Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 23

Aus Wikibooks


Das antike Griechenland: Die Olympischen Spiele

[Bearbeiten]
1. Az ókori görög olimpiai játékokat Kr. e. 776-ban rendezték meg először Olümpiában, Zeusz tiszteletére. - Die antiken Olympischen Spiele wurden erstmals 776 v. Chr. in Olympia zu Ehren des Zeus ausgetragen.
2. Az olimpiai játékok vallási és sportesemények voltak, amelyek négyévente kerültek megrendezésre. - Die Olympischen Spiele waren religiöse und sportliche Veranstaltungen, die alle vier Jahre stattfanden.
3. A játékok idejére az egész Görögországban békét hirdettek, az úgynevezett „olimpiai békét”. - Während der Spiele wurde im gesamten Griechenland ein Waffenstillstand, der sogenannte „Olympische Frieden“, ausgerufen.
4. Az első olimpiai játékokon csak egyetlen versenyszám, a stadionfutás szerepelt. - Bei den ersten Olympischen Spielen gab es nur eine Disziplin, den Stadionlauf.
5. A stadionfutás egy 192 méter hosszú verseny volt, amely az olimpiai stadionban zajlott. - Der Stadionlauf war ein 192 Meter langes Rennen, das im olympischen Stadion stattfand.
6. Később további versenyszámokat vezettek be, például a birkózást, ökölvívást és a kocsihajtást. - Später wurden weitere Disziplinen eingeführt, wie Ringen, Boxen und das Wagenrennen.
7. Az olimpiai játékokon csak férfiak versenyezhettek, és ők is csak meztelenül. - Bei den Olympischen Spielen durften nur Männer antreten, und sie traten nackt an.
8. A nőknek nem volt szabad részt venniük a versenyeken, és még nézőként sem lehettek jelen. - Frauen durften nicht an den Wettkämpfen teilnehmen und sogar nicht als Zuschauer anwesend sein.
9. Az olimpiai játékok nagy vallási jelentőséggel bírtak, hiszen Zeusz templomától nem messze rendezték meg őket. - Die Olympischen Spiele hatten große religiöse Bedeutung, da sie in der Nähe des Tempels des Zeus stattfanden.
10. A győztesek olajágkoszorút kaptak, amely a dicsőség és Zeusz kegyelemének jelképe volt. - Die Sieger erhielten einen Olivenkranz, der ein Symbol für Ruhm und die Gunst des Zeus war.
11. Az olimpiai győztesek hazájukban hősökként tértek vissza, és gyakran jelentős jutalmakat kaptak. - Olympiasieger kehrten in ihre Heimat als Helden zurück und erhielten oft bedeutende Belohnungen.
12. A futás mellett más atlétikai versenyszámok, mint a távolugrás és a gerelyhajítás is szerepeltek a játékokon. - Neben dem Laufen gab es auch andere Leichtathletikdisziplinen, wie Weitsprung und Speerwurf.
13. A pankration egy népszerű versenyszám volt, amely a birkózás és az ökölvívás keveréke volt. - Das Pankration war eine beliebte Disziplin, die eine Mischung aus Ringen und Boxen war.
14. A pentatlon öt versenyszámból állt: futás, távolugrás, diszkoszvetés, gerelyhajítás és birkózás. - Der Pentathlon bestand aus fünf Disziplinen: Laufen, Weitsprung, Diskuswerfen, Speerwerfen und Ringen.
15. A kocsihajtás volt az egyik legveszélyesebb versenyszám, amelyben a versenyzők gyakran megsérültek vagy meghaltak. - Das Wagenrennen war eine der gefährlichsten Disziplinen, bei der die Teilnehmer oft verletzt wurden oder starben.
16. Az olimpiai játékok idején nemcsak sportesemények zajlottak, hanem ünnepségek és vallási rítusok is. - Während der Olympischen Spiele fanden nicht nur sportliche Wettkämpfe, sondern auch Feierlichkeiten und religiöse Riten statt.
17. A győztesek neveit feljegyezték, és generációkon át megőrizték őket. - Die Namen der Sieger wurden aufgezeichnet und über Generationen hinweg bewahrt.
18. Az olimpiai játékok ideje alatt vásárok és művészeti bemutatók is zajlottak, ahol a költők és művészek is versengtek egymással. - Während der Olympischen Spiele fanden auch Messen und künstlerische Aufführungen statt, bei denen Dichter und Künstler miteinander wetteiferten.
19. Az ókori görögök számára az olimpiai játékok az istenek és a görög egység ünnepét jelentették. - Für die alten Griechen waren die Olympischen Spiele ein Fest der Götter und der griechischen Einheit.
20. Az olimpiai játékok során a görög városállamok közötti rivalizálás békés keretek között zajlott. - Während der Olympischen Spiele fand die Rivalität zwischen den griechischen Stadtstaaten auf friedliche Weise statt.
21. Az olimpiai játékokon való részvétel a görög polgárok számára a fizikai erőnlét és a nemzeti büszkeség kérdése volt. - Die Teilnahme an den Olympischen Spielen war für griechische Bürger eine Frage der körperlichen Fitness und des nationalen Stolzes.
22. Az olimpiai játékok ideje alatt az összes görög városállam szövetségre lépett és felhagytak a háborúzással. - Während der Olympischen Spiele schlossen alle griechischen Stadtstaaten einen Waffenstillstand und stellten die Kriegsführung ein.
23. Az olimpiai játékok Olümpiában több mint 1000 éven keresztül, Kr. u. 393-ig tartottak. - Die Olympischen Spiele fanden in Olympia über 1000 Jahre lang bis 393 n. Chr. statt.
24. Az olimpiai játékokat Theodosius római császár tiltotta be, mivel azokat pogány szokásnak tartotta. - Die Olympischen Spiele wurden von Kaiser Theodosius verboten, da sie als heidnische Praxis galten.
25. Az ókori olimpiai játékok emlékét később újraélesztették a modern olimpiai mozgalom révén. - Das Andenken an die antiken Olympischen Spiele wurde später durch die moderne Olympische Bewegung wiederbelebt.
26. Az olimpiai játékok sok szempontból hasonlítanak a modern olimpiai játékokhoz, különösen a sportágak sokfélesége terén. - Die Olympischen Spiele ähneln in vielerlei Hinsicht den modernen Olympischen Spielen, besonders in der Vielfalt der Sportarten.
27. A játékokon való részvételhez szigorú szabályok és követelmények voltak, és csak görög származású férfiak versenyezhettek. - Die Teilnahme an den Spielen unterlag strengen Regeln und Anforderungen, und nur Männer griechischer Abstammung durften antreten.
28. A nők külön sporteseményt rendeztek Hérá istennő tiszteletére, amelyet Héráia-nak neveztek. - Frauen hatten ihre eigenen Sportveranstaltungen zu Ehren der Göttin Hera, die als Heraia bekannt waren.
29. Az ókori görög olimpiai játékok során nem voltak díjak vagy pénzjutalmak, csak a dicsőség számított. - Bei den antiken Olympischen Spielen gab es keine Preise oder Geldbelohnungen, nur der Ruhm zählte.
30. Az olimpiai stadion a játékok központi helyszíne volt, ahol a futóversenyeket tartották. - Das Olympiastadion war der zentrale Austragungsort der Spiele, wo die Laufwettbewerbe stattfanden.
31. A versenyzők hosszú felkészülési időszakon mentek keresztül, hogy méltóképpen szerepelhessenek a játékokon. - Die Athleten durchliefen eine lange Vorbereitungszeit, um sich würdig bei den Spielen zu beweisen.
32. Az olimpiai játékok alatt fontos volt a fair play, és a csalást súlyosan büntették. - Während der Olympischen Spiele war Fair Play wichtig, und Betrug wurde schwer bestraft.
33. Az olimpiai játékoknak fontos kulturális és társadalmi szerepük volt, mivel összehozták a görög világot. - Die Olympischen Spiele hatten eine wichtige kulturelle und gesellschaftliche Rolle, da sie die griechische Welt zusammenbrachten.
34. A győzteseket hősként ünnepelték, nevük örökre fennmaradt az olimpiai történelemben. - Die Sieger wurden als Helden gefeiert, und ihr Name blieb für immer in der olympischen Geschichte erhalten.
35. Az olimpiai játékok köré szövődött mítoszok szerint maga Zeusz alapította a versenyeket. - Einer der Mythen, die sich um die Olympischen Spiele rankten, besagte, dass Zeus selbst die Spiele gegründet habe.
36. A játékokon részt vevő atlétáknak szigorú edzési és étkezési szabályokat kellett követniük. - Die Athleten, die an den Spielen teilnahmen, mussten strenge Trainings- und Ernährungsregeln befolgen.
37. Az ókori görögök számára az olimpiai játékok nemcsak fizikai, hanem spirituális kihívást is jelentettek. - Für die alten Griechen stellten die Olympischen Spiele nicht nur eine körperliche, sondern auch eine spirituelle Herausforderung dar.
38. A játékok időszaka alatt a gazdagok és a szegények egyaránt összegyűltek, hogy közösen ünnepeljenek. - Während der Spiele versammelten sich sowohl Reiche als auch Arme, um gemeinsam zu feiern.
39. Az olimpiai játékok a görög kultúra egyik legfontosabb eseményévé váltak, amelyek összekapcsolták a különböző városállamokat. - Die Olympischen Spiele wurden zu einem der wichtigsten Ereignisse der griechischen Kultur, das die verschiedenen Stadtstaaten miteinander verband.
40. Az ókori olimpiai játékok öröksége ma is él a modern olimpiai mozgalom révén, amely tiszteli az eredeti eszmét. - Das Erbe der antiken Olympischen Spiele lebt heute durch die moderne Olympische Bewegung weiter, die die ursprüngliche Idee ehrt.
nur Ungarisch
1. Az ókori görög olimpiai játékokat Kr. e. 776-ban rendezték meg először Olümpiában, Zeusz tiszteletére.
2. Az olimpiai játékok vallási és sportesemények voltak, amelyek négyévente kerültek megrendezésre.
3. A játékok idejére az egész Görögországban békét hirdettek, az úgynevezett „olimpiai békét”.
4. Az első olimpiai játékokon csak egyetlen versenyszám, a stadionfutás szerepelt.
5. A stadionfutás egy 192 méter hosszú verseny volt, amely az olimpiai stadionban zajlott.
6. Később további versenyszámokat vezettek be, például a birkózást, ökölvívást és a kocsihajtást.
7. Az olimpiai játékokon csak férfiak versenyezhettek, és ők is csak meztelenül.
8. A nőknek nem volt szabad részt venniük a versenyeken, és még nézőként sem lehettek jelen.
9. Az olimpiai játékok nagy vallási jelentőséggel bírtak, hiszen Zeusz templomától nem messze rendezték meg őket.
10. A győztesek olajágkoszorút kaptak, amely a dicsőség és Zeusz kegyelemének jelképe volt.
11. Az olimpiai győztesek hazájukban hősökként tértek vissza, és gyakran jelentős jutalmakat kaptak.
12. A futás mellett más atlétikai versenyszámok, mint a távolugrás és a gerelyhajítás is szerepeltek a játékokon.
13. A pankration egy népszerű versenyszám volt, amely a birkózás és az ökölvívás keveréke volt.
14. A pentatlon öt versenyszámból állt: futás, távolugrás, diszkoszvetés, gerelyhajítás és birkózás.
15. A kocsihajtás volt az egyik legveszélyesebb versenyszám, amelyben a versenyzők gyakran megsérültek vagy meghaltak.
16. Az olimpiai játékok idején nemcsak sportesemények zajlottak, hanem ünnepségek és vallási rítusok is.
17. A győztesek neveit feljegyezték, és generációkon át megőrizték őket.
18. Az olimpiai játékok ideje alatt vásárok és művészeti bemutatók is zajlottak, ahol a költők és művészek is versengtek egymással.
19. Az ókori görögök számára az olimpiai játékok az istenek és a görög egység ünnepét jelentették.
20. Az olimpiai játékok során a görög városállamok közötti rivalizálás békés keretek között zajlott.
21. Az olimpiai játékokon való részvétel a görög polgárok számára a fizikai erőnlét és a nemzeti büszkeség kérdése volt.
22. Az olimpiai játékok ideje alatt az összes görög városállam szövetségre lépett és felhagytak a háborúzással.
23. Az olimpiai játékok Olümpiában több mint 1000 éven keresztül, Kr. u. 393-ig tartottak.
24. Az olimpiai játékokat Theodosius római császár tiltotta be, mivel azokat pogány szokásnak tartotta.
25. Az ókori olimpiai játékok emlékét később újraélesztették a modern olimpiai mozgalom révén.
26. Az olimpiai játékok sok szempontból hasonlítanak a modern olimpiai játékokhoz, különösen a sportágak sokfélesége terén.
27. A játékokon való részvételhez szigorú szabályok és követelmények voltak, és csak görög származású férfiak versenyezhettek.
28. A nők külön sporteseményt rendeztek Hérá istennő tiszteletére, amelyet Héráia-nak neveztek.
29. Az ókori görög olimpiai játékok során nem voltak díjak vagy pénzjutalmak, csak a dicsőség számított.
30. Az olimpiai stadion a játékok központi helyszíne volt, ahol a futóversenyeket tartották.
31. A versenyzők hosszú felkészülési időszakon mentek keresztül, hogy méltóképpen szerepelhessenek a játékokon.
32. Az olimpiai játékok alatt fontos volt a fair play, és a csalást súlyosan büntették.
33. Az olimpiai játékoknak fontos kulturális és társadalmi szerepük volt, mivel összehozták a görög világot.
34. A győzteseket hősként ünnepelték, nevük örökre fennmaradt az olimpiai történelemben.
35. Az olimpiai játékok köré szövődött mítoszok szerint maga Zeusz alapította a versenyeket.
36. A játékokon részt vevő atlétáknak szigorú edzési és étkezési szabályokat kellett követniük.
37. Az ókori görögök számára az olimpiai játékok nemcsak fizikai, hanem spirituális kihívást is jelentettek.
38. A játékok időszaka alatt a gazdagok és a szegények egyaránt összegyűltek, hogy közösen ünnepeljenek.
39. Az olimpiai játékok a görög kultúra egyik legfontosabb eseményévé váltak, amelyek összekapcsolták a különböző városállamokat.
40. Az ókori olimpiai játékok öröksége ma is él a modern olimpiai mozgalom révén, amely tiszteli az eredeti eszmét.
nur Deutsch
1. Die antiken Olympischen Spiele wurden erstmals 776 v. Chr. in Olympia zu Ehren des Zeus ausgetragen.
2. Die Olympischen Spiele waren religiöse und sportliche Veranstaltungen, die alle vier Jahre stattfanden.
3. Während der Spiele wurde im gesamten Griechenland ein Waffenstillstand, der sogenannte „Olympische Frieden“, ausgerufen.
4. Bei den ersten Olympischen Spielen gab es nur eine Disziplin, den Stadionlauf.
5. Der Stadionlauf war ein 192 Meter langes Rennen, das im olympischen Stadion stattfand.
6. Später wurden weitere Disziplinen eingeführt, wie Ringen, Boxen und das Wagenrennen.
7. Bei den Olympischen Spielen durften nur Männer antreten, und sie traten nackt an.
8. Frauen durften nicht an den Wettkämpfen teilnehmen und sogar nicht als Zuschauer anwesend sein.
9. Die Olympischen Spiele hatten große religiöse Bedeutung, da sie in der Nähe des Tempels des Zeus stattfanden.
10. Die Sieger erhielten einen Olivenkranz, der ein Symbol für Ruhm und die Gunst des Zeus war.
11. Olympiasieger kehrten in ihre Heimat als Helden zurück und erhielten oft bedeutende Belohnungen.
12. Neben dem Laufen gab es auch andere Leichtathletikdisziplinen, wie Weitsprung und Speerwurf.
13. Das Pankration war eine beliebte Disziplin, die eine Mischung aus Ringen und Boxen war.
14. Der Pentathlon bestand aus fünf Disziplinen: Laufen, Weitsprung, Diskuswerfen, Speerwerfen und Ringen.
15. Das Wagenrennen war eine der gefährlichsten Disziplinen, bei der die Teilnehmer oft verletzt wurden oder starben.
16. Während der Olympischen Spiele fanden nicht nur sportliche Wettkämpfe, sondern auch Feierlichkeiten und religiöse Riten statt.
17. Die Namen der Sieger wurden aufgezeichnet und über Generationen hinweg bewahrt.
18. Während der Olympischen Spiele fanden auch Messen und künstlerische Aufführungen statt, bei denen Dichter und Künstler miteinander wetteiferten.
19. Für die alten Griechen waren die Olympischen Spiele ein Fest der Götter und der griechischen Einheit.
20. Während der Olympischen Spiele fand die Rivalität zwischen den griechischen Stadtstaaten auf friedliche Weise statt.
21. Die Teilnahme an den Olympischen Spielen war für griechische Bürger eine Frage der körperlichen Fitness und des nationalen Stolzes.
22. Während der Olympischen Spiele schlossen alle griechischen Stadtstaaten einen Waffenstillstand und stellten die Kriegsführung ein.
23. Die Olympischen Spiele fanden in Olympia über 1000 Jahre lang bis 393 n. Chr. statt.
24. Die Olympischen Spiele wurden von Kaiser Theodosius verboten, da sie als heidnische Praxis galten.
25. Das Andenken an die antiken Olympischen Spiele wurde später durch die moderne Olympische Bewegung wiederbelebt.
26. Die Olympischen Spiele ähneln in vielerlei Hinsicht den modernen Olympischen Spielen, besonders in der Vielfalt der Sportarten.
27. Die Teilnahme an den Spielen unterlag strengen Regeln und Anforderungen, und nur Männer griechischer Abstammung durften antreten.
28. Frauen hatten ihre eigenen Sportveranstaltungen zu Ehren der Göttin Hera, die als Heraia bekannt waren.
29. Bei den antiken Olympischen Spielen gab es keine Preise oder Geldbelohnungen, nur der Ruhm zählte.
30. Das Olympiastadion war der zentrale Austragungsort der Spiele, wo die Laufwettbewerbe stattfanden.
31. Die Athleten durchliefen eine lange Vorbereitungszeit, um sich würdig bei den Spielen zu beweisen.
32. Während der Olympischen Spiele war Fair Play wichtig, und Betrug wurde schwer bestraft.
33. Die Olympischen Spiele hatten eine wichtige kulturelle und gesellschaftliche Rolle, da sie die griechische Welt zusammenbrachten.
34. Die Sieger wurden als Helden gefeiert, und ihr Name blieb für immer in der olympischen Geschichte erhalten.
35. Einer der Mythen, die sich um die Olympischen Spiele rankten, besagte, dass Zeus selbst die Spiele gegründet habe.
36. Die Athleten, die an den Spielen teilnahmen, mussten strenge Trainings- und Ernährungsregeln befolgen.
37. Für die alten Griechen stellten die Olympischen Spiele nicht nur eine körperliche, sondern auch eine spirituelle Herausforderung dar.
38. Während der Spiele versammelten sich sowohl Reiche als auch Arme, um gemeinsam zu feiern.
39. Die Olympischen Spiele wurden zu einem der wichtigsten Ereignisse der griechischen Kultur, das die verschiedenen Stadtstaaten miteinander verband.
40. Das Erbe der antiken Olympischen Spiele lebt heute durch die moderne Olympische Bewegung weiter, die die ursprüngliche Idee ehrt.


Olympia

[Bearbeiten]
1. Olympia az ókori Görögország egyik legfontosabb vallási és sportközpontja volt. - Olympia war eines der wichtigsten religiösen und sportlichen Zentren des antiken Griechenlands.
2. Olympia a Peloponnészosz-félszigeten, az Alfeiosz folyó völgyében helyezkedett el. - Olympia lag auf der Peloponnes-Halbinsel im Tal des Flusses Alpheios.
3. Az első ókori olimpiai játékokat Kr. e. 776-ban rendezték meg. - Die ersten antiken Olympischen Spiele wurden im Jahr 776 v. Chr. abgehalten.
4. Az olimpiai játékokat Zeusz isten tiszteletére rendezték. - Die Olympischen Spiele wurden zu Ehren des Gottes Zeus veranstaltet.
5. Olympia híres volt hatalmas Zeusz-templomáról. - Olympia war berühmt für seinen gewaltigen Zeustempel.
6. A templomban állt Pheidiasz híres Zeusz-szobra, amely az ókori világ hét csodája közé tartozott. - Im Tempel stand die berühmte Zeus-Statue von Phidias, eines der sieben Weltwunder der Antike.
7. Az olimpiai játékok négyévente kerültek megrendezésre. - Die Olympischen Spiele wurden alle vier Jahre abgehalten.
8. A játékok idején a görög városállamok közötti háborúkat szüneteltették. - Während der Spiele wurden die Kriege zwischen den griechischen Stadtstaaten ausgesetzt.
9. Csak görög származású szabad férfiak vehettek részt az olimpiai versenyeken. - Nur griechische freie Männer durften an den Olympischen Wettkämpfen teilnehmen.
10. Az olimpiai versenyek közé tartozott a futás, birkózás, ökölvívás és a lovasversenyek. - Zu den olympischen Wettkämpfen gehörten Laufen, Ringen, Boxen und Pferderennen.
11. Az olimpiai játékok győzteseit nagy tisztelet övezte, és olajágkoszorút kaptak. - Die Sieger der Olympischen Spiele wurden hoch geehrt und erhielten einen Olivenkranz.
12. Olympia fontos szerepet játszott a görög vallási és kulturális életben. - Olympia spielte eine wichtige Rolle im religiösen und kulturellen Leben Griechenlands.
13. Az olimpiai szentély területe számos templomot és sportlétesítményt foglalt magában. - Das Heiligtum von Olympia umfasste zahlreiche Tempel und Sportanlagen.
14. Az olimpiai stadion 45 ezer néző befogadására volt alkalmas. - Das Olympiastadion bot Platz für 45.000 Zuschauer.
15. Az olimpiai játékok idővel egyre népszerűbbek lettek, és egész Hellas területéről érkeztek versenyzők. - Die Olympischen Spiele wurden mit der Zeit immer populärer, und Athleten aus ganz Hellas nahmen daran teil.
16. Az olimpiai játékok fontos diplomáciai eseménnyé is váltak. - Die Olympischen Spiele wurden auch zu einem wichtigen diplomatischen Ereignis.
17. Olympia szent helynek számított, ahol a görög isteneket imádták. - Olympia galt als heiliger Ort, an dem die griechischen Götter verehrt wurden.
18. A pánhellén játékok közül az olimpiai játékok voltak a legrangosabbak. - Von den panhellenischen Spielen waren die Olympischen Spiele die angesehensten.
19. Az olimpiai játékok 293 alkalommal kerültek megrendezésre az ókorban. - Die Olympischen Spiele wurden in der Antike 293 Mal ausgetragen.
20. A római hódítást követően is megrendezték az olimpiai játékokat. - Auch nach der römischen Eroberung wurden die Olympischen Spiele weiter veranstaltet.
21. A római császárok is részt vettek az olimpiai játékok szertartásain. - Auch die römischen Kaiser nahmen an den Zeremonien der Olympischen Spiele teil.
22. Az olimpiai játékokat Kr. u. 393-ban I. Theodosius császár tiltotta be. - Die Olympischen Spiele wurden im Jahr 393 n. Chr. von Kaiser Theodosius I. verboten.
23. A tiltás oka az volt, hogy a játékokat pogány szertartásnak tekintették. - Der Grund für das Verbot war, dass die Spiele als heidnisches Ritual angesehen wurden.
24. Az olimpiai szentélyt és templomait a kereszténység térhódítása után elhagyták. - Das Olympische Heiligtum und seine Tempel wurden nach der Ausbreitung des Christentums verlassen.
25. Olympia templomait földrengések és árvizek is sújtották. - Die Tempel von Olympia wurden auch von Erdbeben und Überschwemmungen heimgesucht.
26. A Zeusz-szobrot Konstantinápolyba szállították, de később megsemmisült. - Die Zeus-Statue wurde nach Konstantinopel gebracht, ging jedoch später verloren.
27. Olympia romjait a 19. században fedezték fel újra. - Die Ruinen von Olympia wurden im 19. Jahrhundert wiederentdeckt.
28. A német régészek végezték az első ásatásokat Olympia területén. - Deutsche Archäologen führten die ersten Ausgrabungen in Olympia durch.
29. A Zeusz-templom és az ókori stadion maradványai ma is láthatók. - Die Überreste des Zeustempels und des antiken Stadions sind noch heute zu sehen.
30. Az olimpiai fáklyát ma is meggyújtják az újkori olimpiai játékok előtt. - Die olympische Fackel wird noch heute vor den modernen Olympischen Spielen entzündet.
31. Az újkori olimpiai játékokat 1896-ban Athénban élesztették újjá. - Die modernen Olympischen Spiele wurden 1896 in Athen wiederbelebt.
32. A modern olimpiai mozgalom kapcsolódik az ókori játékok hagyományaihoz. - Die moderne Olympische Bewegung steht in Verbindung mit den Traditionen der antiken Spiele.
33. Az olimpiai jelkép, az öt karika, az olimpiai eszme egységét jelképezi. - Das olympische Symbol, die fünf Ringe, steht für die Einheit des olympischen Gedankens.
34. Olympia az UNESCO világörökség része lett 1989-ben. - Olympia wurde 1989 zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt.
35. Olympia romjai évente turisták ezreit vonzzák. - Die Ruinen von Olympia ziehen jedes Jahr Tausende von Touristen an.
36. Az ókori olimpiai játékok a görög civilizáció egyik legfontosabb eseménye voltak. - Die antiken Olympischen Spiele waren eines der bedeutendsten Ereignisse der griechischen Zivilisation.
37. Olympia számos híres versenyző hazája, köztük Milón, a híres pankrátor. - Olympia war die Heimat vieler berühmter Athleten, darunter Milon, der berühmte Pankrator.
38. Az olimpiai játékok szellemisége a béke és az egység volt. - Der Geist der Olympischen Spiele stand für Frieden und Einheit.
39. Az olimpiai stadion és a versenyek tiszteletben tartották a vallási hagyományokat. - Das Olympiastadion und die Wettkämpfe respektierten die religiösen Traditionen.
40. Olympia történelme és hagyománya a mai napig hatással van a sport világára. - Die Geschichte und Tradition von Olympia beeinflussen bis heute die Welt des Sports.
nur Ungarisch
1. Olympia az ókori Görögország egyik legfontosabb vallási és sportközpontja volt.
2. Olympia a Peloponnészosz-félszigeten, az Alfeiosz folyó völgyében helyezkedett el.
3. Az első ókori olimpiai játékokat Kr. e. 776-ban rendezték meg.
4. Az olimpiai játékokat Zeusz isten tiszteletére rendezték.
5. Olympia híres volt hatalmas Zeusz-templomáról.
6. A templomban állt Pheidiasz híres Zeusz-szobra, amely az ókori világ hét csodája közé tartozott.
7. Az olimpiai játékok négyévente kerültek megrendezésre.
8. A játékok idején a görög városállamok közötti háborúkat szüneteltették.
9. Csak görög származású szabad férfiak vehettek részt az olimpiai versenyeken.
10. Az olimpiai versenyek közé tartozott a futás, birkózás, ökölvívás és a lovasversenyek.
11. Az olimpiai játékok győzteseit nagy tisztelet övezte, és olajágkoszorút kaptak.
12. Olympia fontos szerepet játszott a görög vallási és kulturális életben.
13. Az olimpiai szentély területe számos templomot és sportlétesítményt foglalt magában.
14. Az olimpiai stadion 45 ezer néző befogadására volt alkalmas.
15. Az olimpiai játékok idővel egyre népszerűbbek lettek, és egész Hellas területéről érkeztek versenyzők.
16. Az olimpiai játékok fontos diplomáciai eseménnyé is váltak.
17. Olympia szent helynek számított, ahol a görög isteneket imádták.
18. A pánhellén játékok közül az olimpiai játékok voltak a legrangosabbak.
19. Az olimpiai játékok 293 alkalommal kerültek megrendezésre az ókorban.
20. A római hódítást követően is megrendezték az olimpiai játékokat.
21. A római császárok is részt vettek az olimpiai játékok szertartásain.
22. Az olimpiai játékokat Kr. u. 393-ban I. Theodosius császár tiltotta be.
23. A tiltás oka az volt, hogy a játékokat pogány szertartásnak tekintették.
24. Az olimpiai szentélyt és templomait a kereszténység térhódítása után elhagyták.
25. Olympia templomait földrengések és árvizek is sújtották.
26. A Zeusz-szobrot Konstantinápolyba szállították, de később megsemmisült.
27. Olympia romjait a 19. században fedezték fel újra.
28. A német régészek végezték az első ásatásokat Olympia területén.
29. A Zeusz-templom és az ókori stadion maradványai ma is láthatók.
30. Az olimpiai fáklyát ma is meggyújtják az újkori olimpiai játékok előtt.
31. Az újkori olimpiai játékokat 1896-ban Athénban élesztették újjá.
32. A modern olimpiai mozgalom kapcsolódik az ókori játékok hagyományaihoz.
33. Az olimpiai jelkép, az öt karika, az olimpiai eszme egységét jelképezi.
34. Olympia az UNESCO világörökség része lett 1989-ben.
35. Olympia romjai évente turisták ezreit vonzzák.
36. Az ókori olimpiai játékok a görög civilizáció egyik legfontosabb eseménye voltak.
37. Olympia számos híres versenyző hazája, köztük Milón, a híres pankrátor.
38. Az olimpiai játékok szellemisége a béke és az egység volt.
39. Az olimpiai stadion és a versenyek tiszteletben tartották a vallási hagyományokat.
40. Olympia történelme és hagyománya a mai napig hatással van a sport világára.
nur Deutsch
1. Olympia war eines der wichtigsten religiösen und sportlichen Zentren des antiken Griechenlands.
2. Olympia lag auf der Peloponnes-Halbinsel im Tal des Flusses Alpheios.
3. Die ersten antiken Olympischen Spiele wurden im Jahr 776 v. Chr. abgehalten.
4. Die Olympischen Spiele wurden zu Ehren des Gottes Zeus veranstaltet.
5. Olympia war berühmt für seinen gewaltigen Zeustempel.
6. Im Tempel stand die berühmte Zeus-Statue von Phidias, eines der sieben Weltwunder der Antike.
7. Die Olympischen Spiele wurden alle vier Jahre abgehalten.
8. Während der Spiele wurden die Kriege zwischen den griechischen Stadtstaaten ausgesetzt.
9. Nur griechische freie Männer durften an den Olympischen Wettkämpfen teilnehmen.
10. Zu den olympischen Wettkämpfen gehörten Laufen, Ringen, Boxen und Pferderennen.
11. Die Sieger der Olympischen Spiele wurden hoch geehrt und erhielten einen Olivenkranz.
12. Olympia spielte eine wichtige Rolle im religiösen und kulturellen Leben Griechenlands.
13. Das Heiligtum von Olympia umfasste zahlreiche Tempel und Sportanlagen.
14. Das Olympiastadion bot Platz für 45.000 Zuschauer.
15. Die Olympischen Spiele wurden mit der Zeit immer populärer, und Athleten aus ganz Hellas nahmen daran teil.
16. Die Olympischen Spiele wurden auch zu einem wichtigen diplomatischen Ereignis.
17. Olympia galt als heiliger Ort, an dem die griechischen Götter verehrt wurden.
18. Von den panhellenischen Spielen waren die Olympischen Spiele die angesehensten.
19. Die Olympischen Spiele wurden in der Antike 293 Mal ausgetragen.
20. Auch nach der römischen Eroberung wurden die Olympischen Spiele weiter veranstaltet.
21. Auch die römischen Kaiser nahmen an den Zeremonien der Olympischen Spiele teil.
22. Die Olympischen Spiele wurden im Jahr 393 n. Chr. von Kaiser Theodosius I. verboten.
23. Der Grund für das Verbot war, dass die Spiele als heidnisches Ritual angesehen wurden.
24. Das Olympische Heiligtum und seine Tempel wurden nach der Ausbreitung des Christentums verlassen.
25. Die Tempel von Olympia wurden auch von Erdbeben und Überschwemmungen heimgesucht.
26. Die Zeus-Statue wurde nach Konstantinopel gebracht, ging jedoch später verloren.
27. Die Ruinen von Olympia wurden im 19. Jahrhundert wiederentdeckt.
28. Deutsche Archäologen führten die ersten Ausgrabungen in Olympia durch.
29. Die Überreste des Zeustempels und des antiken Stadions sind noch heute zu sehen.
30. Die olympische Fackel wird noch heute vor den modernen Olympischen Spielen entzündet.
31. Die modernen Olympischen Spiele wurden 1896 in Athen wiederbelebt.
32. Die moderne Olympische Bewegung steht in Verbindung mit den Traditionen der antiken Spiele.
33. Das olympische Symbol, die fünf Ringe, steht für die Einheit des olympischen Gedankens.
34. Olympia wurde 1989 zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt.
35. Die Ruinen von Olympia ziehen jedes Jahr Tausende von Touristen an.
36. Die antiken Olympischen Spiele waren eines der bedeutendsten Ereignisse der griechischen Zivilisation.
37. Olympia war die Heimat vieler berühmter Athleten, darunter Milon, der berühmte Pankrator.
38. Der Geist der Olympischen Spiele stand für Frieden und Einheit.
39. Das Olympiastadion und die Wettkämpfe respektierten die religiösen Traditionen.
40. Die Geschichte und Tradition von Olympia beeinflussen bis heute die Welt des Sports.

Die Polis

[Bearbeiten]
1. A „polis” az ókori Görögország városállamait jelölte, amelyek független politikai egységek voltak. - Die „Polis” bezeichnete die Stadtstaaten des antiken Griechenlands, die unabhängige politische Einheiten waren.
2. Minden egyes polis saját kormányzattal, törvényekkel és hadsereggel rendelkezett. - Jede Polis hatte ihre eigene Regierung, Gesetze und Armee.
3. A két legismertebb görög városállam Athén és Spárta volt, amelyek nagyon különböző politikai rendszerekkel rendelkeztek. - Die beiden bekanntesten griechischen Stadtstaaten waren Athen und Sparta, die sehr unterschiedliche politische Systeme hatten.
4. A polis lakosai szabad polgárok voltak, akik részt vehettek a közösség döntéshozatalában. - Die Bewohner der Polis waren freie Bürger, die an den Entscheidungen der Gemeinschaft teilhaben konnten.
5. A polisz központi eleme a „város” (asztü) volt, ahol a politikai és gazdasági élet zajlott. - Der zentrale Bestandteil der Polis war die „Stadt“ (Astu), wo das politische und wirtschaftliche Leben stattfand.
6. A városállamhoz tartozó vidéki területeket „khóra”-nak nevezték, amely mezőgazdasági területekből állt. - Die zum Stadtstaat gehörenden ländlichen Gebiete wurden „Chora“ genannt und bestanden aus landwirtschaftlichen Flächen.
7. A polis központjában található akropolisz volt a vallási és védelmi központ. - Die Akropolis im Zentrum der Polis war das religiöse und verteidigungstechnische Zentrum.
8. Az akropolisz gyakran magas dombon helyezkedett el, és itt épültek a legfontosabb templomok és középületek. - Die Akropolis befand sich oft auf einem hohen Hügel, und hier wurden die wichtigsten Tempel und öffentlichen Gebäude errichtet.
9. A polisz politikai élete a főtéren, az „agorán” zajlott, ahol a piacok és nyilvános gyűlések is voltak. - Das politische Leben der Polis spielte sich auf dem Hauptplatz, der „Agora“, ab, wo auch Märkte und öffentliche Versammlungen stattfanden.
10. Az agorán a polgárok találkoztak, hogy vitázzanak és döntéseket hozzanak a városállam ügyeiről. - Auf der Agora trafen sich die Bürger, um zu debattieren und Entscheidungen über die Angelegenheiten des Stadtstaates zu treffen.
11. A polisz polgárainak nagy része földbirtokos volt, akik közvetlenül részt vettek a politikai életben. - Die meisten Bürger der Polis waren Grundbesitzer, die direkt am politischen Leben teilnahmen.
12. A városállamok kormányzási formái eltérőek voltak, Athén például demokráciával, míg Spárta oligarchiával rendelkezett. - Die Regierungsformen der Stadtstaaten waren unterschiedlich, Athen hatte beispielsweise eine Demokratie, während Sparta eine Oligarchie hatte.
13. Athén demokráciája közvetlen volt, ahol a polgárok közvetlenül szavazhattak a törvényekről és politikai kérdésekről. - Die Demokratie Athens war direkt, wobei die Bürger direkt über Gesetze und politische Fragen abstimmten.
14. Spárta oligarchikus rendszere két királyt és egy vének tanácsát, a „gerusziát” foglalta magában. - Spartas oligarchisches System umfasste zwei Könige und einen Ältestenrat, die „Gerusia“.
15. A spártai polisz katonai alapú társadalom volt, ahol a hadsereg központi szerepet játszott. - Die spartanische Polis war eine militärische Gesellschaft, in der das Militär eine zentrale Rolle spielte.
16. A polisz polgárai katonai szolgálatot vállaltak, különösen a hopliták, nehézfegyverzetű gyalogos katonák. - Die Bürger der Polis leisteten Militärdienst, insbesondere die Hopliten, schwer bewaffnete Infanteristen.
17. A polisz közösségi életében fontos szerepet játszottak a vallási ünnepek és rítusok. - Religiöse Feste und Riten spielten eine wichtige Rolle im Gemeinschaftsleben der Polis.
18. A görög városállamok vallási életének központjában a polisz istenei álltak, akiket közösen tiszteltek. - Im Zentrum des religiösen Lebens der griechischen Stadtstaaten standen die Götter der Polis, die gemeinsam verehrt wurden.
19. Az athéni Akropoliszon található Parthenon Athéné istennő tiszteletére épült, aki Athén védelmezője volt. - Der Parthenon auf der Akropolis von Athen wurde zu Ehren der Göttin Athene errichtet, die die Beschützerin Athens war.
20. A poliszban élők közötti társadalmi különbségek jelentősek voltak, mivel a rabszolgák és nők nem vettek részt a politikában. - Es gab erhebliche soziale Unterschiede in der Polis, da Sklaven und Frauen nicht an der Politik teilnahmen.
21. A polisz gazdasága mezőgazdaságra és kézművességre épült, de a kereskedelem is fontos szerepet játszott. - Die Wirtschaft der Polis basierte auf Landwirtschaft und Handwerk, aber auch der Handel spielte eine wichtige Rolle.
22. Athén különösen híres volt tengeri kereskedelméről, amely jelentős bevételi forrást jelentett a városállam számára. - Athen war besonders für seinen Seehandel bekannt, der eine bedeutende Einnahmequelle für den Stadtstaat darstellte.
23. A polisz kormányzásában különféle tanácsok és gyűlések vettek részt, amelyekben a polgárok döntéseket hoztak. - Die Regierung der Polis bestand aus verschiedenen Räten und Versammlungen, in denen die Bürger Entscheidungen trafen.
24. Az athéni demokráciában minden szabad férfi polgárnak joga volt részt venni a politikai gyűléseken. - In der athenischen Demokratie hatte jeder freie männliche Bürger das Recht, an politischen Versammlungen teilzunehmen.
25. A görög poliszok közötti rivalizálás gyakran háborúkhoz vezetett, mint például a peloponnészoszi háború. - Die Rivalität zwischen den griechischen Poleis führte oft zu Kriegen, wie dem Peloponnesischen Krieg.
26. A poliszok közötti szövetségek, mint a Déloszi Szövetség vagy a Peloponnészoszi Szövetség, a közös védelemre irányultak. - Bündnisse zwischen den Poleis, wie der Attisch-Delische Seebund oder der Peloponnesische Bund, dienten der gemeinsamen Verteidigung.
27. A polisz politikai rendszere és társadalmi szerkezete nagyban befolyásolta a görög filozófusok gondolkodását. - Das politische System und die soziale Struktur der Polis beeinflussten das Denken der griechischen Philosophen stark.
28. Platón úgy vélte, hogy a polisz ideális formájának egy filozófusok által irányított államnak kell lennie. - Platon glaubte, dass die ideale Form der Polis ein Staat sein sollte, der von Philosophen regiert wird.
29. Arisztotelész szerint a polisz célja az volt, hogy elősegítse a polgárok erkölcsi és intellektuális fejlődését. - Nach Aristoteles war das Ziel der Polis, das moralische und intellektuelle Wachstum der Bürger zu fördern.
30. A poliszok közösségei szorosan összefonódtak, és a polgárok erős identitással és lojalitással viseltettek saját városállamuk iránt. - Die Gemeinschaften der Poleis waren eng miteinander verbunden, und die Bürger hatten eine starke Identität und Loyalität gegenüber ihrem Stadtstaat.
31. A polisz polgárait hazafias nevelésben részesítették, hogy hűségesen szolgálják városállamukat. - Die Bürger der Polis erhielten eine patriotische Erziehung, um ihrem Stadtstaat treu zu dienen.
32. A polisz polgárai számára a politikai és katonai szolgálat a közösség iránti kötelezettségnek számított. - Für die Bürger der Polis galt der politische und militärische Dienst als Pflicht gegenüber der Gemeinschaft.
33. A polisz polgárai büszkék voltak arra, hogy részt vehetnek a közösségi életben és hozzájárulhatnak városállamuk jólétéhez. - Die Bürger der Polis waren stolz darauf, am Gemeinschaftsleben teilzunehmen und zum Wohlstand ihres Stadtstaates beizutragen.
34. A görög poliszok közötti kulturális és politikai kapcsolatok meghatározták a görög világ egységét. - Die kulturellen und politischen Beziehungen zwischen den griechischen Poleis prägten die Einheit der griechischen Welt.
35. A polisz rendszer a görög civilizáció alapvető része volt, amely lehetővé tette a városállamok fejlődését. - Das Polis-System war ein grundlegender Bestandteil der griechischen Zivilisation, das die Entwicklung der Stadtstaaten ermöglichte.
36. A polisz közösségi életében a színházi előadások és fesztiválok is fontos szerepet játszottak. - Theatervorführungen und Feste spielten auch eine wichtige Rolle im Gemeinschaftsleben der Polis.
37. Az olimpiai játékok az egyik legfontosabb közös esemény voltak, ahol a görög poliszok összegyűltek, hogy versenyezzenek. - Die Olympischen Spiele waren eines der wichtigsten gemeinsamen Ereignisse, bei dem die griechischen Poleis zusammenkamen, um zu konkurrieren.
38. A polisz katonai és politikai ereje gyakran attól függött, mennyire sikerült biztosítania gazdasági jólétét. - Die militärische und politische Macht der Polis hing oft davon ab, wie erfolgreich sie ihren wirtschaftlichen Wohlstand sicherte.
39. A poliszok közötti szövetségek és háborúk végül Görögország makedóniai hódításához vezettek. - Die Bündnisse und Kriege zwischen den Poleis führten schließlich zur Eroberung Griechenlands durch Makedonien.
40. A polisz rendszer öröksége tovább élt a görög történelemben, és nagy hatással volt a nyugati politikai gondolkodásra. - Das Erbe des Polis-Systems lebte in der griechischen Geschichte weiter und hatte großen Einfluss auf das westliche politische Denken.
nur Ungarisch
1. A „polis” az ókori Görögország városállamait jelölte, amelyek független politikai egységek voltak.
2. Minden egyes polis saját kormányzattal, törvényekkel és hadsereggel rendelkezett.
3. A két legismertebb görög városállam Athén és Spárta volt, amelyek nagyon különböző politikai rendszerekkel rendelkeztek.
4. A polis lakosai szabad polgárok voltak, akik részt vehettek a közösség döntéshozatalában.
5. A polisz központi eleme a „város” (asztü) volt, ahol a politikai és gazdasági élet zajlott.
6. A városállamhoz tartozó vidéki területeket „khóra”-nak nevezték, amely mezőgazdasági területekből állt.
7. A polis központjában található akropolisz volt a vallási és védelmi központ.
8. Az akropolisz gyakran magas dombon helyezkedett el, és itt épültek a legfontosabb templomok és középületek.
9. A polisz politikai élete a főtéren, az „agorán” zajlott, ahol a piacok és nyilvános gyűlések is voltak.
10. Az agorán a polgárok találkoztak, hogy vitázzanak és döntéseket hozzanak a városállam ügyeiről.
11. A polisz polgárainak nagy része földbirtokos volt, akik közvetlenül részt vettek a politikai életben.
12. A városállamok kormányzási formái eltérőek voltak, Athén például demokráciával, míg Spárta oligarchiával rendelkezett.
13. Athén demokráciája közvetlen volt, ahol a polgárok közvetlenül szavazhattak a törvényekről és politikai kérdésekről.
14. Spárta oligarchikus rendszere két királyt és egy vének tanácsát, a „gerusziát” foglalta magában.
15. A spártai polisz katonai alapú társadalom volt, ahol a hadsereg központi szerepet játszott.
16. A polisz polgárai katonai szolgálatot vállaltak, különösen a hopliták, nehézfegyverzetű gyalogos katonák.
17. A polisz közösségi életében fontos szerepet játszottak a vallási ünnepek és rítusok.
18. A görög városállamok vallási életének központjában a polisz istenei álltak, akiket közösen tiszteltek.
19. Az athéni Akropoliszon található Parthenon Athéné istennő tiszteletére épült, aki Athén védelmezője volt.
20. A poliszban élők közötti társadalmi különbségek jelentősek voltak, mivel a rabszolgák és nők nem vettek részt a politikában.
21. A polisz gazdasága mezőgazdaságra és kézművességre épült, de a kereskedelem is fontos szerepet játszott.
22. Athén különösen híres volt tengeri kereskedelméről, amely jelentős bevételi forrást jelentett a városállam számára.
23. A polisz kormányzásában különféle tanácsok és gyűlések vettek részt, amelyekben a polgárok döntéseket hoztak.
24. Az athéni demokráciában minden szabad férfi polgárnak joga volt részt venni a politikai gyűléseken.
25. A görög poliszok közötti rivalizálás gyakran háborúkhoz vezetett, mint például a peloponnészoszi háború.
26. A poliszok közötti szövetségek, mint a Déloszi Szövetség vagy a Peloponnészoszi Szövetség, a közös védelemre irányultak.
27. A polisz politikai rendszere és társadalmi szerkezete nagyban befolyásolta a görög filozófusok gondolkodását.
28. Platón úgy vélte, hogy a polisz ideális formájának egy filozófusok által irányított államnak kell lennie.
29. Arisztotelész szerint a polisz célja az volt, hogy elősegítse a polgárok erkölcsi és intellektuális fejlődését.
30. A poliszok közösségei szorosan összefonódtak, és a polgárok erős identitással és lojalitással viseltettek saját városállamuk iránt.
31. A polisz polgárait hazafias nevelésben részesítették, hogy hűségesen szolgálják városállamukat.
32. A polisz polgárai számára a politikai és katonai szolgálat a közösség iránti kötelezettségnek számított.
33. A polisz polgárai büszkék voltak arra, hogy részt vehetnek a közösségi életben és hozzájárulhatnak városállamuk jólétéhez.
34. A görög poliszok közötti kulturális és politikai kapcsolatok meghatározták a görög világ egységét.
35. A polisz rendszer a görög civilizáció alapvető része volt, amely lehetővé tette a városállamok fejlődését.
36. A polisz közösségi életében a színházi előadások és fesztiválok is fontos szerepet játszottak.
37. Az olimpiai játékok az egyik legfontosabb közös esemény voltak, ahol a görög poliszok összegyűltek, hogy versenyezzenek.
38. A polisz katonai és politikai ereje gyakran attól függött, mennyire sikerült biztosítania gazdasági jólétét.
39. A poliszok közötti szövetségek és háborúk végül Görögország makedóniai hódításához vezettek.
40. A polisz rendszer öröksége tovább élt a görög történelemben, és nagy hatással volt a nyugati politikai gondolkodásra.
nur Deutsch
1. Die „Polis” bezeichnete die Stadtstaaten des antiken Griechenlands, die unabhängige politische Einheiten waren.
2. Jede Polis hatte ihre eigene Regierung, Gesetze und Armee.
3. Die beiden bekanntesten griechischen Stadtstaaten waren Athen und Sparta, die sehr unterschiedliche politische Systeme hatten.
4. Die Bewohner der Polis waren freie Bürger, die an den Entscheidungen der Gemeinschaft teilhaben konnten.
5. Der zentrale Bestandteil der Polis war die „Stadt“ (Astu), wo das politische und wirtschaftliche Leben stattfand.
6. Die zum Stadtstaat gehörenden ländlichen Gebiete wurden „Chora“ genannt und bestanden aus landwirtschaftlichen Flächen.
7. Die Akropolis im Zentrum der Polis war das religiöse und verteidigungstechnische Zentrum.
8. Die Akropolis befand sich oft auf einem hohen Hügel, und hier wurden die wichtigsten Tempel und öffentlichen Gebäude errichtet.
9. Das politische Leben der Polis spielte sich auf dem Hauptplatz, der „Agora“, ab, wo auch Märkte und öffentliche Versammlungen stattfanden.
10. Auf der Agora trafen sich die Bürger, um zu debattieren und Entscheidungen über die Angelegenheiten des Stadtstaates zu treffen.
11. Die meisten Bürger der Polis waren Grundbesitzer, die direkt am politischen Leben teilnahmen.
12. Die Regierungsformen der Stadtstaaten waren unterschiedlich, Athen hatte beispielsweise eine Demokratie, während Sparta eine Oligarchie hatte.
13. Die Demokratie Athens war direkt, wobei die Bürger direkt über Gesetze und politische Fragen abstimmten.
14. Spartas oligarchisches System umfasste zwei Könige und einen Ältestenrat, die „Gerusia“.
15. Die spartanische Polis war eine militärische Gesellschaft, in der das Militär eine zentrale Rolle spielte.
16. Die Bürger der Polis leisteten Militärdienst, insbesondere die Hopliten, schwer bewaffnete Infanteristen.
17. Religiöse Feste und Riten spielten eine wichtige Rolle im Gemeinschaftsleben der Polis.
18. Im Zentrum des religiösen Lebens der griechischen Stadtstaaten standen die Götter der Polis, die gemeinsam verehrt wurden.
19. Der Parthenon auf der Akropolis von Athen wurde zu Ehren der Göttin Athene errichtet, die die Beschützerin Athens war.
20. Es gab erhebliche soziale Unterschiede in der Polis, da Sklaven und Frauen nicht an der Politik teilnahmen.
21. Die Wirtschaft der Polis basierte auf Landwirtschaft und Handwerk, aber auch der Handel spielte eine wichtige Rolle.
22. Athen war besonders für seinen Seehandel bekannt, der eine bedeutende Einnahmequelle für den Stadtstaat darstellte.
23. Die Regierung der Polis bestand aus verschiedenen Räten und Versammlungen, in denen die Bürger Entscheidungen trafen.
24. In der athenischen Demokratie hatte jeder freie männliche Bürger das Recht, an politischen Versammlungen teilzunehmen.
25. Die Rivalität zwischen den griechischen Poleis führte oft zu Kriegen, wie dem Peloponnesischen Krieg.
26. Bündnisse zwischen den Poleis, wie der Attisch-Delische Seebund oder der Peloponnesische Bund, dienten der gemeinsamen Verteidigung.
27. Das politische System und die soziale Struktur der Polis beeinflussten das Denken der griechischen Philosophen stark.
28. Platon glaubte, dass die ideale Form der Polis ein Staat sein sollte, der von Philosophen regiert wird.
29. Nach Aristoteles war das Ziel der Polis, das moralische und intellektuelle Wachstum der Bürger zu fördern.
30. Die Gemeinschaften der Poleis waren eng miteinander verbunden, und die Bürger hatten eine starke Identität und Loyalität gegenüber ihrem Stadtstaat.
31. Die Bürger der Polis erhielten eine patriotische Erziehung, um ihrem Stadtstaat treu zu dienen.
32. Für die Bürger der Polis galt der politische und militärische Dienst als Pflicht gegenüber der Gemeinschaft.
33. Die Bürger der Polis waren stolz darauf, am Gemeinschaftsleben teilzunehmen und zum Wohlstand ihres Stadtstaates beizutragen.
34. Die kulturellen und politischen Beziehungen zwischen den griechischen Poleis prägten die Einheit der griechischen Welt.
35. Das Polis-System war ein grundlegender Bestandteil der griechischen Zivilisation, das die Entwicklung der Stadtstaaten ermöglichte.
36. Theatervorführungen und Feste spielten auch eine wichtige Rolle im Gemeinschaftsleben der Polis.
37. Die Olympischen Spiele waren eines der wichtigsten gemeinsamen Ereignisse, bei dem die griechischen Poleis zusammenkamen, um zu konkurrieren.
38. Die militärische und politische Macht der Polis hing oft davon ab, wie erfolgreich sie ihren wirtschaftlichen Wohlstand sicherte.
39. Die Bündnisse und Kriege zwischen den Poleis führten schließlich zur Eroberung Griechenlands durch Makedonien.
40. Das Erbe des Polis-Systems lebte in der griechischen Geschichte weiter und hatte großen Einfluss auf das westliche politische Denken.


Sokrates

[Bearbeiten]
1. Szókratész híres filozófus volt az ókori Görögországban. - Sokrates war ein berühmter Philosoph im antiken Griechenland.
2. Szókratész az athéni demokrácia idején élt. - Sokrates lebte zur Zeit der athenischen Demokratie.
3. Ő nem hagyott hátra írásokat, de tanítványai lejegyezték tanításait. - Er hinterließ keine Schriften, doch seine Schüler notierten seine Lehren.
4. Szókratész Platón mestere volt. - Sokrates war der Lehrer von Platon.
5. Dialógusok formájában tanított, nem előadásokat tartott. - Er lehrte in Dialogen, nicht durch Vorträge.
6. Szókratész a kritikai gondolkodás módszerét fejlesztette ki. - Sokrates entwickelte die Methode des kritischen Denkens.
7. Ő gyakran kérdezte meg az embereket a tudásukról. - Er fragte die Menschen oft nach ihrem Wissen.
8. Szókratész hitte, hogy a valódi tudás önismeretből fakad. - Sokrates glaubte, dass wahres Wissen aus Selbsterkenntnis stammt.
9. Az athéni bíróság halálra ítélte őt. - Das athenische Gericht verurteilte ihn zum Tode.
10. Az volt a vád ellene, hogy megrontja az ifjúságot. - Ihm wurde vorgeworfen, die Jugend zu verderben.
11. Szókratész nem félt a haláltól. - Sokrates fürchtete den Tod nicht.
12. Azt mondta, hogy a halál lehet jó is. - Er sagte, der Tod könne auch gut sein.
13. A börtönben mérget kellett innia. - Im Gefängnis musste er Gift trinken.
14. A mérget bürökből készítették. - Das Gift wurde aus Schierling hergestellt.
15. Szókratész békésen fogadta a halált. - Sokrates empfing den Tod friedlich.
16. Platón részletesen leírta mesterének utolsó napját. - Platon beschrieb ausführlich den letzten Tag seines Meisters.
17. Szókratész az erényes életet fontosabbnak tartotta, mint a gazdagságot. - Sokrates hielt das tugendhafte Leben für wichtiger als Reichtum.
18. Ő úgy vélte, hogy a bölcsesség a legnagyobb kincs. - Er glaubte, dass Weisheit der größte Schatz sei.
19. Szókratész hitte, hogy a lélek halhatatlan. - Sokrates glaubte, dass die Seele unsterblich sei.
20. Az igazság keresése egész életét meghatározta. - Die Suche nach der Wahrheit bestimmte sein ganzes Leben.
21. Szókratész gyakran járta Athén utcáit, beszélgetve az emberekkel. - Sokrates durchstreifte oft die Straßen Athens, um mit den Menschen zu sprechen.
22. Nem tartotta magát bölcsnek, hanem inkább keresőnek. - Er hielt sich nicht für weise, sondern eher für einen Suchenden.
23. Szókratész szerint a tudatlanság a legnagyobb ellenség. - Sokrates sagte, die Unwissenheit sei der größte Feind.
24. Számára az erény és a tudás elválaszthatatlanok voltak. - Für ihn waren Tugend und Wissen untrennbar.
25. Szókratész ellenezte az írott tanokat. - Sokrates war gegen niedergeschriebene Lehren.
26. Inkább a szóban átadott tudásban hitt. - Er glaubte mehr an mündlich übermitteltes Wissen.
27. A dialógusokat azért használta, hogy rávezesse az embereket az igazságra. - Er nutzte Dialoge, um die Menschen zur Wahrheit zu führen.
28. Szókratész szerint a legfontosabb a lélek gondozása volt. - Sokrates meinte, das Wichtigste sei die Pflege der Seele.
29. Azt tanította, hogy a helyes cselekvés tudást igényel. - Er lehrte, dass richtiges Handeln Wissen erfordert.
30. Az erényes életet boldogság alapjának tartotta. - Er hielt das tugendhafte Leben für die Grundlage des Glücks.
31. Szókratész úgy vélte, hogy a bűn a tudatlanságból ered. - Sokrates glaubte, dass das Verbrechen aus Unwissenheit stammt.
32. Szókratész szerint az igazság sosem változik. - Sokrates sagte, die Wahrheit verändere sich nie.
33. A bátorságot erénynek tartotta. - Mut hielt er für eine Tugend.
34. Az embereket arra biztatta, hogy vizsgálják meg életüket. - Er ermutigte die Menschen, ihr Leben zu prüfen.
35. Szókratész híres mondása volt: "Ismerd meg önmagad." - Sokrates war bekannt für den Ausspruch: "Erkenne dich selbst."
36. Szerinte a nem vizsgált élet nem érdemes élni. - Er sagte, das ungeprüfte Leben sei nicht lebenswert.
37. Szókratész tanítványai terjesztették el filozófiáját. - Die Schüler von Sokrates verbreiteten seine Philosophie.
38. Halála után Platón iskolát alapított, az Akadémiát. - Nach seinem Tod gründete Platon eine Schule, die Akademie.
39. Szókratész nem fogadta el a korrupciót és a hamis isteneket. - Sokrates lehnte Korruption und falsche Götter ab.
40. Az igazság és a lélek fontosságát tanította. - Er lehrte die Bedeutung der Wahrheit und der Seele.
nur Ungarisch
1. Szókratész híres filozófus volt az ókori Görögországban.
2. Szókratész az athéni demokrácia idején élt.
3. Ő nem hagyott hátra írásokat, de tanítványai lejegyezték tanításait.
4. Szókratész Platón mestere volt.
5. Dialógusok formájában tanított, nem előadásokat tartott.
6. Szókratész a kritikai gondolkodás módszerét fejlesztette ki.
7. Ő gyakran kérdezte meg az embereket a tudásukról.
8. Szókratész hitte, hogy a valódi tudás önismeretből fakad.
9. Az athéni bíróság halálra ítélte őt.
10. Az volt a vád ellene, hogy megrontja az ifjúságot.
11. Szókratész nem félt a haláltól.
12. Azt mondta, hogy a halál lehet jó is.
13. A börtönben mérget kellett innia.
14. A mérget bürökből készítették.
15. Szókratész békésen fogadta a halált.
16. Platón részletesen leírta mesterének utolsó napját.
17. Szókratész az erényes életet fontosabbnak tartotta, mint a gazdagságot.
18. Ő úgy vélte, hogy a bölcsesség a legnagyobb kincs.
19. Szókratész hitte, hogy a lélek halhatatlan.
20. Az igazság keresése egész életét meghatározta.
21. Szókratész gyakran járta Athén utcáit, beszélgetve az emberekkel.
22. Nem tartotta magát bölcsnek, hanem inkább keresőnek.
23. Szókratész szerint a tudatlanság a legnagyobb ellenség.
24. Számára az erény és a tudás elválaszthatatlanok voltak.
25. Szókratész ellenezte az írott tanokat.
26. Inkább a szóban átadott tudásban hitt.
27. A dialógusokat azért használta, hogy rávezesse az embereket az igazságra.
28. Szókratész szerint a legfontosabb a lélek gondozása volt.
29. Azt tanította, hogy a helyes cselekvés tudást igényel.
30. Az erényes életet boldogság alapjának tartotta.
31. Szókratész úgy vélte, hogy a bűn a tudatlanságból ered.
32. Szókratész szerint az igazság sosem változik.
33. A bátorságot erénynek tartotta.
34. Az embereket arra biztatta, hogy vizsgálják meg életüket.
35. Szókratész híres mondása volt: "Ismerd meg önmagad."
36. Szerinte a nem vizsgált élet nem érdemes élni.
37. Szókratész tanítványai terjesztették el filozófiáját.
38. Halála után Platón iskolát alapított, az Akadémiát.
39. Szókratész nem fogadta el a korrupciót és a hamis isteneket.
40. Az igazság és a lélek fontosságát tanította.
nur Deutsch
1. Sokrates war ein berühmter Philosoph im antiken Griechenland.
2. Sokrates lebte zur Zeit der athenischen Demokratie.
3. Er hinterließ keine Schriften, doch seine Schüler notierten seine Lehren.
4. Sokrates war der Lehrer von Platon.
5. Er lehrte in Dialogen, nicht durch Vorträge.
6. Sokrates entwickelte die Methode des kritischen Denkens.
7. Er fragte die Menschen oft nach ihrem Wissen.
8. Sokrates glaubte, dass wahres Wissen aus Selbsterkenntnis stammt.
9. Das athenische Gericht verurteilte ihn zum Tode.
10. Ihm wurde vorgeworfen, die Jugend zu verderben.
11. Sokrates fürchtete den Tod nicht.
12. Er sagte, der Tod könne auch gut sein.
13. Im Gefängnis musste er Gift trinken.
14. Das Gift wurde aus Schierling hergestellt.
15. Sokrates empfing den Tod friedlich.
16. Platon beschrieb ausführlich den letzten Tag seines Meisters.
17. Sokrates hielt das tugendhafte Leben für wichtiger als Reichtum.
18. Er glaubte, dass Weisheit der größte Schatz sei.
19. Sokrates glaubte, dass die Seele unsterblich sei.
20. Die Suche nach der Wahrheit bestimmte sein ganzes Leben.
21. Sokrates durchstreifte oft die Straßen Athens, um mit den Menschen zu sprechen.
22. Er hielt sich nicht für weise, sondern eher für einen Suchenden.
23. Sokrates sagte, die Unwissenheit sei der größte Feind.
24. Für ihn waren Tugend und Wissen untrennbar.
25. Sokrates war gegen niedergeschriebene Lehren.
26. Er glaubte mehr an mündlich übermitteltes Wissen.
27. Er nutzte Dialoge, um die Menschen zur Wahrheit zu führen.
28. Sokrates meinte, das Wichtigste sei die Pflege der Seele.
29. Er lehrte, dass richtiges Handeln Wissen erfordert.
30. Er hielt das tugendhafte Leben für die Grundlage des Glücks.
31. Sokrates glaubte, dass das Verbrechen aus Unwissenheit stammt.
32. Sokrates sagte, die Wahrheit verändere sich nie.
33. Mut hielt er für eine Tugend.
34. Er ermutigte die Menschen, ihr Leben zu prüfen.
35. Sokrates war bekannt für den Ausspruch: "Erkenne dich selbst."
36. Er sagte, das ungeprüfte Leben sei nicht lebenswert.
37. Die Schüler von Sokrates verbreiteten seine Philosophie.
38. Nach seinem Tod gründete Platon eine Schule, die Akademie.
39. Sokrates lehnte Korruption und falsche Götter ab.
40. Er lehrte die Bedeutung der Wahrheit und der Seele.

Platon

[Bearbeiten]
1. Platón Szókratész híres tanítványa volt. - Platon war ein berühmter Schüler von Sokrates.
2. Platón az ókori görög filozófia egyik legnagyobb alakja volt. - Platon war eine der größten Figuren der antiken griechischen Philosophie.
3. Ő alapította az Akadémiát Athénban. - Er gründete die Akademie in Athen.
4. Az Akadémia a filozófia egyik első iskolája volt. - Die Akademie war eine der ersten Schulen der Philosophie.
5. Platón számos művet írt dialógus formájában. - Platon schrieb viele Werke in Dialogform.
6. Platón fő témái közé tartozott az igazság és az erény. - Zu Platons Hauptthemen gehörten die Wahrheit und die Tugend.
7. Az „Állam” című művében az ideális államról elmélkedik. - In seinem Werk „Der Staat” reflektiert er über den idealen Staat.
8. Platón szerint a filozófusoknak kellene kormányozniuk. - Platon meinte, dass Philosophen regieren sollten.
9. Az „Állam” című művében a barlanghasonlatot is bemutatja. - In „Der Staat” präsentiert er auch das Höhlengleichnis.
10. A barlanghasonlat az emberi tudatlanság metaforája. - Das Höhlengleichnis ist eine Metapher für menschliche Unwissenheit.
11. Platón hitt az ideák világában. - Platon glaubte an die Welt der Ideen.
12. Az ideák világát a valóság legmagasabb szintjének tartotta. - Er hielt die Welt der Ideen für die höchste Stufe der Realität.
13. Platón szerint az anyagi világ csak árnyéka az ideák világának. - Platon sagte, die materielle Welt sei nur ein Schatten der Ideenwelt.
14. Az igazság és a tudás az ideákban rejlik. - Die Wahrheit und das Wissen liegen in den Ideen.
15. Platón szerint a lélek halhatatlan és több életet is él. - Platon meinte, die Seele sei unsterblich und durchlaufe mehrere Leben.
16. Ő különbséget tett a látható világ és az ideák világa között. - Er unterschied zwischen der sichtbaren Welt und der Welt der Ideen.
17. Platón hitt a reinkarnációban. - Platon glaubte an die Wiedergeburt.
18. Az igazságos életet tartotta a legértékesebbnek. - Er hielt das gerechte Leben für das Wertvollste.
19. Platón tanítványai közé tartozott Arisztotelész. - Zu Platons Schülern gehörte Aristoteles.
20. Platón szerint a tudás veleszületett. - Platon sagte, Wissen sei angeboren.
21. A tudás megszerzése valójában az ideákra való emlékezés. - Der Erwerb von Wissen ist eigentlich ein Erinnern an die Ideen.
22. Platón szerint a szerelem az igazság kereséséhez vezet. - Platon meinte, die Liebe führe zur Suche nach der Wahrheit.
23. A „Lakoma” című művében az erósz szerepét tárgyalja. - In „Das Gastmahl” diskutiert er die Rolle des Eros.
24. Az ideális államban három osztály létezik. - Im idealen Staat gibt es drei Klassen.
25. Ezek az osztályok a filozófusok, a harcosok és a munkások. - Diese Klassen sind die Philosophen, die Krieger und die Arbeiter.
26. Platón szerint a filozófusok a legbölcsebbek. - Platon meinte, die Philosophen seien die Weisesten.
27. Az igazságosság mindhárom osztály egyensúlyából származik. - Die Gerechtigkeit entsteht aus dem Gleichgewicht der drei Klassen.
28. Platón szerint az oktatás kulcsfontosságú az erényes élethez. - Platon sagte, Bildung sei der Schlüssel zu einem tugendhaften Leben.
29. Az „Állam” utópisztikus társadalmat fest le. - „Der Staat” zeichnet eine utopische Gesellschaft.
30. Platón tanításaiban fontos szerepet kapott a lélek gondozása. - In Platons Lehren spielte die Pflege der Seele eine wichtige Rolle.
31. Az ideális uralkodó a filozófus király. - Der ideale Herrscher ist der Philosophenkönig.
32. Platón szerint a demokrácia instabil rendszer. - Platon meinte, die Demokratie sei ein instabiles System.
33. Ő inkább az arisztokráciát támogatta. - Er unterstützte eher die Aristokratie.
34. A „Törvények” című művében az állam törvényeiről ír. - In „Die Gesetze” schreibt er über die Gesetze des Staates.
35. Az igazságos államot az erény és a bölcsesség irányítja. - Der gerechte Staat wird von Tugend und Weisheit gelenkt.
36. Platón szerint a művészetek az érzelmeket manipulálják. - Platon sagte, die Künste manipulierten die Emotionen.
37. Ő óvatosan kezelte a költők és a művészek szerepét a társadalomban. - Er behandelte die Rolle der Dichter und Künstler in der Gesellschaft vorsichtig.
38. A „Phaidón” című művében a lélek halhatatlanságáról ír. - In „Phaidon” schreibt er über die Unsterblichkeit der Seele.
39. A dialógusai filozófiai vitákat ábrázolnak különböző témákról. - Seine Dialoge stellen philosophische Diskussionen zu verschiedenen Themen dar.
40. Platón egész életét a bölcsesség és az igazság keresésének szentelte. - Platon widmete sein ganzes Leben der Suche nach Weisheit und Wahrheit.
nur Ungarisch
1. Platón Szókratész híres tanítványa volt.
2. Platón az ókori görög filozófia egyik legnagyobb alakja volt.
3. Ő alapította az Akadémiát Athénban.
4. Az Akadémia a filozófia egyik első iskolája volt.
5. Platón számos művet írt dialógus formájában.
6. Platón fő témái közé tartozott az igazság és az erény.
7. Az „Állam” című művében az ideális államról elmélkedik.
8. Platón szerint a filozófusoknak kellene kormányozniuk.
9. Az „Állam” című művében a barlanghasonlatot is bemutatja.
10. A barlanghasonlat az emberi tudatlanság metaforája.
11. Platón hitt az ideák világában.
12. Az ideák világát a valóság legmagasabb szintjének tartotta.
13. Platón szerint az anyagi világ csak árnyéka az ideák világának.
14. Az igazság és a tudás az ideákban rejlik.
15. Platón szerint a lélek halhatatlan és több életet is él.
16. Ő különbséget tett a látható világ és az ideák világa között.
17. Platón hitt a reinkarnációban.
18. Az igazságos életet tartotta a legértékesebbnek.
19. Platón tanítványai közé tartozott Arisztotelész.
20. Platón szerint a tudás veleszületett.
21. A tudás megszerzése valójában az ideákra való emlékezés.
22. Platón szerint a szerelem az igazság kereséséhez vezet.
23. A „Lakoma” című művében az erósz szerepét tárgyalja.
24. Az ideális államban három osztály létezik.
25. Ezek az osztályok a filozófusok, a harcosok és a munkások.
26. Platón szerint a filozófusok a legbölcsebbek.
27. Az igazságosság mindhárom osztály egyensúlyából származik.
28. Platón szerint az oktatás kulcsfontosságú az erényes élethez.
29. Az „Állam” utópisztikus társadalmat fest le.
30. Platón tanításaiban fontos szerepet kapott a lélek gondozása.
31. Az ideális uralkodó a filozófus király.
32. Platón szerint a demokrácia instabil rendszer.
33. Ő inkább az arisztokráciát támogatta.
34. A „Törvények” című művében az állam törvényeiről ír.
35. Az igazságos államot az erény és a bölcsesség irányítja.
36. Platón szerint a művészetek az érzelmeket manipulálják.
37. Ő óvatosan kezelte a költők és a művészek szerepét a társadalomban.
38. A „Phaidón” című művében a lélek halhatatlanságáról ír.
39. A dialógusai filozófiai vitákat ábrázolnak különböző témákról.
40. Platón egész életét a bölcsesség és az igazság keresésének szentelte.
nur Deutsch
1. Platon war ein berühmter Schüler von Sokrates.
2. Platon war eine der größten Figuren der antiken griechischen Philosophie.
3. Er gründete die Akademie in Athen.
4. Die Akademie war eine der ersten Schulen der Philosophie.
5. Platon schrieb viele Werke in Dialogform.
6. Zu Platons Hauptthemen gehörten die Wahrheit und die Tugend.
7. In seinem Werk „Der Staat” reflektiert er über den idealen Staat.
8. Platon meinte, dass Philosophen regieren sollten.
9. In „Der Staat” präsentiert er auch das Höhlengleichnis.
10. Das Höhlengleichnis ist eine Metapher für menschliche Unwissenheit.
11. Platon glaubte an die Welt der Ideen.
12. Er hielt die Welt der Ideen für die höchste Stufe der Realität.
13. Platon sagte, die materielle Welt sei nur ein Schatten der Ideenwelt.
14. Die Wahrheit und das Wissen liegen in den Ideen.
15. Platon meinte, die Seele sei unsterblich und durchlaufe mehrere Leben.
16. Er unterschied zwischen der sichtbaren Welt und der Welt der Ideen.
17. Platon glaubte an die Wiedergeburt.
18. Er hielt das gerechte Leben für das Wertvollste.
19. Zu Platons Schülern gehörte Aristoteles.
20. Platon sagte, Wissen sei angeboren.
21. Der Erwerb von Wissen ist eigentlich ein Erinnern an die Ideen.
22. Platon meinte, die Liebe führe zur Suche nach der Wahrheit.
23. In „Das Gastmahl” diskutiert er die Rolle des Eros.
24. Im idealen Staat gibt es drei Klassen.
25. Diese Klassen sind die Philosophen, die Krieger und die Arbeiter.
26. Platon meinte, die Philosophen seien die Weisesten.
27. Die Gerechtigkeit entsteht aus dem Gleichgewicht der drei Klassen.
28. Platon sagte, Bildung sei der Schlüssel zu einem tugendhaften Leben.
29. „Der Staat” zeichnet eine utopische Gesellschaft.
30. In Platons Lehren spielte die Pflege der Seele eine wichtige Rolle.
31. Der ideale Herrscher ist der Philosophenkönig.
32. Platon meinte, die Demokratie sei ein instabiles System.
33. Er unterstützte eher die Aristokratie.
34. In „Die Gesetze” schreibt er über die Gesetze des Staates.
35. Der gerechte Staat wird von Tugend und Weisheit gelenkt.
36. Platon sagte, die Künste manipulierten die Emotionen.
37. Er behandelte die Rolle der Dichter und Künstler in der Gesellschaft vorsichtig.
38. In „Phaidon” schreibt er über die Unsterblichkeit der Seele.
39. Seine Dialoge stellen philosophische Diskussionen zu verschiedenen Themen dar.
40. Platon widmete sein ganzes Leben der Suche nach Weisheit und Wahrheit.