Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 21
Erscheinungsbild
Jason
[Bearbeiten]- 1. Iaszón a görög mitológiában az argonauták vezetője és az aranygyapjú keresője volt. - Jason war in der griechischen Mythologie der Anführer der Argonauten und der Sucher nach dem Goldenen Vlies.
- 2. Iaszón Aiolosz király leszármazottja, így királyi vérvonalból származott. - Jason war ein Nachfahre des Königs Aiolos und stammte somit aus königlichem Blut.
- 3. Apja, Aiszón Iólkosz trónjának jogos örököse volt, de testvére, Peliasz megfosztotta őt trónjától. - Sein Vater Aison war der rechtmäßige Thronfolger von Iolkos, wurde jedoch von seinem Bruder Pelias entthront.
- 4. Iaszónt anyja elrejtette Peliasz elől, hogy megvédje őt a haláltól. - Jason wurde von seiner Mutter vor Pelias versteckt, um ihn vor dem Tod zu schützen.
- 5. Kheirón, a bölcs kentaur nevelte fel Iaszónt, hogy később visszaszerezhesse trónját. - Jason wurde von dem weisen Kentaur Cheiron aufgezogen, damit er eines Tages seinen Thron zurückerobern konnte.
- 6. Felnőve Iaszón visszatért Iólkoszba, hogy követelje a trónt Peliasztól. - Als er erwachsen wurde, kehrte Jason nach Iolkos zurück, um den Thron von Pelias zu fordern.
- 7. Peliasz azt mondta Iaszónnak, hogy megszerezheti a trónt, ha elhozza neki az aranygyapjút Kolkhiszból. - Pelias sagte Jason, dass er den Thron erhalten könnte, wenn er ihm das Goldene Vlies aus Kolchis brächte.
- 8. Az aranygyapjú egy mágikus kos bőre volt, amelyet egy sárkány őrzött. - Das Goldene Vlies war die Haut eines magischen Widders, die von einem Drachen bewacht wurde.
- 9. Iaszón hajót építtetett Argó néven, és összeállította hősökből álló csapatát, az argonautákat. - Jason ließ ein Schiff namens Argo bauen und stellte eine Gruppe von Helden zusammen, die Argonauten genannt wurden.
- 10. Az argonauták között olyan híres hősök voltak, mint Héraklész, Orpheusz és Atalanta. - Unter den Argonauten befanden sich berühmte Helden wie Herakles, Orpheus und Atalante.
- 11. Iaszón és csapata hosszú és veszélyes útra indult, hogy megtalálják az aranygyapjút. - Jason und seine Mannschaft begaben sich auf eine lange und gefährliche Reise, um das Goldene Vlies zu finden.
- 12. Útjuk során számos kihívással kellett szembenézniük, köztük harcias törzsekkel és szörnyekkel. - Auf ihrer Reise mussten sie vielen Herausforderungen begegnen, darunter kriegerische Stämme und Monster.
- 13. Kolkhiszba érkezve Iaszón találkozott Aiétész királlyal, aki birtokolta az aranygyapjút. - In Kolchis angekommen, traf Jason auf König Aietes, der das Goldene Vlies besaß.
- 14. Aiétész király nehéz feladatokat adott Iaszónnak, hogy megszerezhesse az aranygyapjút. - König Aietes stellte Jason schwierige Aufgaben, um das Goldene Vlies zu erhalten.
- 15. Iaszónnak meg kellett szántania a földet tüzes bikákkal és el kellett vetnie sárkányfogakat. - Jason musste das Land mit feuerspeienden Stieren pflügen und Drachenzähne säen.
- 16. A sárkányfogakból harcosok nőttek ki, akikkel Iaszónnak meg kellett küzdenie. - Aus den Drachenzähnen wuchsen Krieger, gegen die Jason kämpfen musste.
- 17. Médeia, Aiétész király lánya, beleszeretett Iaszónba és segített neki varázslataival. - Medea, die Tochter von König Aietes, verliebte sich in Jason und half ihm mit ihrer Zauberkraft.
- 18. Médeia varázslatokkal segítette Iaszónt legyőzni a bikákat és a sárkányt. - Medea half Jason mit Zaubersprüchen, die Stiere und den Drachen zu besiegen.
- 19. Médeia elárulta apját és megszökött Iaszónnal, miután megszerezték az aranygyapjút. - Medea verriet ihren Vater und floh mit Jason, nachdem sie das Goldene Vlies erbeutet hatten.
- 20. Visszatérve Iólkoszba, Médeia varázslatokkal segített Iaszónnak legyőzni Peliaszt. - Nach ihrer Rückkehr nach Iolkos half Medea Jason, Pelias mit Zauberei zu besiegen.
- 21. Miután Peliaszt megölték, Iaszón és Médeia Korinthoszba költöztek, ahol hosszú ideig éltek. - Nachdem Pelias getötet worden war, zogen Jason und Medea nach Korinth, wo sie lange Zeit lebten.
- 22. Iaszón és Médeia gyermekei születtek, de kapcsolatuk később megromlott. - Jason und Medea bekamen Kinder, aber ihre Beziehung verschlechterte sich später.
- 23. Iaszón elárulta Médeiát, amikor Korinthosz királyának lányát akarta feleségül venni. - Jason verriet Medea, als er die Tochter des Königs von Korinth heiraten wollte.
- 24. Médeia bosszút állt Iaszónon, megölte gyermekeiket és elmenekült. - Medea rächte sich an Jason, tötete ihre Kinder und floh.
- 25. Iaszón tragikus alakja lett a görög mitológiában, mivel hősi útja végül romlásba döntötte őt. - Jason wurde zu einer tragischen Figur in der griechischen Mythologie, da seine heldenhafte Reise ihn schließlich ins Verderben stürzte.
- 26. Iaszón története az árulás, a szerelem és a sors könyörtelenségének témáját hordozza. - Jasons Geschichte trägt die Themen von Verrat, Liebe und der Unerbittlichkeit des Schicksals.
- 27. Az aranygyapjú megszerzése a görög mitológia egyik legnagyobb hősi kalandja volt. - Der Erwerb des Goldenen Vlieses war eines der größten heldenhaften Abenteuer der griechischen Mythologie.
- 28. Iaszón a görög hősök egyike volt, akinek története a bátorságról és az isteni segítségről szól. - Jason war einer der griechischen Helden, dessen Geschichte von Mut und göttlicher Hilfe erzählt.
- 29. Az aranygyapjú megszerzésének történetét gyakran epikus költeményekben és drámákban ábrázolták. - Die Geschichte von Jasons Suche nach dem Goldenen Vlies wurde oft in epischen Gedichten und Dramen dargestellt.
- 30. Iaszón alakja a görög kultúrában a hősi út és a tragikus sors megtestesítőjévé vált. - Die Figur von Jason wurde in der griechischen Kultur zur Verkörperung der Heldenreise und des tragischen Schicksals.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Nestor
[Bearbeiten]- 1. Nestor a görög mitológiában Pülosz királya és a trójai háború egyik legidősebb hőse volt. - Nestor war in der griechischen Mythologie der König von Pylos und einer der ältesten Helden des Trojanischen Krieges.
- 2. Nestor híres volt bölcsességéről és tanácsaival gyakran segítette a görög sereget. - Nestor war bekannt für seine Weisheit und unterstützte das griechische Heer oft mit seinen Ratschlägen.
- 3. Ifjú korában Nestor maga is bátor harcos volt, de később inkább bölcsként vált ismertté. - In seiner Jugend war Nestor ein tapferer Krieger, wurde jedoch später vor allem als weiser Ratgeber bekannt.
- 4. Apja Neleusz, Pülosz királya volt, anyja pedig Khlorisz. - Sein Vater war Neleus, der König von Pylos, und seine Mutter war Chloris.
- 5. Nestor számos kalandban vett részt, mielőtt a trójai háborúban harcolt volna. - Nestor nahm an vielen Abenteuern teil, bevor er im Trojanischen Krieg kämpfte.
- 6. Részt vett a kalüdóni vadászaton, ahol Meleagrosz és más hősök oldalán harcolt. - Er nahm an der kalydonischen Jagd teil, wo er an der Seite von Meleagros und anderen Helden kämpfte.
- 7. Nestor túlélte Heraklész támadását is, amikor az hódító hadjáratot indított Pülosz ellen. - Nestor überlebte auch den Angriff von Herakles, als dieser einen Eroberungsfeldzug gegen Pylos führte.
- 8. A trójai háborúban Nestor tanácsaival segítette Agamemnónt és Akhilleuszt. - Im Trojanischen Krieg unterstützte Nestor Agamemnon und Achilles mit seinen Ratschlägen.
- 9. Nestor gyakran próbált békét teremteni Akhilleusz és Agamemnón között, amikor vitáik voltak. - Nestor versuchte oft, zwischen Achilles und Agamemnon Frieden zu stiften, wenn sie Streit hatten.
- 10. Bár már idős volt, Nestor továbbra is harcolt a trójaiak ellen a háborúban. - Obwohl er schon alt war, kämpfte Nestor weiterhin gegen die Trojaner im Krieg.
- 11. Nestor hírnevét bölcsessége, igazságossága és tapasztalata tette halhatatlanná. - Nestors Ruf gründete sich auf seine Weisheit, Gerechtigkeit und Erfahrung, die ihn unsterblich machten.
- 12. Fiai is részt vettek a trójai háborúban, köztük Antilokhosz, aki Akhilleusz jó barátja volt. - Auch seine Söhne nahmen am Trojanischen Krieg teil, darunter Antilochos, der ein guter Freund von Achilles war.
- 13. Antilokhosz hősies halála mélyen megrázta Nestort, de továbbra is kitartott a harcban. - Der heldenhafte Tod von Antilochos erschütterte Nestor zutiefst, doch er hielt weiterhin im Kampf durch.
- 14. Nestor gyakran emlékeztette a fiatalabb hősöket a régi idők nagy csatáira és győzelmeire. - Nestor erinnerte die jüngeren Helden oft an die großen Schlachten und Siege vergangener Zeiten.
- 15. Ő volt az, aki Akhilleuszt és Patrokloszt a harcba való visszatérésre ösztönözte. - Er war es, der Achilles und Patroklos dazu ermutigte, wieder in den Kampf zurückzukehren.
- 16. Nestor minden helyzetben megfontolt és bölcs tanácsokat adott, amit a görög hősök tiszteltek. - Nestor gab in jeder Situation durchdachte und weise Ratschläge, die von den griechischen Helden respektiert wurden.
- 17. Bár Nestor inkább bölcsességéről volt híres, nem riadt vissza a harctól sem. - Obwohl Nestor für seine Weisheit bekannt war, scheute er sich nicht vor dem Kampf.
- 18. Nestor története a trójai háborúban részt vevő idősebb generációk tiszteletét is tükrözi. - Nestors Geschichte spiegelt auch den Respekt wider, den die älteren Generationen, die am Trojanischen Krieg teilnahmen, genossen.
- 19. A trójai háború után Nestor visszatért Püloszba, és továbbra is bölcs uralkodóként kormányzott. - Nach dem Trojanischen Krieg kehrte Nestor nach Pylos zurück und regierte weiterhin als weiser Herrscher.
- 20. Nestor tanácsai és történetei gyakran példaként szolgáltak az ifjabb görög hősök számára. - Nestors Ratschläge und Geschichten dienten oft als Vorbild für die jüngeren griechischen Helden.
- 21. Odüsszeusz visszatérése során Püloszban találkozott Nestorral, aki tanácsokkal látta el. - Während der Rückkehr von Odysseus traf er in Pylos auf Nestor, der ihm Ratschläge gab.
- 22. Nestor mindig a becsületet és az igazságosságot tartotta a legfontosabbnak a harcosok között. - Nestor hielt Ehre und Gerechtigkeit immer für das Wichtigste unter den Kriegern.
- 23. Nestor tanácsai segítettek az akhájoknak több kulcsfontosságú csatában a trójai háború során. - Nestors Ratschläge halfen den Achaiern in mehreren entscheidenden Schlachten während des Trojanischen Krieges.
- 24. Az Íliász Nestor alakját úgy ábrázolja, mint a bölcsesség és az idősek iránti tisztelet szimbólumát. - Die Ilias stellt die Figur von Nestor als Symbol für Weisheit und den Respekt gegenüber den Älteren dar.
- 25. Nestor mindig igyekezett elkerülni a felesleges vérontást, és békés megoldásokat keresett. - Nestor bemühte sich immer, unnötiges Blutvergießen zu vermeiden und friedliche Lösungen zu finden.
- 26. Nestor személyisége a bölcsesség, türelem és tapasztalat összefonódását képviselte. - Nestors Persönlichkeit verkörperte die Verbindung von Weisheit, Geduld und Erfahrung.
- 27. Az idős Nestor mindvégig megőrizte becsületét és megbecsülését a görög hősök között. - Der alte Nestor bewahrte sich stets seine Ehre und Hochachtung unter den griechischen Helden.
- 28. A trójai háború során Nestor a tanácsadó szerepében a békés megoldások híve volt. - Während des Trojanischen Krieges spielte Nestor die Rolle des Beraters und war ein Verfechter friedlicher Lösungen.
- 29. Nestor példája arra tanított, hogy a bölcsesség és a stratégiai gondolkodás gyakran többet ér, mint az erő. - Nestors Beispiel lehrte, dass Weisheit und strategisches Denken oft mehr wert sind als Stärke.
- 30. Nestor története a görög mitológiában örök emlékeztető a tapasztalat és a bölcsesség erejére. - Nestors Geschichte bleibt in der griechischen Mythologie eine ewige Erinnerung an die Macht von Erfahrung und Weisheit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Kastor
[Bearbeiten]- 1. Kastór a görög mitológiában az egyik Dioszkurosz testvér volt, Polüdeikész mellett. - Kastor war in der griechischen Mythologie einer der Dioskuren, neben Polydeukes.
- 2. Kastór és Polüdeikész Zeusz és Léda gyermekei voltak, bár csak Polüdeikész volt Zeusz halhatatlan fia. - Kastor und Polydeukes waren die Kinder von Zeus und Leda, wobei nur Polydeukes der unsterbliche Sohn von Zeus war.
- 3. Kastór halandó volt, mivel apja Tündareósz, Spárta királya volt, nem Zeusz. - Kastor war sterblich, da sein Vater Tyndareos, der König von Sparta, war und nicht Zeus.
- 4. A testvéreket Dioszkuroszoknak nevezték, ami „Zeusz fiai”-t jelent. - Die Brüder wurden Dioskuren genannt, was „Söhne des Zeus” bedeutet.
- 5. Kastór kiváló harcos volt, különösen a lovaglásban és a harci szekerek hajtásában jeleskedett. - Kastor war ein ausgezeichneter Krieger, der besonders im Reiten und Lenken von Streitwagen hervorstach.
- 6. Kastór és Polüdeikész szoros testvéri kötelékben álltak, és mindig együtt harcoltak. - Kastor und Polydeukes hatten eine enge brüderliche Bindung und kämpften immer gemeinsam.
- 7. A két testvér sok hősi kalandban vett részt, köztük az argonauták expedícióján is. - Die beiden Brüder nahmen an vielen heldenhaften Abenteuern teil, darunter der Expedition der Argonauten.
- 8. Kastór és Polüdeikész részt vettek az aranygyapjú keresésében Iaszón oldalán. - Kastor und Polydeukes nahmen an der Suche nach dem Goldenen Vlies an der Seite von Jason teil.
- 9. A Dioszkuroszok segítettek Iaszónnak legyőzni Amykoszt, a bokszhőst, aki kihívta Polüdeikészt. - Die Dioskuren halfen Jason, Amykos, den Faustkämpfer, zu besiegen, der Polydeukes herausgefordert hatte.
- 10. Kastór halandósága miatt végül tragikus sorsra jutott, míg testvére halhatatlan maradt. - Wegen seiner Sterblichkeit erlitt Kastor schließlich ein tragisches Schicksal, während sein Bruder unsterblich blieb.
- 11. Egy nőkért folytatott harc során Kastór halálos sebet kapott, ami miatt Polüdeikész mély gyászba esett. - In einem Kampf um Frauen wurde Kastor tödlich verwundet, woraufhin Polydeukes in tiefe Trauer verfiel.
- 12. Polüdeikész megkérte Zeuszt, hogy ossza meg vele halhatatlanságát, hogy testvére ne maradjon az alvilágban. - Polydeukes bat Zeus, seine Unsterblichkeit mit Kastor zu teilen, damit sein Bruder nicht in der Unterwelt bleiben müsse.
- 13. Zeusz megengedte, hogy a testvérek felváltva éljenek az Olümposzon és az alvilágban. - Zeus erlaubte, dass die Brüder abwechselnd auf dem Olymp und in der Unterwelt leben durften.
- 14. Így Kastór és Polüdeikész felváltva élt az élők és a holtak között. - So lebten Kastor und Polydeukes abwechselnd unter den Lebenden und den Toten.
- 15. A Dioszkuroszokat az égen a Gemini, vagyis Ikrek csillagképként helyezték el. - Die Dioskuren wurden am Himmel als Sternbild Gemini, oder Zwillinge, platziert.
- 16. A testvérpár a testvéri szeretet és a hűség szimbóluma lett az ókori görögök számára. - Das Brüderpaar wurde für die alten Griechen zum Symbol für brüderliche Liebe und Treue.
- 17. Kastór a harci szekérversenyeken is híres volt ügyességéről és bátorságáról. - Kastor war auch in den Streitwagenrennen für seine Geschicklichkeit und seinen Mut bekannt.
- 18. A Dioszkuroszok gyakran jelentek meg a tengerészek védelmezőiként a görög mitológiában. - Die Dioskuren wurden in der griechischen Mythologie oft als Beschützer der Seefahrer dargestellt.
- 19. A tengerészek viharok idején imádkoztak a Dioszkuroszokhoz, hogy megmentsék őket. - Seefahrer beteten in Stürmen zu den Dioskuren, damit sie sie retten.
- 20. A Dioszkuroszokat gyakran lovaikon ábrázolták, mint gyors és bátor harcosokat. - Die Dioskuren wurden oft auf ihren Pferden dargestellt, als schnelle und mutige Krieger.
- 21. Kastór halandósága mindig szoros kapcsolatban állt testvére halhatatlanságával, hangsúlyozva a kettőjük közötti különbséget. - Kastors Sterblichkeit stand immer in enger Verbindung mit der Unsterblichkeit seines Bruders, was den Unterschied zwischen ihnen betonte.
- 22. A két testvér közti kapcsolat az emberi élet és a halhatatlanság közötti ellentétet szimbolizálta. - Die Verbindung der beiden Brüder symbolisierte den Gegensatz zwischen menschlichem Leben und Unsterblichkeit.
- 23. Kastór a harcban mindig a bátorság és az erő példája volt, míg Polüdeikész az isteni kegyelemé. - Kastor war im Kampf immer ein Beispiel für Mut und Stärke, während Polydeukes für göttliche Gnade stand.
- 24. A Dioszkuroszok tisztelete különösen erős volt Spártában, ahol apjuk, Tündareósz uralkodott. - Die Verehrung der Dioskuren war besonders in Sparta stark, wo ihr Vater Tyndareos herrschte.
- 25. Kastór halála és Polüdeikész döntése, hogy osztozik sorsában, a testvéri áldozat példájává vált. - Kastors Tod und Polydeukes’ Entscheidung, sein Schicksal zu teilen, wurden zum Beispiel brüderlicher Opferbereitschaft.
- 26. A Dioszkuroszok története a görög mitológiában az egyik legismertebb testvérpár legendája. - Die Geschichte der Dioskuren ist eine der bekanntesten Legenden über Brüder in der griechischen Mythologie.
- 27. Kastór és Polüdeikész kalandjai nemcsak a görög, hanem a római mitológiában is jelentősek voltak. - Die Abenteuer von Kastor und Polydeukes waren nicht nur in der griechischen, sondern auch in der römischen Mythologie von Bedeutung.
- 28. A rómaiak Castor és Pollux néven tisztelték őket, és több templomot szenteltek nekik. - Die Römer verehrten sie als Castor und Pollux und weihten ihnen mehrere Tempel.
- 29. Kastór és Polüdeikész története az örök testvéri kötelék és a közös sors szimbólumává vált. - Die Geschichte von Kastor und Polydeukes wurde zum Symbol für ewige brüderliche Bindung und gemeinsames Schicksal.
- 30. A Dioszkuroszok a görög mitológiában a bátorság, a testvéri szeretet és a hűség időtlen alakjai maradtak. - Die Dioskuren blieben in der griechischen Mythologie zeitlose Figuren des Mutes, der brüderlichen Liebe und der Treue.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Herakles
[Bearbeiten]- 1. Héraklész a görög mitológiában Zeusz és Alkméné fia, a görögök legnagyobb hőse volt. - Herakles war in der griechischen Mythologie der Sohn von Zeus und Alkmene und der größte Held der Griechen.
- 2. Héraklész félistenként született, apja Zeusz, az istenek királya volt, anyja pedig halandó. - Herakles wurde als Halbgott geboren, sein Vater war Zeus, der König der Götter, und seine Mutter war sterblich.
- 3. Hérát, Zeusz feleségét féltékenység töltötte el Héraklész iránt, és megpróbálta megölni őt. - Hera, die Frau von Zeus, war eifersüchtig auf Herakles und versuchte, ihn zu töten.
- 4. Héraklész még csecsemőkorában megfojtott két kígyót, amelyeket Héra küldött rá. - Schon als Säugling erdrosselte Herakles zwei Schlangen, die Hera auf ihn geschickt hatte.
- 5. Héraklész rendkívüli erejéről és bátorságáról volt híres az egész görög világban. - Herakles war in der gesamten griechischen Welt für seine außergewöhnliche Stärke und seinen Mut bekannt.
- 6. Héraklésznek tizenkét munkát kellett teljesítenie, hogy megváltsa magát Héra haragjától. - Herakles musste zwölf Aufgaben erfüllen, um sich von Heras Zorn zu befreien.
- 7. Az első munkája a nemeai oroszlán megölése volt, akinek bőrét később páncélként viselte. - Seine erste Aufgabe war es, den Nemeischen Löwen zu töten, dessen Fell er später als Rüstung trug.
- 8. Héraklész második feladata a lernai hidra legyőzése volt, egy többfejű szörnyé, amely mindig visszanövesztette fejeit. - Seine zweite Aufgabe bestand darin, die Hydra von Lerna zu besiegen, ein mehrköpfiges Ungeheuer, das seine Köpfe nachwachsen ließ.
- 9. Héraklész segítője, Iolaosz, lángoló fáklyával égette le a hidra levágott fejeit. - Herakles’ Helfer Iolaos brannte die abgeschlagenen Köpfe der Hydra mit einer brennenden Fackel aus.
- 10. A harmadik feladat az volt, hogy elfogja az artemiszi szarvast, amely arany agancsokkal rendelkezett. - Die dritte Aufgabe bestand darin, die Kerynitische Hirschkuh zu fangen, die goldene Hörner hatte.
- 11. Héraklésznek el kellett fognia az erümanthoszi vadkant is, amely pusztítást végzett a falvakban. - Herakles musste auch den Erymanthischen Eber fangen, der in den Dörfern Verwüstungen anrichtete.
- 12. Az ötödik munkája Augiasz király istállóinak kitakarítása volt, amit egy folyó irányának megváltoztatásával oldott meg. - Seine fünfte Aufgabe bestand darin, die Ställe des Königs Augias zu reinigen, was er durch die Umleitung eines Flusses bewältigte.
- 13. Héraklész megölte a Stümphaloszi madarakat, amelyek bronz csőrükkel és szárnyaikkal rettegést hoztak. - Herakles tötete die Stymphalischen Vögel, die mit ihren bronzenen Schnäbeln und Flügeln Angst und Schrecken verbreiteten.
- 14. A hetedik feladat a krétai bikától való megszabadulás volt, amely őrjöngött Krétán. - Die siebte Aufgabe bestand darin, den kretischen Stier zu bändigen, der auf Kreta wütete.
- 15. Héraklész nyolcadik munkája az volt, hogy elkapja Diomédész emberevő lovait. - Herakles’ achte Aufgabe bestand darin, die menschenfressenden Pferde des Diomedes zu fangen.
- 16. A kilencedik feladat Hippolüté, az amazonok királynőjének övének megszerzése volt. - Die neunte Aufgabe bestand darin, den Gürtel von Hippolyte, der Königin der Amazonen, zu erlangen.
- 17. Héraklész elhozta Géryón, a háromtestű óriás marháit is. - Herakles brachte auch die Rinder des dreileibigen Riesen Geryon.
- 18. A tizenegyedik feladat az volt, hogy elhozza az istenek aranyalmáit a Heszperiszek kertjéből. - Die elfte Aufgabe bestand darin, die goldenen Äpfel der Hesperiden aus dem Garten der Götter zu holen.
- 19. Az utolsó feladat az alvilág szörnyének, Kerberosznak, a háromfejű kutyának az elhozása volt. - Die letzte Aufgabe bestand darin, den Höllenhund Kerberos, ein dreiköpfiges Monster, aus der Unterwelt zu bringen.
- 20. Héraklész mind a tizenkét munkát teljesítette, és isteni hősként ünnepelték. - Herakles erfüllte alle zwölf Arbeiten und wurde als göttlicher Held gefeiert.
- 21. Héraklész később újabb kalandokban vett részt, köztük Deianeira kezének elnyeréséért is harcolt. - Herakles nahm später an weiteren Abenteuern teil, darunter dem Kampf um die Hand von Deianeira.
- 22. Héraklész halálát végül egy mérgezett köpeny okozta, amelyet Nesszosz kentaur átka miatt viselt. - Herakles starb schließlich durch ein vergiftetes Gewand, das er aufgrund des Fluches des Kentauren Nessos trug.
- 23. Héraklész, halála után, az Olümposzra emelkedett, ahol halhatatlan lett. - Nach seinem Tod stieg Herakles auf den Olymp auf, wo er unsterblich wurde.
- 24. Héraklész az istenek között is tisztelt hőssé vált, és Hébét, az ifjúság istennőjét vette feleségül. - Herakles wurde auch unter den Göttern als Held verehrt und heiratete Hebe, die Göttin der Jugend.
- 25. Héraklész tettei nemcsak a görög mitológiában, hanem a római mitológiában is kiemelt szerepet kaptak. - Die Taten von Herakles spielten nicht nur in der griechischen, sondern auch in der römischen Mythologie eine bedeutende Rolle.
- 26. A rómaiak Hercules néven tisztelték őt, és számos templomot szenteltek neki. - Die Römer verehrten ihn unter dem Namen Hercules und weihten ihm zahlreiche Tempel.
- 27. Héraklész a görög hősiesség és bátorság örök szimbólumává vált. - Herakles wurde zum ewigen Symbol für griechischen Heldentum und Mut.
- 28. A tizenkét munkája a legnagyobb próbatételek közé tartozik a görög mitológiában. - Seine zwölf Arbeiten gehören zu den größten Prüfungen in der griechischen Mythologie.
- 29. Héraklész neve az erő és az önfeláldozás jelképévé vált az ókori görög világban. - Der Name Herakles wurde in der antiken griechischen Welt zum Symbol für Stärke und Selbstaufopferung.
- 30. Héraklész története az isteni és emberi erények összefonódásának példája a görög mitológiában. - Die Geschichte von Herakles ist ein Beispiel für die Verbindung göttlicher und menschlicher Tugenden in der griechischen Mythologie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Najaden
[Bearbeiten]- 1. A Najádok a görög mitológiában édesvízi nimfák voltak, akik forrásokat, patakokat és folyókat védelmeztek. - Die Najaden waren in der griechischen Mythologie Nymphen des Süßwassers, die Quellen, Bäche und Flüsse beschützten.
- 2. A Najádok az édesvízhez kötődtek, és gyakran víztestek közelében éltek. - Die Najaden waren an das Süßwasser gebunden und lebten oft in der Nähe von Gewässern.
- 3. A görögök tisztelték a Najádokat, mivel az édesvíz létfontosságú volt az élethez. - Die Griechen verehrten die Najaden, da das Süßwasser für das Leben unerlässlich war.
- 4. A Najádok gyógyító erőkkel is rendelkeztek, és vizeik gyógyító tulajdonságokkal bírtak. - Die Najaden besaßen auch heilende Kräfte, und ihre Gewässer hatten heilende Eigenschaften.
- 5. A Najádok gyakran játszottak szerepet a görög mítoszokban, hősöket segítve vagy megbabonázva. - Die Najaden spielten oft eine Rolle in griechischen Mythen, indem sie Helden halfen oder sie verzauberten.
- 6. A legismertebb Najádok közé tartozik Eurüdiké, Orpheusz felesége. - Zu den bekanntesten Najaden gehört Eurydike, die Frau von Orpheus.
- 7. A Najádok általában szépséges lányokként voltak ábrázolva, akik vonzóak voltak az emberek és istenek számára. - Die Najaden wurden oft als wunderschöne Mädchen dargestellt, die sowohl für Menschen als auch für Götter anziehend waren.
- 8. Egyes mítoszok szerint a Najádok veszélyesek is lehettek, elcsábítva és elpusztítva a halandókat. - In einigen Mythen konnten die Najaden auch gefährlich sein, indem sie Sterbliche verführten und zerstörten.
- 9. A Najádok szoros kapcsolatban álltak más természeti nimfákkal, mint például a Dryászokkal és Okeaniszokkal. - Die Najaden standen in enger Verbindung mit anderen Naturnymphen wie den Dryaden und Okeaniden.
- 10. A görögök áldozatokat mutattak be a Najádoknak, hogy biztosítsák a tiszta vizet és a jó termést. - Die Griechen brachten den Najaden Opfer dar, um sauberes Wasser und eine gute Ernte zu gewährleisten.
- 11. A Najádok lakóhelyét gyakran szentélyek vették körül, ahol az emberek imádkoztak és ajándékokat hagytak. - Die Wohnstätten der Najaden waren oft von Heiligtümern umgeben, wo die Menschen beteten und Geschenke hinterließen.
- 12. A Najádokat szelíd és jótékony szellemeknek tekintették, akik a természet védelmezői voltak. - Die Najaden galten als sanfte und wohltätige Geister, die die Natur beschützten.
- 13. A Najádok gyakran segítettek a görög hősöknek, ha azok tisztelettel közelítettek hozzájuk. - Die Najaden halfen oft griechischen Helden, wenn diese ihnen mit Respekt begegneten.
- 14. A mitológiai történetekben a Najádoknak gyakran tragikus sors jutott, például Eurüdiké esetében, akit kígyó mart meg. - In den mythischen Erzählungen hatten die Najaden oft ein tragisches Schicksal, wie Eurydike, die von einer Schlange gebissen wurde.
- 15. A Najádok a forrásokban és patakokban rejtőzködtek, és ritkán hagyták el vízi lakhelyüket. - Die Najaden versteckten sich in Quellen und Bächen und verließen selten ihren wasserreichen Wohnort.
- 16. A görög templomok gyakran szenteltek forrásokat a Najádoknak, és a vizeiket isteni erővel ruházták fel. - Griechische Tempel weihten oft Quellen den Najaden und verliehen ihren Wassern göttliche Kraft.
- 17. A Najádok a halhatatlan nimfák közé tartoztak, de sorsuk a víztestekhez kötődött, amelyekben éltek. - Die Najaden gehörten zu den unsterblichen Nymphen, aber ihr Schicksal war an die Gewässer gebunden, in denen sie lebten.
- 18. A Najádok gyakran játszottak központi szerepet olyan történetekben, ahol vízzel kapcsolatos átkok vagy áldások szerepeltek. - Die Najaden spielten oft eine zentrale Rolle in Geschichten, die mit wasserbezogenen Flüchen oder Segnungen zu tun hatten.
- 19. A görög mitológiában a Najádok az élet és a termékenység szimbólumai voltak. - In der griechischen Mythologie waren die Najaden Symbole für Leben und Fruchtbarkeit.
- 20. A Najádok gyakran védelmezőként jelentek meg, akik megóvták a vízforrásokat a szennyezéstől. - Die Najaden traten oft als Beschützerinnen auf, die die Wasserquellen vor Verschmutzung bewahrten.
- 21. A Najádokat a természeti szépség megtestesítőinek tekintették, és gyakran a művészek ihletői voltak. - Die Najaden galten als Verkörperung der natürlichen Schönheit und waren oft die Inspiration für Künstler.
- 22. A Najádok és az istenek kapcsolata szoros volt, különösen olyan vízi istenekkel, mint Poszeidón. - Die Beziehung der Najaden zu den Göttern war eng, besonders zu Wassergöttern wie Poseidon.
- 23. A Najádok mitológiájában gyakran jelennek meg gyönyörű, táncoló lányokként, akik szórakoztatják az isteneket. - In ihrer Mythologie erscheinen die Najaden oft als wunderschöne, tanzende Mädchen, die die Götter unterhalten.
- 24. A Najádok a görög vidéki élet fontos szereplői voltak, mivel a folyók és források köré közösségek épültek. - Die Najaden waren wichtige Figuren im griechischen Landleben, da sich Gemeinschaften um Flüsse und Quellen bildeten.
- 25. A Najádok ereje a vízhez kapcsolódott, és a víz kiszáradásával vagy szennyezésével elveszíthették hatalmukat. - Die Kraft der Najaden war mit dem Wasser verbunden, und sie konnten ihre Macht verlieren, wenn das Wasser versiegte oder verschmutzt wurde.
- 26. A mitológiában gyakran szerepeltek olyan történetek, ahol halandók beleszerettek egy Najádba. - In der Mythologie gab es oft Geschichten, in denen Sterbliche sich in eine Najade verliebten.
- 27. A Najádok énekeiről és táncaikról is híresek voltak, amelyeket a görög költők gyakran megénekeltek. - Die Najaden waren auch für ihre Lieder und Tänze bekannt, die oft von griechischen Dichtern besungen wurden.
- 28. A Najádok gyakran védték a környékük élőlényeit, különösen a halakat és más vízi állatokat. - Die Najaden schützten oft die Lebewesen in ihrer Umgebung, besonders Fische und andere Wassertiere.
- 29. A Najádokat általában barátságosnak tekintették, de ha megsértették őket, súlyos büntetést róhattak ki. - Die Najaden galten allgemein als freundlich, konnten aber schwere Strafen verhängen, wenn man sie beleidigte.
- 30. A Najádok a görög mitológiában az édesvíz, az élet és a természet szépségének örök szimbólumaivá váltak. - In der griechischen Mythologie wurden die Najaden zu ewigen Symbolen für Süßwasser, Leben und die Schönheit der Natur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|