich „almá + d“ auch schon schön aussprechen lässt. (Eselsbrücke: „d“ erinnert uns ans dein)
1. Person Plural: wir vergleichen - házunk - székünk - almánk
- wenn man das „u“ in házunk streicht und auch das „ü“ in székünk, dann haben wir überall die Endung „-nk“
2. Person Plural: wir vergleichen - házatok - széketek - almátok
3. Person Plural: wir vergleichen - házuk - székük - almájuk
- für almájuk brauche wir das eingeschobene „-j-“, denn „almá-uk“ könnte man nicht flüssig aussprechen.
- Eselsbrücke: Juck-Pulver
- ein „-j-“ wird also in der 3. Person Singular und in der 3. Person Plural eingeschoben.


3a. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
szoba – Zimmer
Singular:
1. szobám – mein Zimmer
2. szobád – dein Zimmer
3. szobája – sein/ihr Zimmer
4. szobánk – unser Zimmer
5. szobátok – euer Zimmer
6. szobájuk – ihr Zimmer


Kurze Analyse:
Unabhängig vom birtokos eset wird „a“ (so wie „e“) gedehnt, falls es der letzte Buchstabe eines Substantivs ist, wenn man noch ein Suffix ranhängt
In der 3. Person Singular und der 3. Person Plural wird aus Gründen der Aussprache ein „-j-“ eingeschoben.
1. und 2. Person Singular mit dem bekannten „-m“ bzw. „-d“
1. Person Plural: mit „-nk“ - wie schon bei „almánk“
2. Person Plural: mit „-tok“ - wie schon bei „almátok“
3. Person Plural: mit eingeschobenem „-j-“ - ansonsten analog zu „almájuk“


3b. Beispiel
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
barátnő – Freundin
Singular:
1. barátnőm – meine Freundin
2. barátnőd – deine Freundin
3. barátnője – seine/ihre Freundin
4. barátnőnk – unsere Freundin
5. barátnőtök – eure Freundin
6. barátnőjük – ihre Freundin


4. Beispiel
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Vokal
vese – Niere
Singular:
1. vesém – meine Niere
2. veséd – deine Niere
3. veséje – seine/ihre Niere
4. vesénk – unsere Niere
5. vesétek – eure Niere
6. veséjük – ihre Niere


Kurze Analyse:
Unabhängig vom birtokos eset wird „e“ (so wie „a“) gedehnt, falls es der letzte Buchstabe eines Substantivs ist, wenn man noch ein Suffix ranhängt
In der 3. Person Singular und der 3. Person Plural wird aus Gründen der Aussprache ein „-j-“ eingeschoben.
1. und 2. Person Singular mit dem bekannten „-m“ bzw. „-d“
1. Person Plural: mit „-nk“ - wie schon bei „almánk“
2. Person Plural: mit „-tek“ - analog zur dunklen Vokalharmonie bei „almátok“
3. Person Plural: mit eingeschobenem „-j“ - ansonsten analog zu „almájuk“ in der dunklen Vokalharmoniegruppe.


4a. Beispiel
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Vokal
csésze – Tasse


Singular:
1. csészém – meine Tasse
2. csészéd – deine Tasse
3. csészéje – seine/ihre Tasse
4. csészénk – unsere Tasse
5. csészétek – eure Tasse
6. csészéjük – ihre Tasse


alle 4 Possessiv-Formen im Überblick
endet auf: Konsonant Konsonant Vokal Vokal
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel hell
Grundform ház szék alma vese
  (Haus) (Stuhl) (Apfel) (Niere)
1. házam székem almám vesém
2. házad széked almád veséd
3. háza széke almája veséje
4. házunk székünk almánk vesénk
5. házatok széketek almátok vesétek
6. házuk székük almájuk veséjük


Und noch mal einige Possessiv-Formen im Überblick - egal auf welchen Vokal sie enden - entscheidend ist nur, ob das Substantiv zu dunklen oder hellen Vokalharmoniegruppe gehört


endet auf: Vokal Vokal Vokal Vokal Vokal Umlaut=Vok. Umlaut=Vok.
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel dunkel dunkel hell hell
Grundform villa csésze taxi hajó daru fürdő betű
  (Gabel) (Tasse) (Taxi) (Schiff) (Kran) (Bad) (Buchstabe)
1. villám csészém taxim hajóm darum fürdőm betűm
2. villád csészéd taxid hajód darud fürdőd betűd
3. villája csészéje taxija hajója daruja fürdője betűje
4. villánk csészénk taxink hajónk darunk fürdőnk betűnk
5. villátok csészétek taxitok hajótok darutok fürdőtök betűtök
6. villájuk csészéjük taxijuk hajójuk darujuk fürdőjük betűjük

Wiederholung: Besitzanzeige im Plural (Plural des Besitzes)

[Bearbeiten]
Wenn ich aber nun mehrere Häuser, Stühle, Äpfel, Gabeln, Tassen oder Nieren besitze?
Dann müssen wir noch ein „-i-“ einschieben. Und hier und da gelegentlich einen Bindevokal umbiegen.


Wir nehmen wieder die gleichen 4 Beispiele für den birtokos eset - dieses mal aber im Plural:
  Endung auf
Konsonant
Endung auf
Vokal
dunkle
Vokalharmoniegruppe
1. házak
(Häuser)
3. almák
(Äpfel)
helle
Vokalharmoniegruppe
2. székek
(Stühle)
4. vesék
(Nieren)


1. Beispiel - jetzt ABER ALLES im Plural
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
ház – Haus
házak – Häuser


Plural:
1. meine Häuser – házaim
2. deine Häuser – házaid
3. seine/ihre Häuser – házai
4. unsere Häuser – házaink
5. eure Häuser – házaitok
6. ihre Häuser – házaik


Wir analysieren kurz:
Man nehme den birtokos eset im Singular, füge zwischen Wortstamm und Endung ein „-i-“ ein und ist fast fertig mit dem Plural.
Problemchen gibt es in der 1. und 3. Person Plural (hier: Plural des Besitzes / mehrere besessene Dinge, nicht Plural der Person).
Würden wir in der 1. Person Plural einfach nur ein „-i-“ einschieben, dann erhielten wir „ház-i-unk“, was sich schwer lesen ließe. Deshalb erfolgt hier ein totaler Umbau zu „házaink“. Diese Endung „-nk“ kennen wir aber schon aus dem Singular (wenn wir nur ein einziges Haus haben - „házunk).
Würden wir in der 3. Person Plural einfach nur ein „-i-“ einschieben, dann erhielten wir „ház-i-uk“, was sich schwer lesen ließe. Deshalb erfolgt hier ein totaler Umbau zu „házaik“.
Wenn wir noch mal alle 6 Formen des birtokos eset im Plural anschauen, dann sehen wir, dass ausnahmslos in allen 6 Formen direkt am Wortstamm „ház“ die Buchstaben „-ai“ kleben.
1. házai-m
2. házai-d
3. házai
4. házai-nk
5. házai-tok
6. házai-k
Singular Singular Vergleich Plural Plural
mein Haus házam - - 1. - - meine Häuser házaim
dein Haus házad - - 2. - - deine Häuser házaid
sein Haus háza - - 3. - - seine Häuser házai
unser Haus házunk - - 4. - - unsere Häuser házaink
euer Haus házatok - - 5. - - eure Häuser házaitok
ihr Haus házuk - - 6. - - ihre Häuser házaik


2. Beispiel - jetzt ABER ALLES im Plural
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Konsonanten
szék – Stuhl
székek – Stühle
Plural:
1. meine Stühle – székeim
2. deine Stühle – székeid
3. seine/ihre Stühle – székei
4. unsere Stühle – székeink
5. eure Stühle – székeitek
6. ihre Stühle – székeik


Wir analysieren kurz:
In allen 6 Formen: Wortstamm + ei + ...
1. szék + ei + m
2. szék + ei + d
3. szék + ei
4. szék + ei + nk
5. szék + ei + tek
6. szék + ei + k
Singular Singular Vergleich Plural Plural
mein Stuhl székem - - 1. - - meine Stühle székeim
dein Stuhl széked - - 2. - - deine Stühle székeid
sein Stuhl széke - - 3. - - seine Stühle székei
unser Stuhl székünk - - 4. - - unsere Stühle székeink
euer Stuhl széketek - - 5. - - eure Stühle székeitek
ihr Stuhl székük - - 6. - - ihre Stühle székeik


3. Beispiel - jetzt ABER ALLES im Plural
dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Vokal
alma – Apfel
almák – Äpfel


Plural:
1. meine Äpfel – almáim
2. deine Äpfel – almáid
3. seine/ihre Äpfel – almái
4. unsere Äpfel – almáink
5. eure Äpfel – almáitok
6. ihre Äpfel – almáik


Wir analysieren kurz:
In allen 6 Formen: Wortstamm + i + ...
1. almá + i + m
2. almá + i + d
3. almá + i
4. almá + i + nk
5. almá + i + tok
6. almá + i + k
Singular Singular Vergleich Plural Plural
mein Apfel almám - - 1. - - meine Äpfel almáim
dein Apfel almád - - 2. - - deine Äpfel almáid
sein Apfel almája - - 3. - - seine Äpfel almái
unser Apfel almánk - - 4. - - unsere Äpfel almáink
euer Apfel almátok - - 5. - - eure Äpfel almáitok
ihr Apfel almájuk - - 6. - - ihre Äpfel almáik


4. Beispiel - jetzt ABER ALLES im Plural
helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf Vokal
vese – Niere
vesék – Nieren


Plural:
1. meine Nieren – veséim
2. deine Nieren – veséid
3. seine/ihre Nieren – veséi
4. unsere Nieren – veséink
5. eure Nieren – veséitek
6. ihre Nieren – veséik


Wir analysieren kurz:
In allen 6 Formen: Wortstamm + i + ...
1. vesé + i + m
2. vesé + i + d
3. vesé + i
4. vesé + i + nk
5. vesé + i + tek
6. vesé + i + k
Singular Singular Vergleich Plural Plural
meine Niere vesém - - 1. - - meine Nieren veséim
deine Niere veséd - - 2. - - deine Nieren veséid
seine Niere veséje - - 3. - - seine Nieren veséi
unsere Niere vesénk - - 4. - - unsere Nieren veséink
eure Niere vesétek - - 5. - - eure Nieren veséitek
ihre Niere veséjük - - 6. - - ihre Nieren veséik


alle 4 Possessiv-Formen im Überblick - nur Plural
endet auf: Konsonant Konsonant Vokal Vokal
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel hell
Grundform ház szék alma vese
Plural        
1. házaim székeim almáim veséim
2. házaid székeid almáid veséid
3. házai székei almái veséi
4. házaink székeink almáink veséink
5. házaitok székeitek almáitok veséitek
6. házaik székeik almáik veséik


Und noch mal einige Possessiv-Formen im Überblick - egal auf welchen Vokal sie enden - entscheidend ist nur, ob das Substantiv zu dunklen oder hellen Vokalharmoniegruppe gehört


endet auf: Vokal Vokal Vokal Vokal Vokal Umlaut=Vok. Umlaut=Vok.
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel dunkel dunkel hell hell
Grundform villa csésze taxi hajó daru fürdő betű
Plural              
1. villáim csészéim taxijaim hajóim daruim fürdőim betűim
2. villáid csészéid taxijaid hajóid daruid fürdőid betűid
3. villái csészéi taxijai hajói darui fürdői betűi
4. villáink csészéink taxijaink hajóink daruink fürdőink betűink
5. villáitok csészéitek taxijaitok hajóitok daruitok fürdőitek betűitek
6. villáik csészéik taxijaik hajóik daruik fürdőik betűik


Wenn doch nun aber das Substantiv, das in den birtokos eset gesetzt werden soll, bereits auf ein „-i-“ endet, dann wäre doch ein zusätzliches „-i-“ für den birtokos eset im Plural etwas komisch - oder etwa nicht?
Beispiele:
zokni - Socke
buli - Party, Feier
bulijaim - meine Feiern (FALSCH wäre: buliim)


Bei i-Endungen gehen wir nach folgendem Muster vor: „-j-“ + „-ai/ei-“
Beispiele: zoknijaim, taxijaim


dunkle Vokalharmoniegruppe
zokni – Socken (Besonderheiten zur Verwendung von Plural und Singular von Paaren werden weiter unten im Abschnitt „Schuhe und andere Paare im Possessiv“ erläutert.)
Singular:
1. zoknim – meine Socke
2. zoknid – deine Socke
3. zoknija – seine/ihre Socke
4. zoknink – unsere Socke
5. zoknitok – eure Socke
6. zoknijuk – ihre Socke


Plural:
1. zoknijaim – meine Socken
2. zoknijaid – deine Socken
3. zoknijai – seine/ihre Socken
4. zoknijaink – unsere Socken
5. zoknijaitok – eure Socken
6. zoknijaik – ihre Socken


dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf „-i“
taxi – Taxi
Singular:
1. taxim – mein Taxi
2. taxid – dein Taxi
3. taxija – sein/ihr Taxi
4. taxink – unser Taxi
5. taxitok – euer Taxi
6. taxijuk – ihr Taxi
Plural:
1. taxijaim – meine Taxis
2. taxijaid – deine Taxis
3. taxijai – seine/ihre Taxis
4. taxijaink – unsere Taxis
5. taxijaitok – eure Taxis
6. taxijaik – ihre Taxis


bili – Nachttopf
Singular:
1. bilim – mein Nachttopf
2. bilid – dein Nachttopf
3. bilije – sein/ihr Nachttopf
4. bilink – unser Nachttopf
5. bilitek – euer Nachttopf
6. bilijük – ihr Nachttopf
Plural:
1. bilijeim – meine Nachttöpfe
2. bilijeid – deine Nachttöpfe
3. bilijei – seine/ihre Nachttöpfe
4. bilijeink – unsere Nachttöpfe
5. bilijeitek – eure Nachttöpfe
6. bilijeik – ihre Nachttöpfe


helle Vokalharmoniegruppe und Endung auf „-i“
tepsi – Backblech, Kuchenblech
Singular:
1. tepsim – mein Backblech
2. tepsid – dein Backblech
3. tepsije – sein/ihr Backblech
4. tepsink – unser Backblech
5. tepsitek – euer Backblech
6. tepsijük – ihr Backblech
Plural:
1. tepsijeim – meine Backbleche
2. tepsijeid – deine Backbleche
3. tepsijei – seine/ihre Backbleche
4. tepsijeink – unsere Backbleche
5. tepsijeitek – eure Backbleche
6. tepsijeik – ihre Backbleche


dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf „-i“
buli – Party
Singular:
1. bulim – meine Party
2. bulid – deine Party
3. bulija – seine/ihre Party
4. bulink – unsere Party
5. bulitok – eure Party
6. bulijuk – ihre Party
Plural:
1. bulijaim – meine Partys
2. bulijaid – deine Partys
3. bulijai – seine/ihre Partys
4. bulijaink – unsere Partys
5. bulijaitok – eure Partys
6. bulijaik – ihre Partys


dunkle Vokalharmoniegruppe und Endung auf „-i“
kocsi – Wagen, Auto, Kutsche
Singular:
1. kocsim – mein Wagen
2. kocsid – dein Wagen
3. kocsija – sein/ihr Wagen
4. kocsink – unser Wagen
5. kocsitok – euer Wagen
6. kocsijuk – ihr Wagen
Plural:
1. kocsijaim – meine Wagen
2. kocsijaid – deine Wagen
3. kocsijai – seine/ihre Wagen
4. kocsijaink – unsere Wagen
5. kocsijaitok – eure Wagen
6. kocsijaik – ihre Wagen


dunkle Vokalharmoniegruppe
autó – Auto
Singular:
1. autóm – mein Auto
2. autód – dein Auto
3. autója – sein/ihr Auto
4. autónk – unser Auto
5. autótok – euer Auto
6. autójuk – ihr Auto
Plural:
1. autóim – meine Autos
2. autóid – deine Autos
3. autói – seine/ihre Autos
4. autóink – unsere Autos
5. autóitok – eure Autos
6. autóik – ihre Autos
Wir analysieren noch mal kurz die Suffixe:
In der 3. Person Singular wurde aus „-ja“ (für ein Auto) ein „-i“ (für mehrere Autos)
Diese „-i“ taucht auch in den übrigen Wörtern auf:
1. Person Singular: vor das „-m“ wurde ein „-i-“ eingeschoben - meine Autos - autóim
2. Person Singular: vor das „-d“ wurde ein „-i-“ eingeschoben - deine Autos - autóid
3. Person Singular: aus „-ja“ wurde „-i“


1. Person Plural: vor das „-nk“ wurde ein „-i-“ eingeschoben - unsere Autos - autóink
2. Person Plural: vor das „-tok“ wurde ein „-i-“ eingeschoben - eure Autos - autóitok
3. Person Plural: ist wieder ganz kompliziert - aus „ihr Auto - autójuk“ wird ein „ihre Autos - autóik“ - das „-ju-“ in „-juk“ wird durch ein „-i“ ersetzt.

Wiederholung: Tabellarischer Vergleich der verschiedenen Possessiv-Suffixe

[Bearbeiten]
Wir unterscheiden 4 Möglichkeiten bei den Endungen, wovon dann die Suffixbildung für den birtokos eset abhängt:
  Endung auf
Konsonant
Endung auf
Vokal
dunkle
Vokalharmoniegruppe
1. ház
(Haus)
3. alma
(Apfel)
helle
Vokalharmoniegruppe
2. szék
(Stuhl)
4. vese
(Niere)
Beispiele für die 4 Möglichkeiten bei den Endungen, jeweils im birtokos eset
endet auf: Konsonant Konsonant Vokal Vokal
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel hell
Grundform ház szék alma vese
Sg.        
1. házam székem almám vesém
2. házad széked almád veséd
3. háza széke almája veséje
4. házunk székünk almánk vesénk
5. házatok széketek almátok vesétek
6. házuk székük almájuk veséjük
Pl.        
1. házaim székeim almáim veséim
2. házaid székeid almáid veséid
3. házai székei almái veséi
4. házaink székeink almáink veséink
5. házaitok székeitek almáitok veséitek
6. házaik székeik almáik veséik


Und noch mal einige Possessiv-Formen im Überblick - egal auf welchen Vokal sie enden - entscheidend ist nur, ob das Substantiv zu dunklen oder hellen Vokalharmoniegruppe gehört


endet auf: Vokal Vokal Vokal Vokal Vokal Umlaut=Vok. Umlaut=Vok.
Vokal-
harmonie
dunkel hell dunkel dunkel dunkel hell hell
Grundform villa csésze taxi hajó daru fürdő betű
Sg.              
1. villám csészém taxim hajóm darum fürdőm betűm
2. villád csészéd taxid hajód darud fürdőd betűd
3. villája csészéje taxija hajója daruja fürdője betűje
4. villánk csészénk taxink hajónk darunk fürdőnk betűnk
5. villátok csészétek taxitok hajótok darutok fürdőtök betűtök
6. villájuk csészéjük taxijuk hajójuk darujuk fürdőjük betűjük
Pl.              
1. villáim csészéim taxijaim hajóim daruim fürdőim betűim
2. villáid csészéid taxijaid hajóid daruid fürdőid betűid
3. villái csészéi taxijai hajói darui fürdői betűi
4. villáink csészéink taxijaink hajóink daruink fürdőink betűink
5. villáitok csészéitek taxijaitok hajóitok daruitok fürdőitek betűitek
6. villáik csészéik taxijaik hajóik daruik fürdőik betűik

Wörterbuch-Tipp: Welche Formen im Eintrag stehen

[Bearbeiten]
In vielen Ungarisch-Wörterbüchern wird bei Substantiven häufig auch die Possessivform (birtokos eset) der 3. Person Singular mitangegeben.
Besonders bei dickeren Wörterbüchern wird das für alle Substantive angegeben.
Beispielsweise steht im dicken PONS-Wörterbuch (Ungarisch-Deutsch, für Schule und Studium, 100.000 Wörter) hinter jedem Substantiv auch der Plural, der Akkusativ und der birtokos eset. Im wesentlich dünneren Langenscheidt-Wörterbuch (Ungarisch-Deutsch, Deutsch-Ungarisch, Universal-Wörterbuch) wird nur hinter ausgewählten Substantiven die Pluralform bzw. das Pluralsuffix angegeben - dafür passt es dann auf Reisen auch in die Brusttasche des Hemds.
Auch im Online-Wörterbuch "DictZone" findet man diese Angaben - (DictZone: Haus - ház - házak - háza - házat) - bei zusammengesetzten Substantiven fehlen diese Angaben häufig. Man muss sie sich dann beim Eintrag zum letzten Teilwort raussuchen.
Im gedruckten PONS-Wörterbuch lautet der Eintrag: ház (-ak, -at, -a)
Das bedeutet: Plural (többes szám): házak, Akkusativ (tárgyeset): házat, Besitzfall (birtokos eset): háza.
Egal ob diese Fälle regelmäßig oder unregelmäßig gebildet werden, sie sind im PONS-Wörterbuch zu jedem Substantiv angegeben. Wichtig ist zu wissen, dass die Unregelmäßigkeiten bei der Pluralbildung genauso auch bei der Akkusativbildung auftreten - lediglich mit „-t-“ statt „-k-“.
Wenn nicht nur Suffixe angehängt werden, sondern sich auch der Wortstamm verändert, schreibt das PONS-Wörterbuch die Formen vollständig aus.
Beispiel: pápa (pápák, pápát, pápája) = Papst

Schuhe und andere Paare im Possessiv

[Bearbeiten]
Im Ungarischen steht bei paarigen Dingen der Singular für das Paar.
Dagegen dient der Plural nur für mehrere Paare oder zur bewusste Hervorhebung.
Deutsch zählt Teile – Ungarisch denkt Paare.
helle Vokalharmoniegruppe
cipő – Schuh
cipők – Schuhe


Singular:
1. cipőm – mein Schuh
2. cipőd – dein Schuh
3. cipője – sein/ihr Schuh
4. cipőnk – unser Schuh
5. cipőtök – euer Schuh
6. cipőjük – ihr Schuh
Plural:
1. cipőim – meine Schuhe
2. cipőid – deine Schuhe
3. cipői – seine/ihre Schuhe
4. cipőink – unsere Schuhe
5. cipőitek – eure Schuhe
6. cipőik – ihre Schuhe


Singular = Paar als Einheit
Plural = mehrere Paare / Vielheit
Im Possessiv gibt es bei paarigen Dingen eine Abweichung von der „deutschen Logik“: cipőm vs cipőim
Az új cipőm szép. – Meine neuen Schuhe sind schön. (ein Paar)
Az új cipőim szépek. – Meine neuen Schuhe sind schön. (mehrere Paare)
Hol van a cipőm? – Wo sind meine Schuhe? (ein Paar als Einheit)
Hol vannak a cipőim? – Wo sind meine Schuhe? (mehrere Paare)
Ez a cipő drága volt. – Dieses Paar Schuhe war teuer.
Ezek a cipők drágák voltak. – Diese Schuhe (mehrere Paare) waren teuer.


Im Ungarischen wird bei paarigen Kleidungsstücken und Körperteilen oft der Singular verwendet, auch wenn man sich auf beide Teile bezieht. Dies unterscheidet sich von vielen anderen Sprachen, die den Plural verwenden würden. Hier sind einige Beispiele:
Singular = ein Paar (als Einheit), Plural = mehrere Paare oder Betonung der Vielheit.
Singular: Új cipőt vettem. – Ich habe neue Schuhe gekauft. (im Deutschen ähnelt das: Ich habe ein Paar Schuhe gekauft.)
Singular: A cipő szoros. – Die Schuhe sind eng. (im Deutschen ähnelt das: Dieses Paar Schuhe ist eng.)
Diese Regel gilt auch für andere paarige Gegenstände wie „zokni“ (Socken) oder „kesztyű“ (Handschuhe):
Singular: Hol van a másik zoknim? – Wo ist meine andere Socke? Wo ist mein anderer Socken? (also: das zweite Stück des Paars)
Explizit: Hol van a másik zoknipárom? – Wo ist mein anderes Paar Socken?
Singular: Kesztyűt kell vennem. – Ich muss Handschuhe kaufen.
Explizit: Egy pár kesztyűt kell vennem. – Ich muss (ein Paar) Handschuhe kaufen.


Diese Singular statt Plural bei paarigen Dingen beeinflusst auch den birtokos eset:
Az új cipőm szép. – Meine neuen Schuhe sind schön. (cipőm – steht im Singular) (ein Paar Schuhe)
Az új cipőd fekete. – Deine neuen Schuhe sind schwarz.


Der Plural wird für paarige Kleidungsstücke wie Schuhe oder Socken verwendet, wenn man von mehreren Paaren spricht.
Beispiele:
Wenn man von mehreren Paaren Schuhe spricht:
Plural: Vettem három pár cipőt. – Ich habe drei Paar Schuhe gekauft.
Plural: A szekrény tele van cipőkkel. – Der Schrank ist voller Schuhe.
Wenn man von mehreren Paaren Socken spricht:
Plural: Három pár zoknit találtam. – Ich habe drei Paar Socken gefunden.
Plural: A mosógépben sok zokni van. – In der Waschmaschine sind viele Socken.
In diesen Fällen wird der Plural verwendet, um die Vielzahl der Paare zu betonen.
Dann wird natürlich auch im birtokos eset der Plural verwendet:
Az új cipőim szépek. – Meine neuen Schuhe sind schön. (cipőim – steht im Plural) (mehrere Paar Schuhe)
A te új cipőid feketék. – Deine neuen Schuhe sind schwarz.


cipőpár – Schuhpaar
A cipőpár eltérő méretű. – Das Schuhpaar hat unterschiedliche Größen.
Az egyik cipő eltűnt. – Ein Schuh ist verschwunden.


dunkle Vokalharmoniegruppe
zokni – Socken
Singular:
1. zoknim – mein Socken
2. zoknid – dein Socken
3. zoknija – sein/ihr Socken
4. zoknink – unser Socken
5. zoknitok – euer Socken
6. zoknijuk – ihr Socken


Plural:
1. zoknijaim – meine Socken
2. zoknijaid – deine Socken
3. zoknijai – seine/ihre Socken
4. zoknijaink – unsere Socken
5. zoknijaitok – eure Socken
6. zoknijaik – ihre Socken


helle Vokalharmoniegruppe
kesztyű – Handschuh
Singular:
1. kesztyűm – mein Handschuh
2. kesztyűd – dein Handschuh
3. kesztyűje – sein/ihr Handschuh
4. kesztyűnk – unser Handschuh
5. kesztyűtök – euer Handschuh
6. kesztyűjük – ihr Handschuh


Plural:
1. kesztyűim – meine Handschuhe
2. kesztyűid – deine Handschuhe
3. kesztyűi – seine/ihre Handschuhe
4. kesztyűink – unsere Handschuhe
5. kesztyűitek – eure Handschuhe
6. kesztyűik – ihre Handschuhe


paarige Körperteile
Das gleiche Prinzip gilt für die Verwendung des Singulars und Plurals bei paarigen Körperteilen:
Fáj a lábam. – Mein Bein / meine Beine tun weh. (normaler Zustand)
Fájnak a lábaim. – Meine Beine tun weh. (explizite Mehrzahl / Betonung)
Megütöttem a kezem. – Ich habe mir die Hand verletzt. (neutral)
Megütöttem a kezeimet. – Ich habe mir die Hände verletzt. (beide / mehrere)


Singular: (obwohl man sich auf beide Körperteile bezieht)
fül: Fáj a fülem. – Mein Ohr tut weh.
szem: Szép szeme van. – Er/Sie hat schöne Augen.
kéz: Megütöttem a kezem. – Ich habe mir die Hand verletzt.
láb: Fáradt a lábam. – Mein Bein ist müde.


Plural: (wenn man allgemein von mehreren Körperteilen verschiedener Personen spricht oder die Mehrzahl betonen möchte)
fülek: Az emberek fülei különbözőek. – Die Ohren der Menschen sind unterschiedlich.
szemek: A gyerekek szemei csillognak. – Die Augen der Kinder leuchten.
kezek: Az orvos kezei tiszták. – Die Hände des Arztes sind sauber.
lábak: A sportolók lábai erősek. – Die Beine der Sportler sind stark.


Kurz:
Singular = Standard
Plural = Markierung / Betonung


helle Vokalharmoniegruppe
fül – Ohr
Singular:
1. fülem – mein Ohr
2. füled – dein Ohr
3. füle – sein/ihr Ohr
4. fülünk – unser Ohr
5. fületek – euer Ohr
6. fülük – ihr Ohr
Plural:
1. füleim – meine Ohren
2. füleid – deine Ohren
3. fülei – seine/ihre Ohren
4. füleink – unsere Ohren
5. füleitek – eure Ohren
6. füleik – ihre Ohren


helle Vokalharmoniegruppe
szem – Auge
Singular:
1. szemem – mein Auge
2. szemed – dein Auge
3. szeme – sein/ihr Auge
4. szemünk – unser Auge
5. szemetek – euer Auge
6. szemük – ihr Auge
Plural:
1. szemeim – meine Augen
2. szemeid – deine Augen
3. szemei – seine/ihre Augen
4. szemeink – unsere Augen
5. szemeitek – eure Augen
6. szemeik – ihre Augen


helle Vokalharmoniegruppe
kéz – Hand
Singular:
1. kezem – meine Hand
2. kezed – deine Hand
3. keze – seine/ihre Hand
4. kezünk – unsere Hand
5. kezetek – eure Hand
6. kezük – ihre Hand
Plural:
1. kezeim – meine Hände
2. kezeid – deine Hände
3. kezei – seine/ihre Hände
4. kezeink – unsere Hände
5. kezeitek – eure Hände
6. kezeik – ihre Hände


dunkle Vokalharmoniegruppe
láb – Bein, Fuß
Singular:
1. lábam – mein Bein/Fuß
2. lábad – dein Bein/Fuß
3. lába – sein/ihr Bein/Fuß
4. lábunk – unser Bein/Fuß
5. lábatok – euer Bein/Fuß
6. lábuk – ihr Bein/Fuß


Plural:
1. lábaim – meine Beine/Füße
2. lábaid – deine Beine/Füße
3. lábai – seine/ihre Beine/Füße
4. lábaink – unsere Beine/Füße
5. lábaitok – eure Beine/Füße
6. lábaik – ihre Beine/Füße


Auch bei paarigen inneren Organen oder Körperteilen, die normalerweise paarweise vorkommen, gibt es entsprechende Singular- und Pluralformen im Ungarischen.
térd – Knie ➔ Plural: térdek
vese – Niere ➔ Plural: vesék
here – Hoden ➔ Plural: herék
petefészek – Eierstock ➔ Plural: petefészkek
Beispiele:
Singular: (wenn man sich auf ein einzelnes Organ bezieht, selbst wenn es paarweise vorkommt)
Megsérült a térdem. – Mein Knie ist verletzt.
A veséim jól működnek. – Meine Nieren funktionieren gut.
A vesém jól működik. – Eine meiner Nieren funktioniert gut.
Fáj a herém. – Meine Hoden tun weh.
A petefészkem gyulladt. – Mein Eierstock ist entzündet.
Plural: A petefészkeim gyulladtak. – Meine Eierstöcke sind entzündet.


Plural: (wenn man allgemein oder von mehreren dieser Organe spricht)
Az atléták térdei erősek. – Die Knie der Athleten sind stark.
Az emberek veséi létfontosságúak. – Die Nieren der Menschen sind lebenswichtig.
Az orvos megvizsgálta a heréket. – Der Arzt hat die Hoden untersucht.
A nők petefészkei hormonokat termelnek. – Die Eierstöcke der Frauen produzieren Hormone.


helle Vokalharmoniegruppe
térd – Knie
Singular:
1. térdem – mein Knie
2. térded – dein Knie
3. térde – sein/ihr Knie
4. térdünk – unser Knie
5. térdetek – euer Knie
6. térdük – ihr Knie


Plural:
1. térdeim – meine Knie
2. térdeid – deine Knie
3. térdei – seine/ihre Knie
4. térdeink – unsere Knie
5. térdeitek – eure Knie
6. térdeik – ihre Knie


helle Vokalharmoniegruppe
vese – Niere
Singular:
1. vesém – meine Niere
2. veséd – deine Niere
3. veséje – seine/ihre Niere
4. vesénk – unsere Niere
5. vesétek – eure Niere
6. veséjük – ihre Niere
Plural:
1. veséim – meine Nieren
2. veséid – deine Nieren
3. veséi – seine/ihre Nieren
4. veséink – unsere Nieren
5. veséitek – eure Nieren
6. veséik – ihre Nieren


dunklen Vokalharmoniegruppe
here – Hoden
Singular:
1. herém – mein Hoden
2. heréd – dein Hoden
3. heréje – sein/ihr Hoden
4. herénk – unser Hoden
5. herétek – euer Hoden
6. heréjük – ihr Hoden


Plural:
1. heréim – meine Hoden
2. heréid – deine Hoden
3. heréi – seine/ihre Hoden
4. heréink – unsere Hoden
5. heréitek – eure Hoden
6. heréik – ihre Hoden


helle Vokalharmoniegruppe
petefészek – Eierstock
Singular:
1. petefészkem – mein Eierstock
2. petefészked – dein Eierstock
3. petefészke – sein/ihr Eierstock
4. petefészkünk – unser Eierstock
5. petefészketek – euer Eierstock
6. petefészkük – ihr Eierstock


Plural:
1. petefészkeim – meine Eierstöcke
2. petefészkeid – deine Eierstöcke
3. petefészkei – seine/ihre Eierstöcke
4. petefészkeink – unsere Eierstöcke
5. petefészkeitek – eure Eierstöcke
6. petefészkeik – ihre Eierstöcke


Um im Ungarischen zu betonen, dass nur ein bestimmtes Element eines paarigen Körperteils oder Organs betroffen ist, verwendet man oft Zusätze wie "jobb" (rechts) oder "bal" (links), um klarzustellen, welcher Teil gemeint ist.
Beispiele:
Megsérült a jobb térdem. – Mein rechtes Knie ist verletzt.
Megsérült a bal térdem. – Mein linkes Knie ist verletzt.
A jobb vesém fáj. – Meine rechte Niere tut weh.
A bal vesém jól működik. – Meine linke Niere funktioniert gut.
Fáj a jobb herém. – Mein rechter Hoden tut weh.
A bal herém rendben van. – Mein linker Hoden ist in Ordnung.
A jobb petefészkem egészséges. – Mein rechter Eierstock ist gesund.
A bal petefészkemben ciszta van. – Mein linker Eierstock hat eine Zyste.
(= Cisztám van a bal petefészkemben.)
Fáj a jobb fülem. – Mein rechtes Ohr tut weh.
A bal fülem rosszabbul hall. – Mein linkes Ohr hört schlechter.
Megsérült a jobb szemem. – Mein rechtes Auge ist verletzt.
A bal szemem homályos. – Mein linkes Auge ist verschwommen.
Megütöttem a jobb kezem. – Ich habe mir die rechte Hand verletzt.
A bal kezem zsibbad. – Meine linke Hand ist taub.
Fáj a jobb lábam. – Mein rechtes Bein tut weh.
A bal lábam erősebb. – Mein linkes Bein ist stärker.
Diese Struktur hilft, die betroffene Seite eindeutig zu identifizieren und Missverständnisse zu vermeiden.


Wenn man im Ungarischen betonen möchtest, dass nur eines von einem paarigen Gegenstand oder Körperteil betroffen ist, ohne zu spezifizieren, ob es sich um die linke oder rechte Seite handelt, kann man entsprechende Formulierungen verwenden.
Beispiele: (Verwendung von „egy“ = „ein/eine“)
eine Socke: Elveszett egy zokni. – Eine Socke ist weg.
eine Niere: Hiányzik egy veséje. – Ihm fehlt eine Niere.
ein Schuh: Egy lábú (= Féllábú) embereknek csak egy cipő kell. – Einbeinige Menschen brauchen nur einen Schuh.
De ha van egy falábuk, akkor két cipőre van szükségük. – Aber wenn sie ein Holzbein haben, dann brauchen sie auch zwei Schuhe.
Eltörte az egyik karját. – Er hat sich einen seiner Arme gebrochen.
Eltörte a karját. – Er hat sich den Arm gebrochen. (nicht paarbezogen)


Egy zokni hiányzik. – Eine Socke fehlt.
Egy zoknit találtam. – Ich habe eine Socke gefunden.
Csak egy veséje van. – Er hat nur eine Niere.
Egy veséjét eltávolították. – Eine seiner Nieren wurde entfernt.
Egy cipőre van szüksége. – Er braucht einen Schuh.
Egy cipő maradt meg. – Ein Schuh ist übrig geblieben.
Megsérült egy karja. – Ein Arm von ihm ist verletzt.
Eltörött egy karom. – Einer meiner Arme ist gebrochen.


Diese Konstruktionen verdeutlichen, dass nur ein Teil eines Paares gemeint ist, ohne die genaue Seite anzugeben.


Auch Zwillinge treten paarig auf:
iker – Zwilling (Plural: ikrek)
Az ikrek hasonlítanak egymásra. – Die Zwillinge ähneln sich.
Egy ikret láttam az utcán. – Ich habe einen Zwilling auf der Straße gesehen.
A nemzetközi ikertalálkozóra nagyon sok iker jött el. – Zum internationalen Zwillingstreffen kamen sehr viele Zwillinge.
Az egypetéjű ikrek teljesen egyformán néznek ki. – Eineiige Zwillinge sehen absolut identisch aus.
Ikrek gyakran hasonlítanak egymásra. – Zwillinge sehen sich oft ähnlich.
Az ikrek együtt születtek. – Die Zwillinge wurden zusammen geboren.
Az ikrek közötti kapcsolat különleges. – Die Beziehung zwischen Zwillingen ist besonders.
Sokszor ugyanazok a dolgok érdeklik az ikreket. – Zwillinge interessieren sich oft für die gleichen Dinge.
Az ikrek közös nyelvet is kialakíthatnak. – Zwillinge können auch eine eigene Sprache entwickeln.
Az ikrek együtt nőnek fel. – Zwillinge wachsen zusammen auf.
Az ikrek szoros kapcsolatban állnak. – Zwillinge haben eine enge Beziehung.
Plural-Akkusativ: ikreket (Láttam az ikreket. - ich sehe die Zwillinge.)


Stammbedingter Vokalausfall bei Substantiven

[Bearbeiten]
In einigen ungarischen Substantiven fällt bei der Plural- und Possessivbildung ein Vokal des Wortstamms weg.
Dieser Vokalausfall betrifft ausschließlich den Stamm und ist unabhängig von der Vokalharmonie.
Stammvokal fällt weg:
álom → álm-...
aggodalom → aggodalm-...
veszedelem → veszedelm-...


Die betroffenen Wörter lassen sich morphologisch gut erkennen, da sie im Grundwort eine längere Stammsilbe besitzen

(z. B. -alom, -elem, -edelem, -ony, -ök).

Beispiele:
birodalom – Reich; (Plural: birodalmak)
aggodalom – Besorgnis, Angst; (Plural: aggodalmak)
álom – Traum; (Plural: álmak)
bántalom – Leid, Leiden; (Plural: bántalmak)
fogalom – Begriff, Ahnung; (Plural: fogalmak)
halom – Hügel; (Plural: halmak)
hatalom – Macht; (Plural: hatalmak)
tartalom – Inhalt; (Plural: tartalmak)
torony – Turm; (Plural: tornyok)
veszedelem – Gefahr; (Plural: veszedelmek)
ökör – Ochse; (Plural: ökrök)
tücsök – Grille; (Plural: tücskök)


birodalom – Reich
Singular:
1. birodalmam – mein Reich
2. birodalmad – dein Reich
3. birodalma – sein/ihr Reich
4. birodalmunk – unser Reich
5. birodalmatok – euer Reich
6. birodalmuk – ihr Reich


Plural:
1. birodalmaim – meine Reiche
2. birodalmaid – deine Reiche
3. birodalmai – seine/ihre Reiche
4. birodalmaink – unsere Reiche
5. birodalmaitok – eure Reiche
6. birodalmaik – ihre Reiche


aggodalom – Befürchtung
Singular:
1. aggodalmam – meine Sorge
2. aggodalmad – deine Sorge
3. aggodalma – seine/ihre Sorge
4. aggodalmunk – unsere Sorge
5. aggodalmatok – eure Sorge
6. aggodalmuk – ihre Sorge


Plural:
1. aggodalmaim – meine Sorgen
2. aggodalmaid – deine Sorgen
3. aggodalmai – seine/ihre Sorgen
4. aggodalmaink – unsere Sorgen
5. aggodalmaitok – eure Sorgen
6. aggodalmaik – ihre Sorgen


álom – Traum
Singular:
1. álmom – mein Traum
2. álmod – dein Traum
3. álma – sein/ihr Traum
4. álmunk – unser Traum
5. álmotok – euer Traum
6. álmuk – ihr Traum


Plural:
1. álmaim – meine Träume
2. álmaid – deine Träume
3. álmai – seine/ihre Träume
4. álmaink – unsere Träume
5. álmaitok – eure Träume
6. álmaik – ihre Träume


bántalom – Leid
Singular:
1. bántalmam – mein Leid
2. bántalmad – dein Leid
3. bántalma – sein/ihr Leid
4. bántalmunk – unser Leid
5. bántalmatok – euer Leid
6. bántalmuk – ihr Leid


Plural:
1. bántalmaim – meine Leiden
2. bántalmaid – deine Leiden
3. bántalmai – seine/ihre Leiden
4. bántalmaink – unsere Leiden
5. bántalmaitok – eure Leiden
6. bántalmaik – ihre Leiden


fogalom – Begriff, Idee
Singular:
1. fogalmam – mein Begriff
2. fogalmad – dein Begriff
3. fogalma – sein/ihr Begriff
4. fogalmunk – unser Begriff
5. fogalmatok – euer Begriff
6. fogalmuk – ihr Begriff


Plural:
1. fogalmaim – meine Begriffe
2. fogalmaid – deine Begriffe
3. fogalmai – seine/ihre Begriffe
4. fogalmaink – unsere Begriffe
5. fogalmaitok – eure Begriffe
6. fogalmaik – ihre Begriffe


halom – Haufen
Singular:
1. halmom – mein Haufen
2. halmod – dein Haufen
3. halma – sein/ihr Haufen
4. halmunk – unser Haufen
5. halmotok – euer Haufen
6. halmuk – ihr Haufen


Plural:
1. halmaim – meine Haufen
2. halmaid – deine Haufen
3. halmai – seine/ihre Haufen
4. halmaink – unsere Haufen
5. halmaitok – eure Haufen
6. halmaik – ihre Haufen


hatalom – Macht, Gewalt
Singular:
1. hatalmam – meine Macht
2. hatalmad – deine Macht
3. hatalma – seine/ihre Macht
4. hatalmunk – unsere Macht
5. hatalmatok – eure Macht
6. hatalmuk – ihre Macht


Plural:
1. hatalmaim – meine Mächte
2. hatalmaid – deine Mächte
3. hatalmai – seine/ihre Mächte
4. hatalmaink – unsere Mächte
5. hatalmaitok – eure Mächte
6. hatalmaik – ihre Mächte


tartalom – Inhalt, Gehalt
Singular:
1. tartalmam – mein Inhalt
2. tartalmad – dein Inhalt
3. tartalma – sein/ihr Inhalt
4. tartalmunk – unser Inhalt
5. tartalmatok – euer Inhalt
6. tartalmuk – ihr Inhalt


Plural:
1. tartalmaim – meine Inhalte
2. tartalmaid – deine Inhalte
3. tartalmai – seine/ihre Inhalte
4. tartalmaink – unsere Inhalte
5. tartalmaitok – eure Inhalte
6. tartalmaik – ihre Inhalte


torony – Turm
Singular:
1. tornyom – mein Turm
2. tornyod – dein Turm
3. tornya – sein/ihr Turm
4. tornyunk – unser Turm
5. tornyotok – euer Turm
6. tornyuk – ihr Turm


Plural:
1. tornyaim – meine Türme
2. tornyaid – deine Türme
3. tornyai – seine/ihre Türme
4. tornyaink – unsere Türme
5. tornyaitok – eure Türme
6. tornyaik – ihre Türme


veszedelem – Gefahr
Singular:
1. veszedelmem – meine Gefahr
2. veszedelmed – deine Gefahr
3. veszedelme – seine/ihre Gefahr
4. veszedelmünk – unsere Gefahr
5. veszedelmetek – eure Gefahr
6. veszedelmük – ihre Gefahr


Plural:
1. veszedelmeim – meine Gefahren
2. veszedelmeid – deine Gefahren
3. veszedelmei – seine/ihre Gefahren
4. veszedelmeink – unsere Gefahren
5. veszedelmeitek – eure Gefahren
6. veszedelmeik – ihre Gefahren


ökör – Ochse
Singular:
1. ökröm – mein Ochse
2. ökröd – dein Ochse
3. ökre – sein/ihr Ochse
4. ökrünk – unser Ochse
5. ökrötök – euer Ochse
6. ökrük – ihr Ochse


Plural:
1. ökreim – meine Ochsen
2. ökreid – deine Ochsen
3. ökrei – seine/ihre Ochsen
4. ökreink – unsere Ochsen
5. ökreitek – eure Ochsen
6. ökreik – ihre Ochsen


tücsök – Grille
Singular:
1. tücsköm – meine Grille
2. tücsököd – deine Grille
3. tücsöke – seine/ihre Grille
4. tücskünk – unsere Grille
5. tücsökötök – eure Grille
6. tücsökük – ihre Grille


Plural:
1. tücskeim – meine Grillen
2. tücskeid – deine Grillen
3. tücskei – seine/ihre Grillen
4. tücskeink – unsere Grillen
5. tücskeitek – eure Grillen
6. tücskeik – ihre Grillen


Weitere Beispiele:
„-alom“ / „-elem“ / „-edelem“-Typ (klassischster Vokalausfall)
uralom – Herrschaft; (Plural: uralmak) → E/3: uralma
kegyelem – Gnade; (Plural: kegyelmek) → E/3: kegyelme
félelem – Angst; (Plural: félelmek) → E/3: félelme
türelem – Geduld; (Plural: türelmek) → E/3: türelme
szerelem – Liebe; (Plural: szerelmek) → E/3: szerelme
védelem – Schutz; (Plural: védelmek) → E/3: védelme
küzdelem – Kampf; (Plural: küzdelmek) → E/3: küzdelme
győzelem – Sieg; (Plural: győzelmek) → E/3: győzelme
értelem – Sinn, Verstand; (Plural: értelmek) → E/3: értelme


kölyök – Jungtier; (Plural: kölykök) → E/3: kölyke
gyomor – Magen; (Plural: gyomrok) → E/3: gyomra
szobor – Statue; (Plural: szobrok) → E/3: szobra
bokor – Strauch; (Plural: bokrok) → E/3: bokra
köröm – Fingernagel; (Plural: körmök) → E/3: körme

Dinge besitzen Dinge

[Bearbeiten]
Bisher haben wir uns auf den „Besitz“ von Personen beschränkt:
mein Haus - meine Häuser
dein Schrank - deine Schränke
sein Garten - seine Gärten
unser Hund - unsere Hunde
euer Spielzeug - eure Spielzeuge
ihr Buch - ihre Bücher
Im Ungarischen wird die Besitzbeziehung am Besitzwort markiert (Possessivsuffix), nicht am Besitzer; das ist die „typische birtokos szerkezet“ (= „possessive Struktur“).
Sie können sich dabei auf Personen, Tiere, Gegenstände oder abstrakte Dinge beziehen.
Grammatikalisch gibt es dabei keinen Unterschied – der Unterschied ist nur semantisch (wer/was als Besitzer gedacht wird).
Person als Besitzer:
házam – mein Haus
barátod – dein Freund
tanárnője – seine/ihre Lehrerin
Tier als Besitzer:
a kutyám farka – der Schwanz meines Hundes
a madarunk kalitkája – der Käfig unseres Vogels
Gegenstand als Besitzer:
az autó kereke – das Rad des Autos
a könyv borítója – der Einband des Buches
Abstrakter Besitzer:
a város központja – das Zentrum der Stadt
a film vége – das Ende des Films
Das Possessivsuffix zeigt an, dass ein Besitzer gemeint ist („X von Y“) – der Besitzer kann Person, Tier, Sache oder Abstraktum sein.

Beispielsätze A

[Bearbeiten]
Aber der birtokos eset (Besitzfall / Genitiv-Funktion) kann natürlich auch die Zugehörigkeit von Dingen untereinander beschreiben:
a)
1. Der Motor des Autos. (wörtlich: Das Auto Motor-sein.)
2. Das Dach des Hauses.
3. Das Lager der Fabrik.
4. Die Blätter des Baumes.
5. Der Einband des Buches.
6. Das Bein des Tisches.
7. Die Rückenlehne des Stuhles.
8. Das Zentrum der Stadt.
9. Das Wasser des Flusses.
10. Der Gipfel des Berges.
ungarisch-deutsch
1. Az autó motorja. – Der Motor des Autos. (wörtlich: Das Auto Motor-sein.)
2. A ház teteje. – Das Dach des Hauses.
3. A gyár raktára. – Das Lager der Fabrik.
4. A fa levelei. – Die Blätter des Baumes.
5. A könyv borítója. – Der Einband des Buches.
6. Az asztal lába. – Das Bein des Tisches.
7. A szék háttámlája. – Die Rückenlehne des Stuhles.
8. A város központja. – Das Zentrum der Stadt.
9. A folyó vize. – Das Wasser des Flusses.
10. A hegy csúcsa. – Der Gipfel des Berges.
ungarisch
1. Az autó motorja.
2. A ház teteje.
3. A gyár raktára.
4. A fa levelei.
5. A könyv borítója.
6. Az asztal lába.
7. A szék háttámlája.
8. A város központja.
9. A folyó vize.
10. A hegy csúcsa.


b)
11. Das Fenster des Zimmers.
12. Der Bediener der Maschine.
13. Der Eingang des Marktes.
14. Die Bäume des Parks.
15. Der Duft der Blume.
16. Der Hof der Schule.
17. Die Tiefe des Sees.
18. Der Turm der Kirche.
19. Die Fassade des Gebäudes.
20. Der Kapitän des Schiffes.
ungarisch-deutsch
11. A szoba ablaka. – Das Fenster des Zimmers.
12. A gép kezelője. – Der Bediener der Maschine.
13. A piac bejárata. – Der Eingang des Marktes.
14. A park fái. – Die Bäume des Parks.
15. A virág illata. – Der Duft der Blume.
16. Az iskola udvara. – Der Hof der Schule.
17. A tó mélysége. – Die Tiefe des Sees.
18. A templom tornya. – Der Turm der Kirche.
19. Az épület homlokzata. – Die Fassade des Gebäudes.
20. A hajó kapitánya. – Der Kapitän des Schiffes.
ungarisch
11. A szoba ablaka.
12. A gép kezelője.
13. A piac bejárata.
14. A park fái.
15. A virág illata.
16. Az iskola udvara.
17. A tó mélysége.
18. A templom tornya.
19. Az épület homlokzata.
20. A hajó kapitánya.


c)
21. Die Bäume des Waldes.
22. Das Ufer des Flusses.
23. Die Bewohner der Insel.
24. Die Seiten des Buches.
25. Die Räder des Zuges.
26. Die Sammlung des Museums.
27. Die Finger der Hand.
28. Die Blumen des Gartens.
29. Die Zeiger der Uhr.
30. Die Tür des Ladens.
ungarisch-deutsch
21. Az erdő fái. – Die Bäume des Waldes.
22. A folyó partja. – Das Ufer des Flusses.
23. A sziget lakói. – Die Bewohner der Insel.
24. A könyv lapjai. – Die Seiten des Buches.
25. A vonat kerekei. – Die Räder des Zuges.
26. A múzeum gyűjteménye. – Die Sammlung des Museums.
27. A kéz ujjai. – Die Finger der Hand.
28. A kert virágai. – Die Blumen des Gartens.
29. Az óra mutatói. – Die Zeiger der Uhr.
30. A bolt ajtaja. – Die Tür des Ladens.
ungarisch
21. Az erdő fái.
22. A folyó partja.
23. A sziget lakói.
24. A könyv lapjai.
25. A vonat kerekei.
26. A múzeum gyűjteménye.
27. A kéz ujjai.
28. A kert virágai.
29. Az óra mutatói.
30. A bolt ajtaja.


d)
31. Die Straßen der Stadt.
32. Die Lehrer der Schule.
33. Die Länge des Flusses.
34. Der Zuschauerraum des Theaters.
35. Der Hang des Berges.
36. Die Tiere des Zoos.
37. Das Tor des Gartens.
38. Die Räder des Autos.
39. Die Küste des Meeres.
40. Die Bücher der Bibliothek.
ungarisch-deutsch
31. A város utcái. – Die Straßen der Stadt.
32. Az iskola tanárai. – Die Lehrer der Schule.
33. A folyó hossza. – Die Länge des Flusses.
34. A színház nézőtere. – Der Zuschauerraum des Theaters.
35. A hegy lejtője. – Der Hang des Berges.
36. Az állatkert állatai. – Die Tiere des Zoos.
37. A kert kapuja. – Das Tor des Gartens.
38. Az autó kerekei. – Die Räder des Autos.
39. A tenger partja. – Die Küste des Meeres.
40. A könyvtár könyvei. – Die Bücher der Bibliothek.
ungarisch
31. A város utcái.
32. Az iskola tanárai.
33. A folyó hossza.
34. A színház nézőtere.
35. A hegy lejtője.
36. Az állatkert állatai.
37. A kert kapuja.
38. Az autó kerekei.
39. A tenger partja.
40. A könyvtár könyvei.


e)
41. Die Bäume des Waldes sind hoch.
42. Das Ufer des Flusses ist sandig.
43. Die Bewohner der Insel sind freundlich.
44. Die Seiten des Buches sind gelb.
45. Die Räder des Zuges sind groß.
46. Die Sammlung des Museums ist wertvoll.
47. Die Finger der Hand sind lang.
48. Die Blumen des Gartens sind schön.
49. Die Zeiger der Uhr sind gebrochen.
50. Die Tür des Ladens ist geschlossen.
ungarisch-deutsch
41. Az erdő fái magasak. – Die Bäume des Waldes sind hoch.
42. A folyó partja homokos. – Das Ufer des Flusses ist sandig.
43. A sziget lakói barátságosak. – Die Bewohner der Insel sind freundlich.
44. A könyv lapjai sárgák. – Die Seiten des Buches sind gelb.
45. A vonat kerekei nagyok. – Die Räder des Zuges sind groß.
46. A múzeum gyűjteménye értékes. – Die Sammlung des Museums ist wertvoll.
47. A kéz ujjai hosszúak. – Die Finger der Hand sind lang.
48. A kert virágai szépek. – Die Blumen des Gartens sind schön.
49. Az óra mutatói töröttek. – Die Zeiger der Uhr sind gebrochen.
50. A bolt ajtaja zárva van. – Die Tür des Ladens ist geschlossen.
ungarisch
41. Az erdő fái magasak.
42. A folyó partja homokos.
43. A sziget lakói barátságosak.
44. A könyv lapjai sárgák.
45. A vonat kerekei nagyok.
46. A múzeum gyűjteménye értékes.
47. A kéz ujjai hosszúak.
48. A kert virágai szépek.
49. Az óra mutatói töröttek.
50. A bolt ajtaja zárva van.


f)
51. Die Straßen der Stadt sind sauber.
52. Die Lehrer der Schule sind nett.
53. Die Länge des Flusses ist enorm.
54. Der Zuschauerraum des Theaters ist voll.
55. Die Wand des Hauses ist hoch.
56. Der Blutdruck des Patienten ist hoch.
57. Das Tor des Gartens ist offen.
58. Die Räder des Autos sind neu.
59. Die Küste des Meeres ist lang.
60. Die Bücher der Bibliothek sind interessant.
ungarisch-deutsch
51. A város utcái tiszták. – Die Straßen der Stadt sind sauber.
52. Az iskola tanárai kedvesek. – Die Lehrer der Schule sind nett.
53. A folyó hossza hatalmas. – Die Länge des Flusses ist enorm.
54. A színház nézőtere teli van. – Der Zuschauerraum des Theaters ist voll.
55. Magas a ház fala. – Die Wand des Hauses ist hoch.
56. A beteg vérnyomása magas. – Der Blutdruck des Patienten ist hoch.
57. A kert kapuja nyitva van. – Das Tor des Gartens ist offen.
58. Az autó kerekei újak. – Die Räder des Autos sind neu.
59. A tenger partja hosszú. – Die Küste des Meeres ist lang.
60. A könyvtár könyvei érdekesek. – Die Bücher der Bibliothek sind interessant.
ungarisch
51. A város utcái tiszták.
52. Az iskola tanárai kedvesek.
53. A folyó hossza hatalmas.
54. A színház nézőtere teli van.
55. Magas a ház fala.
56. A beteg vérnyomása magas.
57. A kert kapuja nyitva van.
58. Az autó kerekei újak.
59. A tenger partja hosszú.
60. A könyvtár könyvei érdekesek.


g)
61. Die Bäume des Waldes sind dicht.
62. Das Ufer des Flusses ist felsig (steinig).
63. Die Bewohner der Insel sind fröhlich.
64. Die Seiten des Buches sind weiß.
65. Die Räder des Zuges sind rostig.
66. Die Sammlung des Museums ist reich.
67. Die Finger der Hand sind stark.
68. Die Blumen des Gartens sind duftend.
69. Die Zeiger der Uhr sind genau.
70. Die Tür des Ladens ist offen.
ungarisch-deutsch
61. Az erdő fái sűrűek. – Die Bäume des Waldes sind dicht.
62. A folyó partja sziklás. – Das Ufer des Flusses ist felsig (steinig).
63. A sziget lakói vidámak. – Die Bewohner der Insel sind fröhlich.
64. A könyv lapjai fehérek. – Die Seiten des Buches sind weiß.
65. A vonat kerekei rozsdásak. – Die Räder des Zuges sind rostig.
66. A múzeum gyűjteménye gazdag. – Die Sammlung des Museums ist reich.
67. A kéz ujjai erősek. – Die Finger der Hand sind stark.
68. A kert virágai illatosak. – Die Blumen des Gartens sind duftend.
69. Az óra mutatói pontosak. – Die Zeiger der Uhr sind genau.
70. A bolt ajtaja nyitva van. – Die Tür des Ladens ist offen.
ungarisch
61. Az erdő fái sűrűek.
62. A folyó partja sziklás.
63. A sziget lakói vidámak.
64. A könyv lapjai fehérek.
65. A vonat kerekei rozsdásak.
66. A múzeum gyűjteménye gazdag.
67. A kéz ujjai erősek.
68. A kert virágai illatosak.
69. Az óra mutatói pontosak.
70. A bolt ajtaja nyitva van.


h)
71. Die Straßen der Stadt sind eng.
72. Die Lehrer der Schule sind erfahren.
73. Die Bücher der Kinder sind weg.
74. Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
75. Die Farbe des Himmels ist dunkel.
76. Die Hautfarbe ist blass.
77. Das Tor des Gartens ist geschlossen.
78. Die Räder des Autos sind abgenutzt.
79. Die Küste des Meeres ist sandig.
80. Die Bücher der Bibliothek sind alt.
ungarisch-deutsch
71. A város utcái szűkek. – Die Straßen der Stadt sind eng.
72. Az iskola tanárai tapasztaltak. – Die Lehrer der Schule sind erfahren.
73. A gyerekek könyvei eltűntek. – Die Bücher der Kinder sind weg.
74. A színház nézőtere kényelmes. – Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
75. Sötét az ég színe. – Die Farbe des Himmels ist dunkel.
76. A bőr színe sápadt. – Die Hautfarbe ist blass.
77. A kert kapuja zárva van. – Das Tor des Gartens ist geschlossen.
78. Az autó kerekei kopottak. – Die Räder des Autos sind abgenutzt.
79. A tenger partja homokos. – Die Küste des Meeres ist sandig.
80. A könyvtár könyvei régiek. – Die Bücher der Bibliothek sind alt.
ungarisch
71. A város utcái szűkek.
72. Az iskola tanárai tapasztaltak.
73. A gyerekek könyvei eltűntek.
74. A színház nézőtere kényelmes.
75. Sötét az ég színe.
76. A bőr színe sápadt.
77. A kert kapuja zárva van.
78. Az autó kerekei kopottak.
79. A tenger partja homokos.
80. A könyvtár könyvei régiek.


i)
81. Die Reifen der Autos sind teuer. (Natürlich geht es auch anders. Mit zusammengesetzten Substantiven kann man den Birtokos eset auch gelegentlich umgehen: Az autógumiabroncsok drágák.)
82. Die Zündkerzen des Motors sind defekt.
83. Das Dach des Autos ist kaputt.
84. Die Türen des Autos sind offen.
85. Die Türen der Autos darf man nicht abschließen.
86. Die Farbe der Wände ist weiß.
87. Die Farben der Wände sind rot und blau.
88. Die Wände des Hauses sind trocken.
89. Die Tür des Zimmers ist offen.
90. Die Zimmertür ist offen. (Zusammengesetztes Substantiv statt Birtokos eset.)
ungarisch-deutsch
81. A kocsik abroncsai drágák. – Die Reifen der Autos sind teuer. (Natürlich geht es auch anders. Mit zusammengesetzen Substantiven kann man den Birtokos eset auch gelegentlich umgehen: Az autógumiabroncsok drágák)
82. A motor gyújtógyertyái hibásak. – Die Zündkerzen des Motors sind defekt.
83. Az autó teteje tönkrement. – Das Dach des Autos ist kaputt.
84. A kocsi ajtajai nyitva vannak. – Die Türen des Autos sind offen.
85. A gépkocsik ajtajait nem szabad bezárni. – Die Türen der Autos darf man nicht abschließen.
86. A falak színe fehér. – Die Farbe der Wände ist weiß.
87. A falak színei a piros és a kék. – Die Farben der Wände sind rot und blau.
88. A ház falai szárazak. – Die Wände des Hauses sind trocken.
89. A szoba ajtaja nyitva van. – Die Tür des Zimmers ist offen.
90. A szobaajtó nyitva van. – Die Zimmertür ist offen. (zusammengesetztes Substantiv statt Birtokos eset)
ungarisch
81. A kocsik abroncsai drágák.
82. A motor gyújtógyertyái hibásak.
83. Az autó teteje tönkrement.
84. A kocsi ajtajai nyitva vannak.
85. A gépkocsik ajtajait nem szabad bezárni.
86. A falak színe fehér.
87. A falak színei a piros és a kék.
88. A ház falai szárazak.
89. A szoba ajtaja nyitva van.
90. A szobaajtó nyitva van.


k)
91. Die Fenster des Zimmers sind geschlossen.
92. Die Zähne der Patienten sind gut geputzt.
93. Die Möbel unserer Mutter sind schon sehr alt.
94. Das Alter unserer Kinder bleibt unser Geheimnis.
95. Die Bücher deiner Kinder sind sehr interessant.
96. Der Motor der Maschine ist laut.
97. Der Schulhof der Schule ist leer.
98. Der Bildschirm des Computers ist dunkel.
99. Der Boden des Gartens ist feucht.
100. Das Licht der Lampe ist schwach.
ungarisch-deutsch
91. A szoba ablakai zárva vannak. – Die Fenster des Zimmers sind geschlossen.
92. A páciensek fogai jól meg vannak tisztítva. – Die Zähne der Patienten sind gut geputzt.
93. Anyukánk bútorai már nagyon öregek. – Die Möbel unserer Mutter sind schon sehr alt.
94. Gyermekeink életkora továbbra is a mi titkunk marad. – Das Alter unserer Kinder bleibt unser Geheimnis.
95. A gyermekeid könyvei nagyon érdekesek. – Die Bücher deiner Kinder sind sehr interessant.
96. A gép motorja hangos. – Der Motor der Maschine ist laut.
97. Az iskola udvara üres. – Der Schulhof der Schule ist leer.
98. A számítógép képernyője sötét. – Der Bildschirm des Computers ist dunkel.
99. A kert talaja nedves. – Der Boden des Gartens ist feucht.
100. A lámpa fénye gyenge. – Das Licht der Lampe ist schwach.
ungarisch
91. A szoba ablakai zárva vannak.
92. A páciensek fogai jól meg vannak tisztítva.
93. Anyukánk bútorai már nagyon öregek.
94. Gyermekeink életkora továbbra is a mi titkunk marad.
95. A gyermekeid könyvei nagyon érdekesek.
96. A gép motorja hangos.
97. Az iskola udvara üres.
98. A számítógép képernyője sötét.
99. A kert talaja nedves.
100. A lámpa fénye gyenge.

Beispielsätze B

[Bearbeiten]
Hier noch mal Beispiele (einige nur als leichte Abwandlung der obigen Beispiel - kleiner Tipp: Diese Sätze kommen unten als Übungsaufgaben dran.):
a)
1. Der Motor des Autos ist neu.
2. Das Dach des Hauses ist rot.
3. Das Lager der Fabrik ist groß.
4. Die Blätter des Baumes sind grün.
5. Der Einband des Buches ist blau.
6. Das Bein des Tisches ist gebrochen.
7. Die Rückenlehne des Stuhles ist bequem.
8. Das Zentrum der Stadt ist belebt.
9. Das Wasser des Flusses ist sauber.
10. Der Gipfel des Berges ist verschneit.
ungarisch-deutsch
1. Az autó motorja új. – Der Motor des Autos ist neu.
2. A ház teteje piros. – Das Dach des Hauses ist rot.
3. A gyár raktára nagy. – Das Lager der Fabrik ist groß.
4. A fa levelei zöldek. – Die Blätter des Baumes sind grün.
5. A könyv borítója kék. – Der Einband des Buches ist blau.
6. Az asztal lába törött. – Das Bein des Tisches ist gebrochen.
7. A szék háttámlája kényelmes. – Die Rückenlehne des Stuhles ist bequem.
8. A város központja forgalmas. – Das Zentrum der Stadt ist belebt.
9. A folyó vize tiszta. – Das Wasser des Flusses ist sauber.
10. A hegy csúcsa havas. – Der Gipfel des Berges ist verschneit.
ungarisch
1. Az autó motorja új.
2. A ház teteje piros.
3. A gyár raktára nagy.
4. A fa levelei zöldek.
5. A könyv borítója kék.
6. Az asztal lába törött.
7. A szék háttámlája kényelmes.
8. A város központja forgalmas.
9. A folyó vize tiszta.
10. A hegy csúcsa havas.


b)
11. Das Fenster des Zimmers ist offen.
12. Der Bediener der Maschine ist erfahren.
13. Der Eingang des Marktes ist breit.
14. Die Bäume des Parks sind alt.
15. Der Duft der Blume ist angenehm.
16. Der Hof der Schule ist geräumig.
17. Die Tiefe des Sees ist beeindruckend.
18. Der Turm der Kirche ist hoch.
19. Die Fassade des Gebäudes ist schön.
20. Der Kapitän des Schiffes ist erfahren.
ungarisch-deutsch
11. A szoba ablaka nyitva van. – Das Fenster des Zimmers ist offen.
12. A gép kezelője tapasztalt. – Der Bediener der Maschine ist erfahren.
13. A piac bejárata széles. – Der Eingang des Marktes ist breit.
14. A park fái öregek. – Die Bäume des Parks sind alt.
15. A virág illata kellemes. – Der Duft der Blume ist angenehm.
16. Az iskola udvara tágas. – Der Hof der Schule ist geräumig.
17. A tó mélysége lenyűgöző. – Die Tiefe des Sees ist beeindruckend.
18. A templom tornya magas. – Der Turm der Kirche ist hoch.
19. Az épület homlokzata szép. – Die Fassade des Gebäudes ist schön.
20. A hajó kapitánya tapasztalt. – Der Kapitän des Schiffes ist erfahren.
ungarisch
11. A szoba ablaka nyitva van.
12. A gép kezelője tapasztalt.
13. A piac bejárata széles.
14. A park fái öregek.
15. A virág illata kellemes.
16. Az iskola udvara tágas.
17. A tó mélysége lenyűgöző.
18. A templom tornya magas.
19. Az épület homlokzata szép.
20. A hajó kapitánya tapasztalt.


c)
21. Ist der Motor des Autos neu?
22. Das Dach des Hauses ist rot.
23. Wie groß ist das Lager der Fabrik?
24. Die Blätter des Baumes sind grün.
25. Ist der Einband des Buches blau?
26. Das Bein des Tisches ist gebrochen.
27. Die Rückenlehne des Stuhles ist bequem.
28. Das Zentrum der Stadt ist belebt.
29. Ist das Wasser des Flusses sauber?
30. Der Gipfel des Berges ist verschneit.
ungarisch-deutsch
21. Új az autó motorja? – Ist der Motor des Autos neu?
22. Piros a ház teteje. – Das Dach des Hauses ist rot.
23. Mekkora a gyár raktára? – Wie groß ist das Lager der Fabrik?
24. Zöldek a fa levelei. – Die Blätter des Baumes sind grün.
25. Kék a könyv borítója? – Ist der Einband des Buches blau?
26. Törött az asztal lába. – Das Bein des Tisches ist gebrochen.
27. Kényelmes a szék háttámlája. – Die Rückenlehne des Stuhles ist bequem.
28. Forgalmas a város központja. – Das Zentrum der Stadt ist belebt.
29. Tiszta a folyó vize? – Ist das Wasser des Flusses sauber?
30. Havas a hegy csúcsa. – Der Gipfel des Berges ist verschneit.
ungarisch
21. Új az autó motorja?
22. Piros a ház teteje.
23. Mekkora a gyár raktára?
24. Zöldek a fa levelei.
25. Kék a könyv borítója?
26. Törött az asztal lába.
27. Kényelmes a szék háttámlája.
28. Forgalmas a város központja.
29. Tiszta a folyó vize?
30. Havas a hegy csúcsa.


d)
31. Ist das Fenster des Zimmers offen?
32. Der Bediener der Maschine ist erfahren.
33. Ist der Eingang des Marktes breit?
34. Die Bäume des Parks sind alt.
35. Ist der Duft der Blume angenehm?
36. Der Hof der Schule ist geräumig.
37. Die Tiefe des Sees ist beeindruckend.
38. Ist der Turm der Kirche hoch?
39. Die Fassade des Gebäudes ist schön.
40. Ist der Kapitän des Schiffes erfahren?
ungarisch-deutsch
31. Nyitva van a szoba ablaka? – Ist das Fenster des Zimmers offen?
32. Tapasztalt a gép kezelője. – Der Bediener der Maschine ist erfahren.
33. Széles a piac bejárata? – Ist der Eingang des Marktes breit?
34. Öregek a park fái. – Die Bäume des Parks sind alt.
35. Kellemes a virág illata? – Ist der Duft der Blume angenehm?
36. Tágas az iskola udvara. – Der Hof der Schule ist geräumig.
37. Lenyűgöző a tó mélysége. – Die Tiefe des Sees ist beeindruckend.
38. Magas a templom tornya? – Ist der Turm der Kirche hoch?
39. Szép az épület homlokzata. – Die Fassade des Gebäudes ist schön.
40. Tapasztalt a hajó kapitánya? – Ist der Kapitän des Schiffes erfahren?
ungarisch
31. Nyitva van a szoba ablaka?
32. Tapasztalt a gép kezelője.
33. Széles a piac bejárata?
34. Öregek a park fái.
35. Kellemes a virág illata?
36. Tágas az iskola udvara.
37. Lenyűgöző a tó mélysége.
38. Magas a templom tornya?
39. Szép az épület homlokzata.
40. Tapasztalt a hajó kapitánya?


e)
41. Sind die Bäume des Waldes hoch?
42. Ist das Ufer des Flusses sandig?
43. Sind die Bewohner der Insel freundlich?
44. Die Seiten des Buches sind gelb.
45. Sind die Räder des Zuges groß?
46. Die Sammlung des Museums ist wertvoll.
47. Sind die Finger der Hand lang?
48. Sind die Blumen des Gartens schön?
49. Sind die Zeiger der Uhr gebrochen?
50. Ist die Tür des Ladens geschlossen?
ungarisch-deutsch
41. Magasak az erdő fái? – Sind die Bäume des Waldes hoch?
42. Homokos a folyó partja? – Ist das Ufer des Flusses sandig?
43. Barátságosak a sziget lakói? – Sind die Bewohner der Insel freundlich?
44. Sárgák a könyv lapjai. – Die Seiten des Buches sind gelb.
45. Nagyok a vonat kerekei? – Sind die Räder des Zuges groß?
46. Értékes a múzeum gyűjteménye. – Die Sammlung des Museums ist wertvoll.
47. Hosszúak a kéz ujjai? – Sind die Finger der Hand lang?
48. Szépek a kert virágai? – Sind die Blumen des Gartens schön?
49. Töröttek az óra mutatói? – Sind die Zeiger der Uhr gebrochen?
50. Zárva van a bolt ajtaja? – Ist die Tür des Ladens geschlossen?
ungarisch
41. Magasak az erdő fái?
42. Homokos a folyó partja?
43. Barátságosak a sziget lakói?
44. Sárgák a könyv lapjai.
45. Nagyok a vonat kerekei?
46. Értékes a múzeum gyűjteménye.
47. Hosszúak a kéz ujjai?
48. Szépek a kert virágai?
49. Töröttek az óra mutatói?
50. Zárva van a bolt ajtaja?


f)
51. Die Straßen der Stadt sind sauber.
52. Sind die Lehrer der Schule nett?
53. Die Länge des Flusses ist enorm.
54. Ist der Zuschauerraum des Theaters voll?
55. Der Verkehr der Straße ist laut.
56. Sind die Tiere des Zoos glücklich?
57. Ist das Tor des Gartens offen?
58. Sind die Räder des Autos neu?
59. Ist die Küste des Meeres lang?
60. Sind die Bücher der Bibliothek interessant?
ungarisch-deutsch
51. Tiszták a város utcái. – Die Straßen der Stadt sind sauber.
52. Kedvesek az iskola tanárai? – Sind die Lehrer der Schule nett?
53. Hatalmas a folyó hossza. – Die Länge des Flusses ist enorm.
54. Teli van a színház nézőtere? – Ist der Zuschauerraum des Theaters voll?
55. Zajos az utca forgalma. – Der Verkehr der Straße ist laut.
56. Boldogok az állatkert állatai? – Sind die Tiere des Zoos glücklich?
57. Nyitva van a kert kapuja? – Ist das Tor des Gartens offen?
58. Újak az autó kerekei? – Sind die Räder des Autos neu?
59. Hosszú a tenger partja? – Ist die Küste des Meeres lang?
60. Érdekesek a könyvtár könyvei? – Sind die Bücher der Bibliothek interessant?
ungarisch
51. Tiszták a város utcái.
52. Kedvesek az iskola tanárai?
53. Hatalmas a folyó hossza.
54. Teli van a színház nézőtere?
55. Zajos az utca forgalma.
56. Boldogok az állatkert állatai?
57. Nyitva van a kert kapuja?
58. Újak az autó kerekei?
59. Hosszú a tenger partja?
60. Érdekesek a könyvtár könyvei?


g)
61. Die Bäume des Waldes sind dicht.
62. Das Ufer des Flusses ist felsig.
63. Die Bewohner der Insel sind fröhlich.
64. Die Seiten des Buches sind weiß.
65. Die Räder des Zuges sind rostig.
66. Die Sammlung des Museums ist reich.
67. Die Finger der Hand sind stark.
68. Die Blumen des Gartens sind duftend.
69. Die Zeiger der Uhr sind genau.
70. Die Tür des Ladens ist offen.
ungarisch-deutsch
61. Az erdő fái sűrűek. – Die Bäume des Waldes sind dicht.
62. A folyó partja sziklás. – Das Ufer des Flusses ist felsig.
63. A sziget lakói vidámak. – Die Bewohner der Insel sind fröhlich.
64. A könyv lapjai fehérek. – Die Seiten des Buches sind weiß.
65. A vonat kerekei rozsdásak. – Die Räder des Zuges sind rostig.
66. A múzeum gyűjteménye gazdag. – Die Sammlung des Museums ist reich.
67. A kéz ujjai erősek. – Die Finger der Hand sind stark.
68. A kert virágai illatosak. – Die Blumen des Gartens sind duftend.
69. Az óra mutatói pontosak. – Die Zeiger der Uhr sind genau.
70. A bolt ajtaja nyitva van. – Die Tür des Ladens ist offen.
ungarisch
61. Az erdő fái sűrűek.
62. A folyó partja sziklás.
63. A sziget lakói vidámak.
64. A könyv lapjai fehérek.
65. A vonat kerekei rozsdásak.
66. A múzeum gyűjteménye gazdag.
67. A kéz ujjai erősek.
68. A kert virágai illatosak.
69. Az óra mutatói pontosak.
70. A bolt ajtaja nyitva van.


h)
71. Die Straßen der Stadt sind eng.
72. Die Lehrer der Schule sind erfahren.
73. Sind die Bücher der Bibliothek alt?
74. Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
75. Der Verkehr der Stadt ist laut.
76. Die Bewohner des Zoos sind besonders.
77. Das Tor des Gartens ist geschlossen.
78. Die Räder des Autos sind abgenutzt.
79. Die Küste des Meeres ist sandig.
80. Die Bücher der Bibliothek sind alt.
ungarisch-deutsch
71. A város utcái szűkek. – Die Straßen der Stadt sind eng.
72. Az iskola tanárai tapasztaltak. – Die Lehrer der Schule sind erfahren.
73. Régiek a könyvtár könyvei? – Sind die Bücher der Bibliothek alt?
74. A színház nézőtere kényelmes. – Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
75. Zajos a város forgalma. – Der Verkehr der Stadt ist laut.
76. Az állatkert lakói különlegesek. – Die Bewohner des Zoos sind besonders.
77. A kert kapuja zárva van. – Das Tor des Gartens ist geschlossen.
78. Az autó kerekei kopottak. – Die Räder des Autos sind abgenutzt.
79. A tenger partja homokos. – Die Küste des Meeres ist sandig.
80. A könyvtár könyvei régiek. – Die Bücher der Bibliothek sind alt.
ungarisch
71. A város utcái szűkek.
72. Az iskola tanárai tapasztaltak.
73. Régiek a könyvtár könyvei?
74. A színház nézőtere kényelmes.
75. Zajos a város forgalma.
76. Az állatkert lakói különlegesek.
77. A kert kapuja zárva van.
78. Az autó kerekei kopottak.
79. A tenger partja homokos.
80. A könyvtár könyvei régiek.


i)
81. Sind die Bäume des Waldes dicht?
82. Das Ufer des Flusses ist felsig (steinig).
83. Sind die Bewohner der Insel fröhlich?
84. Die Seiten des Buches sind weiß.
85. Sind die Räder des Zuges rostig?
86. Die Sammlung des Museums ist reich.
87. Sind die Finger der Hand stark?
88. Die Blumen des Gartens sind duftend.
89. Die Zeiger der Uhr sind genau.
90. Ist die Tür des Ladens offen?
ungarisch-deutsch
81. Sűrűek az erdő fái? – Sind die Bäume des Waldes dicht?
82. Sziklás a folyó partja. – Das Ufer des Flusses ist felsig (steinig).
83. Vidámak a sziget lakói? – Sind die Bewohner der Insel fröhlich?
84. Fehérek a könyv lapjai. – Die Seiten des Buches sind weiß.
85. Rozsdásak a vonat kerekei? – Sind die Räder des Zuges rostig?
86. Gazdag a múzeum gyűjteménye. – Die Sammlung des Museums ist reich.
87. Erősek a kéz ujjai? – Sind die Finger der Hand stark?
88. Illatosak a kert virágai. – Die Blumen des Gartens sind duftend.
89. Pontosak az óra mutatói. – Die Zeiger der Uhr sind genau.
90. Nyitva van a bolt ajtaja? – Ist die Tür des Ladens offen?
ungarisch
81. Sűrűek az erdő fái?
82. Sziklás a folyó partja.
83. Vidámak a sziget lakói?
84. Fehérek a könyv lapjai.
85. Rozsdásak a vonat kerekei?
86. Gazdag a múzeum gyűjteménye.
87. Erősek a kéz ujjai?
88. Illatosak a kert virágai.
89. Pontosak az óra mutatói.
90. Nyitva van a bolt ajtaja?


j)
91. Der Rand der Wunde ist entzündet.
92. Die Lehrer der Schule sind erfahren.
93. Die Küste des Meeres ist sandig.
94. Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
95. Der Meeresboden ist flach.
96. Sind die Bewohner des Zoos besonders?
97. Ist das Tor des Gartens geschlossen?
98. Die Räder des Autos sind abgenutzt.
99. Die Magenwand ist empfindlich.
100. Sind die Straßen der Stadt eng?
ungarisch-deutsch
91. A seb széle gyulladt. – Der Rand der Wunde ist entzündet.
92. Tapasztaltak az iskola tanárai. – Die Lehrer der Schule sind erfahren.
93. Homokos a tenger partja. – Die Küste des Meeres ist sandig.
94. Kényelmes a színház nézőtere. – Der Zuschauerraum des Theaters ist bequem.
95. Lapos a tenger alja. – Der Meeresboden ist flach.
96. Különlegesek az állatkert lakói? – Sind die Bewohner des Zoos besonders?
97. Zárva van a kert kapuja? – Ist das Tor des Gartens geschlossen?
98. Kopottak az autó kerekei. – Die Räder des Autos sind abgenutzt.
99. A gyomor fala érzékeny. – Die Magenwand ist empfindlich.
100. Szűkek a város utcái? – Sind die Straßen der Stadt eng?
ungarisch
91. A seb széle gyulladt.
92. Tapasztaltak az iskola tanárai.
93. Homokos a tenger partja.
94. Kényelmes a színház nézőtere.
95. Lapos a tenger alja.
96. Különlegesek az állatkert lakói?
97. Zárva van a kert kapuja?
98. Kopottak az autó kerekei.
99. A gyomor fala érzékeny.
100. Szűkek a város utcái?

Fortgeschrittene: Mehrstufige Besitzkonstruktionen

[Bearbeiten]
Bisher ging es in diesem Kapitel um einfache Besitzverhältnisse mit nur einer Ebene. Dabei stand ein Besitzer einem Besitzwort gegenüber, etwa in Verbindungen wie „das Dach des Hauses“ oder „der Motor des Autos“. Diese Strukturen sind der normale und einfachste Fall der ungarischen Besitzkonstruktion.
Nun lässt sich dieses System aber noch erweitern. Denn der Besitzer kann seinerseits selbst wieder ein Besitzwort sein. Dann entsteht eine mehrstufige Besitzkonstruktion. Anders gesagt: Nicht nur Dinge können Dinge besitzen, sondern auch ein Besitzer kann noch einmal zu einem Teil einer größeren Besitzkette werden.
Genau an dieser Stelle wird die Struktur anspruchsvoller. Bei einfachen Verbindungen kann der Besitzer oft unmarkiert stehen. Bei mehrstufigen Konstruktionen reicht das aber meist nicht mehr aus, weil sonst unklar wird, welcher Ausdruck als ganzer Besitzer gemeint ist. Deshalb wird in solchen Fällen die Markierung mit -nak oder -nek wichtig und häufig auch notwendig.
Im Deutschen entsprechen solche Formen Wendungen wie „das Auto des Sohnes des Vaters“, „der Name des Hundes des Lehrers“ oder „die Farbe des Daches des Hauses“. Im Ungarischen muss man dabei besonders darauf achten, die Besitzverhältnisse klar zu gliedern. Entscheidend ist nicht die bloße Reihenfolge der Wörter, sondern welche Einheit jeweils zusammengehört und dann als Besitzer der nächsten Einheit auftritt.
Die folgenden Beispiele zeigen also nicht mehr nur einfachen Besitz, sondern Besitzketten mit mehreren Stufen. Sie bauen auf den bisherigen Regeln auf, führen sie aber in eine komplexere Form weiter.
Verschachtelter Besitz:
Manchmal ist der Besitzer selbst schon wieder ein Besitzwort. Dann entsteht eine mehrstufige Besitzkonstruktion. Man kann auch sagen: eine verschachtelte Besitzkette.
Einfacher Besitz:
a fiú autója – das Auto des Jungen
a ház teteje – das Dach des Hauses
a kutya farka – der Schwanz des Hundes
Hier gibt es nur eine Besitzbeziehung: Person besitzt Ding (genauer:Person/Ding besitzt Person/Ding)
Junge → Auto
Haus → Dach
Hund → Schwanz
Aber es geht auch komplizierter:
az apa fiának az autója – das Auto des Sohnes des Vaters (dem Vater sein Sohn und dem sein Auto)
(az apa fiá – der Sohn des Vaters; dieser ist wiederrum Besitzer des Autos)
a tanár kutyájának a neve – der Name des Hundes des Lehrers
a ház tetejének a színe – die Farbe des Daches des Hauses
Hier hängt also ein Besitzer am nächsten Besitzer.
Genau das nennt man verschachtelten Besitz.
Im Deutschen ist das ganz normal:
az apa fiának az autója = das Auto des Sohnes des Vaters
das Auto des Sohnes des Vaters (oder auch: das Auto vom Sohn des Vaters)
a ház tetejének a színe - die Farbe des Daches des Hauses
a tanár kutyájának a neve - der Name des Hundes des Lehrers
Im Ungarischen geht das ebenfalls – aber man muss gut aufpassen, welcher Teil wessen Besitzer ist.

Grundprinzip

[Bearbeiten]
Bei einer einfachen Besitzverbindung steht der Besitzer oft ohne -nak/-nek:
a fiú autója – das Auto des Jungen
a ház teteje – das Dach des Hauses
a könyv borítója – der Einband des Buches
Wenn der Besitzer aber selbst schon erweitert ist oder selbst wieder eine Besitzstruktur enthält, wird die Markierung mit -nak/-nek sehr wichtig und oft praktisch nötig.
Vergleiche:
a fiú autója – das Auto des Jungen
a fiúnak az autója – das Auto des Jungen / dem Jungen sein Auto
Beides ist möglich.
Die Form mit -nak/-nek ist stärker markiert und klingt oft etwas hervorgehobener oder erklärender.
Aber:
az apa fia autója – (das wäre FALSCH)
az apa fiának az autója – das Auto des Sohnes des Vaters
Warum?
Weil az apa fia schon eine innere Beziehung bildet:
az apa fia – der Sohn des Vaters
Wenn dieser ganze Ausdruck nun selbst Besitzer wird, muss er klar markiert werden:
az apa fiának az autója
Das -nak/-nek zeigt hier:
„Nicht nur fia ist gemeint, sondern az apa fia als ganzer Ausdruck ist der Besitzer von autója.“

Schrittweise Zerlegung

[Bearbeiten]
Sehen wir uns den Satz genau an:
az apa fiának az autója – das Auto des Sohnes des Vaters
Schritt 1:
az apa – der Vater
Schritt 2:
az apa fia – der Sohn des Vaters
Schritt 3:
az apa fiának – dem Sohn des Vaters / des Sohnes des Vaters
Schritt 4:
az apa fiának az autója – das Auto des Sohnes des Vaters
Das ist also eine Kette:
apa → fia → autója
Vater → Sohn → Auto

Merksatz

[Bearbeiten]
Je länger und komplizierter der Besitzer wird, desto eher braucht das Ungarische die markierte Form mit -nak/-nek.
Besonders wichtig ist das dann, wenn
  • der Besitzer selbst schon ein Besitzwort ist
  • der Besitzer aus mehreren Wörtern besteht
  • Missverständnisse vermieden werden sollen

Didaktische Langform

[Bearbeiten]
Im Grammatikunterricht benutzt man oft bewusst eine längere Form, um die Struktur sichtbar zu machen.
Zum Beispiel:
a nép forradalma – die Revolution des Volkes
a népnek a forradalma – dieselbe Struktur in markierterer, erklärender Langform
Die zweite Form macht deutlicher:
a nép = der Besitzer
forradalma = seine Revolution
Im normalen Sprachgebrauch ist oft die kürzere Form üblicher:
a nép forradalma
Wenn der Besitzer aber selbst schon komplex ist, wird die markierte Form normal:
Magyarország népének forradalma – die Revolution des Volkes Ungarns
Nicht gut wäre hier:
Magyarország népe forradalma
Warum nicht?
Weil Magyarország népe zuerst als Einheit gebildet werden muss:
Magyarország népe – das Volk Ungarns
Und wenn dieser ganze Ausdruck Besitzer von forradalma wird, bekommt er die Markierung:
Mit -nak/-nek klammern wir also ein, wie beim Rechnen in Mathematik.
Statt Klammern schreiben wir -nak/-nek an den ersten Block.
(Magyarország népe) forradalma ➔ Magyarország népének forradalma

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod

[Bearbeiten]
Im Deutschen kennt man umgangssprachlich Konstruktionen wie:
dem Vater sein Auto
dem Lehrer sein Hund
Diese Formen gelten im Standarddeutschen als unschön, sind aber leicht verständlich. Sie verbinden zwei Dinge:
den Dativ („dem Vater“)
und eine Besitzanzeige („sein Auto“)
Genau dieses Prinzip findet sich im Ungarischen – nur ist es dort grammatisch vollkommen korrekt und fester Bestandteil der Sprache.
Vergleiche:
a fiúnak az autója – dem Jungen sein Auto
a tanárnak a kutyája – dem Lehrer sein Hund
Das „-nak/-nek“ entspricht dabei dem Dativ und beantwortet die Frage „wem?“:
a fiúnak – dem Jungen
a tanárnak – dem Lehrer
Die eigentliche Besitzanzeige steckt im Possessivsuffix:
autója – sein Auto
kutyája – sein Hund
Das Ungarische kombiniert also beides:
Dativ + Besitzsuffix
Im Deutschen ist diese Kombination nur umgangssprachlich, im Ungarischen hingegen ein reguläres und klares Mittel, Besitzverhältnisse auszudrücken.
In der einfachen, unmarkierten Form bleibt das „-nak/-nek“ oft unsichtbar:
a fiú autója – das Auto des Jungen
Die Struktur ist aber im Hintergrund dieselbe wie in der längeren Form:
a fiúnak az autója
Das „-nak/-nek“ tritt vor allem dann deutlich hervor, wenn:
der Besitzer betont wird
der Besitzer länger oder komplexer ist
mehrstufige Besitzverhältnisse vorliegen
Zum Beispiel:
Magyarország népének forradalma – die Revolution des Volkes Ungarns
Hier entspricht die Struktur gedanklich:
„dem Volk Ungarns seine Revolution“
Auch wenn man im Deutschen so nicht spricht, hilft dieses Bild, die ungarische Logik zu verstehen.
Kurz gesagt:
Das Ungarische macht etwas, das im Deutschen nur umgangssprachlich vorkommt, zu einem klaren grammatischen System:
„wem?“ + „sein/ihr …“
So entsteht die für das Ungarische typische und sehr präzise Besitzkonstruktion.

Vorsicht bei der Analyse

[Bearbeiten]
Bei verschachteltem Besitz sollte man nicht einfach Wort für Wort übersetzen, sondern immer in Gruppen denken.
Nicht so:
Vater Sohn Auto
Sondern so:
[des Vaters Sohn] – [dessen Auto]
Oder:
[Ungarns Volk] – [dessen Revolution]
Die Klammern im Kopf sind hier sehr wichtig.

Beispielsätze

[Bearbeiten]
a)
1. Das Auto des Sohnes des Vaters ist schmutzig.
2. Der Hut des Nachbarn des Königs ist lächerlich groß.
3. Die Katze der Tante des Direktors schläft auf dem Klavier.
4. Die Farbe des Daches des Hauses ist senfgelb.
5. Der Name des Hundes des Lehrers ist Napoleon.
6. Das Bein des Stuhls des Professors ist schon wieder kaputt.
7. Die Suppe der Mutter des Kochs ist zu salzig.
8. Der Schnurrbart des Bruders des Bäckers ist berühmt.
9. Der Motor des Autos des Arztes hustet morgens.
10. Die Brille des Freundes meines Onkels liegt im Kühlschrank.
ungarisch-deutsch
1. Az apa fiának az autója koszos. – Das Auto des Sohnes des Vaters ist schmutzig.
2. A király szomszédjának a kalapja nevetségesen nagy. – Der Hut des Nachbarn des Königs ist lächerlich groß.
3. Az igazgató nagynénjének a macskája a zongorán alszik. – Die Katze der Tante des Direktors schläft auf dem Klavier.
4. A ház tetejének a színe mustársárga. – Die Farbe des Daches des Hauses ist senfgelb.
5. A tanár kutyájának a neve Napóleon. – Der Name des Hundes des Lehrers ist Napoleon.
6. A professzor székének a lába már megint eltörött. – Das Bein des Stuhls des Professors ist schon wieder kaputt.
7. A szakács anyjának a levese túl sós. – Die Suppe der Mutter des Kochs ist zu salzig.
8. A pék testvérének a bajusza híres. – Der Schnurrbart des Bruders des Bäckers ist berühmt.
9. Az orvos autójának a motorja reggel köhög. – Der Motor des Autos des Arztes hustet morgens.
10. A nagybátyám barátjának a szemüvege a hűtőben van. – Die Brille des Freundes meines Onkels liegt im Kühlschrank.
ungarisch
1. Az apa fiának az autója koszos.
2. A király szomszédjának a kalapja nevetségesen nagy.
3. Az igazgató nagynénjének a macskája a zongorán alszik.
4. A ház tetejének a színe mustársárga.
5. A tanár kutyájának a neve Napóleon.
6. A professzor székének a lába már megint eltörött.
7. A szakács anyjának a levese túl sós.
8. A pék testvérének a bajusza híres.
9. Az orvos autójának a motorja reggel köhög.
10. A nagybátyám barátjának a szemüvege a hűtőben van.
b)
11. Die Maus der Katze der Nachbarin hat Glück.
12. Die Klingel der Tür des Hauses funktioniert nicht.
13. Die Stimme des Sängers der Band ist heiser.
14. Das Ende des Films des Regisseurs ist völlig verrückt.
15. Der Knopf der Jacke des Kindes fehlt.
16. Die Farbe des Kleides der Schwester meiner Frau ist grellgrün.
17. Das Dach des Autos des Zahnarztes ist offen.
18. Die Banane des Affen des Zoos ist verschwunden.
19. Der Schwanz des Hundes des Postboten wedelt wie verrückt.
20. Der Kaffee der Sekretärin des Chefs ist kalt.
ungarisch-deutsch
11. A szomszédnő macskájának az egere szerencsés. – Die Maus der Katze der Nachbarin hat Glück.
12. A ház ajtajának a csengője nem működik. – Die Klingel der Tür des Hauses funktioniert nicht.
13. A zenekar énekesének a hangja rekedt. – Die Stimme des Sängers der Band ist heiser.
14. A rendező filmjének a vége teljesen őrült. – Das Ende des Films des Regisseurs ist völlig verrückt.
15. A gyerek kabátjának a gombja hiányzik. – Der Knopf der Jacke des Kindes fehlt.
16. A feleségem nővérének a ruhája rikítózöld. – Die Farbe des Kleides der Schwester meiner Frau ist grellgrün.
17. A fogorvos autójának a teteje nyitva van. – Das Dach des Autos des Zahnarztes ist offen.
18. Az állatkert majmának a banánja eltűnt. – Die Banane des Affen des Zoos ist verschwunden.
19. A postás kutyájának a farka őrülten csóvál. – Der Schwanz des Hundes des Postboten wedelt wie verrückt.
20. A főnök titkárnőjének a kávéja hideg. – Der Kaffee der Sekretärin des Chefs ist kalt.
ungarisch
11. A szomszédnő macskájának az egere szerencsés.
12. A ház ajtajának a csengője nem működik.
13. A zenekar énekesének a hangja rekedt.
14. A rendező filmjének a vége teljesen őrült.
15. A gyerek kabátjának a gombja hiányzik.
16. A feleségem nővérének a ruhája rikítózöld.
17. A fogorvos autójának a teteje nyitva van.
18. Az állatkert majmának a banánja eltűnt.
19. A postás kutyájának a farka őrülten csóvál.
20. A főnök titkárnőjének a kávéja hideg.

Typische Strukturmuster

[Bearbeiten]
1. einfach
a fiú autója – das Auto des Jungen
2. markierte Langform
a fiúnak az autója – das Auto des Jungen
3. verschachtelt
az apa fiának az autója – das Auto des Sohnes des Vaters
4. noch eine Stufe mehr
az apa fiának az autójának a színe – die Farbe des Autos des Sohnes des Vaters
Man kann auch vier Glieder verketten, also eine Struktur mit drei Besitzstufen bilden. Grammatisch geht das. Das Problem ist nicht die Grammatik, sondern dass solche Ketten schnell schwerfällig oder komisch wirken. Im echten Alltag vermeidet man sie oft oder löst sie durch Relativsätze auf.


a szomszéd autója ajtajának a színe
a szomszéd autója = das Auto des Nachbarn
a szomszéd autója ajtaja = die Tür des Autos des Nachbarn
a szomszéd autója ajtajának a színe = die Farbe der Tür des Autos des Nachbarn


der Name des Hundes des Sohnes des Lehrers
a tanár fia = der Sohn des Lehrers
a tanár fiának a kutyája = der Hund des Sohnes des Lehrers
a tanár fiának a kutyájának a neve = der Name des Hundes des Sohnes des Lehrers


die Brille des Freundes des Bruders des Arztes
:die Brille des Freundes
:die Brille des Freundes des Bruders
die Brille des Freundes des Bruders des Arztes
az orvos testvérének a barátjának a szemüvege


Faustregel

[Bearbeiten]
Bei einfachen Besitzverhältnissen ist die unmarkierte Form oft genug:
a fiú autója
a tanár könyve
a ház teteje
Bei verschachtelten Besitzverhältnissen ist die Form mit -nak/-nek meist die sichere und klare Lösung:
az apa fiának az autója
a tanár kutyájának a neve
a ház tetejének a színe

Übung

[Bearbeiten]
Bildet die ungarischen Besitzketten:
1. das Auto des Sohnes des Vaters
2. der Name des Hundes des Lehrers
3. die Farbe des Daches des Hauses
4. der Hut des Nachbarn des Königs
5. der Knopf der Jacke des Kindes
ungarisch
1. az apa fiának az autója
2. a tanár kutyájának a neve
3. a ház tetejének a színe
4. a király szomszédjának a kalapja
5. a gyerek kabátjának a gombja