Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 29
Erscheinungsbild
Die mykenische Palastzeit
[Bearbeiten]- 1. A mükénéi palotakorszak az ókori Görögország bronzkori civilizációjának csúcspontja volt Kr. e. 1600 és Kr. e. 1100 között. - Die mykenische Palastzeit war der Höhepunkt der bronzezeitlichen Zivilisation im antiken Griechenland zwischen 1600 v. Chr. und 1100 v. Chr.
- 2. A mükénéi kultúra nevét Mükéné városáról kapta, amely a legjelentősebb központja volt. - Die mykenische Kultur erhielt ihren Namen von der Stadt Mykene, die das bedeutendste Zentrum war.
- 3. A mükénéi civilizáció a görög szárazföldön terjedt el, és erős regionális központokkal rendelkezett. - Die mykenische Zivilisation breitete sich auf dem griechischen Festland aus und besaß starke regionale Zentren.
- 4. A palotaközpontok, mint Mükéné, Tirünsz és Pülosz, a politikai és gazdasági élet központjai voltak. - Die Palastzentren, wie Mykene, Tiryns und Pylos, waren die politischen und wirtschaftlichen Zentren.
- 5. A mükénéi királyokat "wanax"-nak hívták, és központi szerepet játszottak a társadalom irányításában. - Die mykenischen Könige wurden „Wanax“ genannt und spielten eine zentrale Rolle in der Führung der Gesellschaft.
- 6. A mükénéi paloták monumentális építészeti alkotások voltak, amelyek hatalmas erődítésekkel rendelkeztek. - Die mykenischen Paläste waren monumentale Bauwerke mit gewaltigen Befestigungen.
- 7. A híres "oroszlános kapu" Mükéné városában az egyik legismertebb mükénéi építészeti elem. - Das berühmte „Löwentor“ in der Stadt Mykene ist eines der bekanntesten architektonischen Elemente der mykenischen Zeit.
- 8. A palotákban gazdasági és adminisztratív tevékenységek is folytak, és ezek irányították a mezőgazdaságot és a kereskedelmet. - In den Palästen fanden auch wirtschaftliche und administrative Tätigkeiten statt, die Landwirtschaft und Handel steuerten.
- 9. A Lineáris B írásrendszert használták a palotai adminisztráció dokumentálására. - Das Linearschrift B-Schrift wurde zur Dokumentation der Palastverwaltung verwendet.
- 10. A Lineáris B írás a görög nyelv korai formája, és agyagtáblákon maradt fenn. - Das Linearschrift B ist eine frühe Form der griechischen Sprache und wurde auf Tontafeln überliefert.
- 11. A mükénéi gazdaság erősen mezőgazdasági alapú volt, de kereskedelmi kapcsolatai is kiterjedtek. - Die mykenische Wirtschaft war stark landwirtschaftlich geprägt, aber auch durch weitreichende Handelsverbindungen gekennzeichnet.
- 12. A mükénéiek kapcsolatban álltak Krétával és más mediterrán térségekkel, például Ciprussal és Egyiptommal. - Die Mykener hatten Verbindungen zu Kreta und anderen Mittelmeerregionen, wie Zypern und Ägypten.
- 13. A mükénéi hadsereg fontos szerepet játszott a birodalom fenntartásában és terjeszkedésében. - Das mykenische Heer spielte eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung und Ausdehnung des Reiches.
- 14. A palotákban tárolták a hadsereg számára gyűjtött élelmiszereket és nyersanyagokat. - In den Palästen wurden Nahrungsmittel und Rohstoffe für das Heer gelagert.
- 15. A mükénéiek híresek voltak harci szekereikről és bronz fegyvereikről. - Die Mykener waren für ihre Streitwagen und Bronzewaffen bekannt.
- 16. A palotákat vastag falak vették körül, amelyeket kyklópszokhoz hasonló erők építettek, a hagyomány szerint. - Die Paläste waren von dicken Mauern umgeben, die der Legende nach von Zyklopen erbaut wurden.
- 17. A mükénéi palotakultúra jelentős hatással volt a későbbi görög kultúrára, különösen a vallásra és az építészetre. - Die mykenische Palastkultur hatte einen großen Einfluss auf die spätere griechische Kultur, insbesondere auf Religion und Architektur.
- 18. A mükénéi vallásban több isten tisztelete már a későbbi görög mitológiában is megtalálható volt. - In der mykenischen Religion wurden mehrere Götter verehrt, die auch in der späteren griechischen Mythologie zu finden sind.
- 19. A paloták gazdasági központként is működtek, ahol kézművesek és kereskedők dolgoztak. - Die Paläste dienten auch als wirtschaftliche Zentren, in denen Handwerker und Händler tätig waren.
- 20. A mükénéi művészetet főként freskók és kerámiák díszítették. - Die mykenische Kunst war vor allem durch Fresken und Keramik dekoriert.
- 21. A freskókon gyakran ábrázoltak harcosokat, állatokat és vallási jeleneteket. - Auf den Fresken wurden oft Krieger, Tiere und religiöse Szenen dargestellt.
- 22. A mükénéi temetkezési szokások közé tartozott a díszes sírok építése, mint például a tholoszsírok. - Zu den mykenischen Bestattungsbräuchen gehörte der Bau prächtiger Gräber, wie der Tholosgräber.
- 23. Az "Atreusz kincsesháza" Mükéné egyik legnagyobb és legismertebb tholoszsírja. - Der „Schatzhaus des Atreus“ ist eines der größten und bekanntesten Tholosgräber in Mykene.
- 24. A tholoszsírok kupola alakúak voltak, és kőből építették őket. - Die Tholosgräber waren kuppelförmig und aus Stein erbaut.
- 25. A mükénéi palotakultúra kereskedelmi hálózata magában foglalta a Földközi-tenger keleti részét is. - Das Handelsnetzwerk der mykenischen Palastkultur umfasste auch den östlichen Mittelmeerraum.
- 26. A mükénéi társadalom hierarchikus volt, ahol a királyi család és az arisztokrácia volt a legfelső réteg. - Die mykenische Gesellschaft war hierarchisch aufgebaut, mit der königlichen Familie und der Aristokratie an der Spitze.
- 27. A paloták központi raktáraiban élelmiszert és nyersanyagokat tároltak, amelyeket az állam újraosztott. - In den zentralen Lagern der Paläste wurden Nahrungsmittel und Rohstoffe gelagert, die vom Staat umverteilt wurden.
- 28. A mükénéi palotakorszak végén a civilizáció hirtelen összeomlott, amit a "mükénéi összeomlás" néven ismerünk. - Am Ende der mykenischen Palastzeit brach die Zivilisation plötzlich zusammen, ein Ereignis, das als „mykenischer Zusammenbruch“ bekannt ist.
- 29. Az összeomlás okai máig vita tárgyát képezik a történészek között, de inváziókat és természeti katasztrófákat is említenek. - Die Ursachen des Zusammenbruchs sind bis heute unter Historikern umstritten, wobei Invasionen und Naturkatastrophen erwähnt werden.
- 30. A "tengeri népek" inváziói és a belső lázongások is szerepet játszhattak a mükénéi palotakultúra bukásában. - Die Invasionen der „Seevölker“ und innere Unruhen könnten ebenfalls zum Untergang der mykenischen Palastkultur beigetragen haben.
- 31. A mükénéi összeomlást követően a görög sötét korszak kezdődött. - Nach dem mykenischen Zusammenbruch begann die griechische Dunkle Zeit.
- 32. A paloták elnéptelenedtek, és a görög társadalom decentralizálttá vált. - Die Paläste wurden verlassen, und die griechische Gesellschaft wurde dezentralisiert.
- 33. A művészet és az írásbeliség szinte teljesen eltűnt a mükénéi összeomlás után. - Die Kunst und Schriftlichkeit verschwanden nach dem mykenischen Zusammenbruch fast vollständig.
- 34. A palotákban használt Lineáris B írásrendszer szintén feledésbe merült. - Auch das in den Palästen verwendete Linearschrift B geriet in Vergessenheit.
- 35. A mükénéi palotakultúra emléke azonban tovább élt a görög mitológiában és epikus költeményekben. - Das Erbe der mykenischen Palastkultur lebte jedoch in der griechischen Mythologie und epischen Dichtung weiter.
- 36. A Trójai háború, amelyről Homérosz Íliász című művében írt, szintén a mükénéi időkre nyúlik vissza. - Der Trojanische Krieg, der in Homers „Ilias“ beschrieben wird, geht ebenfalls auf die mykenische Zeit zurück.
- 37. Homérosz művei, az Íliász és az Odüsszeia, nagyban alapulnak a mükénéi korszak eseményein. - Homers Werke, die „Ilias“ und die „Odyssee“, basieren weitgehend auf den Ereignissen der mykenischen Zeit.
- 38. A mükénéi hősök, mint Agamemnón és Akhilleusz, a görög epikus hagyomány központi alakjai. - Mykenische Helden wie Agamemnon und Achilleus sind zentrale Figuren in der griechischen epischen Tradition.
- 39. A mükénéi királyok által uralt társadalmi és politikai struktúrák visszaköszönnek a görög epikában. - Die sozialen und politischen Strukturen, die von den mykenischen Königen beherrscht wurden, spiegeln sich in der griechischen Epik wider.
- 40. A mükénéi palotakultúra hagyományai hatással voltak a későbbi görög városállamokra is. - Die Traditionen der mykenischen Palastkultur beeinflussten auch die späteren griechischen Stadtstaaten.
- 41. Az archeológiai kutatások során számos mükénéi palotát és síremléket tártak fel. - Bei archäologischen Ausgrabungen wurden zahlreiche mykenische Paläste und Gräber entdeckt.
- 42. Heinrich Schliemann régész volt az első, aki jelentős feltárásokat végzett Mükéné városában. - Der Archäologe Heinrich Schliemann war der Erste, der bedeutende Ausgrabungen in der Stadt Mykene durchführte.
- 43. A mükénéi kultúra felfedezése megerősítette a görög mitológiában szereplő történetek történelmi alapját. - Die Entdeckung der mykenischen Kultur bestätigte die historische Grundlage der in der griechischen Mythologie beschriebenen Geschichten.
- 44. A mükénéi civilizáció nyomai a Balkán-félszigettől egészen a Ciprusig terjednek. - Die Spuren der mykenischen Zivilisation erstrecken sich vom Balkan bis nach Zypern.
- 45. A mükénéiek fontos szereplői voltak a Földközi-tenger keleti részének kereskedelmi hálózataiban. - Die Mykener waren wichtige Akteure in den Handelsnetzwerken des östlichen Mittelmeers.
- 46. A mükénéi kultúra építészeti és művészeti hatása megtalálható a minószi Kréta és a hellenisztikus civilizációk között. - Der architektonische und künstlerische Einfluss der mykenischen Kultur ist sowohl in der minoischen Zivilisation Kretas als auch in den hellenistischen Zivilisationen zu finden.
- 47. A mükénéi palotákban talált freskók hasonlóságot mutatnak a minószi kultúrával. - Die in den mykenischen Palästen gefundenen Fresken weisen Ähnlichkeiten mit der minoischen Kultur auf.
- 48. A mükénéiek fontos közvetítő szerepet játszottak a keleti civilizációk és a görög világ között. - Die Mykener spielten eine wichtige Vermittlerrolle zwischen den östlichen Zivilisationen und der griechischen Welt.
- 49. A mükénéi palotakorszak az európai történelem egyik legfontosabb bronzkori civilizációja volt. - Die mykenische Palastzeit war eine der bedeutendsten bronzezeitlichen Zivilisationen in der europäischen Geschichte.
- 50. A mükénéi civilizáció bukása után hosszú ideig tartó sötét korszak következett Görögországban. - Nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation folgte eine lange Dunkle Zeit in Griechenland.
- 51. A mükénéi uralkodók gazdagságát aranyból és bronzból készült tárgyak díszítették. - Der Reichtum der mykenischen Herrscher wurde durch Gegenstände aus Gold und Bronze veranschaulicht.
- 52. A mükénéiek fejlett bronzművességgel rendelkeztek, amely fegyverek és ékszerek készítésében is megnyilvánult. - Die Mykener besaßen eine fortschrittliche Bronzetechnologie, die sich in der Herstellung von Waffen und Schmuck zeigte.
- 53. A mükénéi paloták tervezése központi udvarral rendelkezett, amely a társadalmi élet központja volt. - Die Paläste der Mykener waren um einen zentralen Hof herum angeordnet, der das Zentrum des gesellschaftlichen Lebens war.
- 54. A mükénéi civilizáció időszakában a tengeri kereskedelem virágzott, különösen a Földközi-tenger keleti partvidékén. - Während der mykenischen Zivilisation blühte der Seehandel, insbesondere entlang der östlichen Mittelmeerküste.
- 55. A mükénéi uralkodók gazdagsága jelentős részben a tengeri kereskedelemből származott. - Der Reichtum der mykenischen Herrscher stammte zu einem großen Teil aus dem Seehandel.
- 56. A mükénéi palotakultúra politikai és gazdasági befolyása elérte a Balkánt és a Közel-Keletet. - Der politische und wirtschaftliche Einfluss der mykenischen Palastkultur reichte bis auf den Balkan und in den Nahen Osten.
- 57. A mükénéi paloták összeomlása után az írásbeliség és az államigazgatás elveszett Görögországban. - Nach dem Zusammenbruch der mykenischen Paläste gingen Schriftlichkeit und Staatsverwaltung in Griechenland verloren.
- 58. A mükénéi palotakorszak technológiai fejlődése, különösen a bronzművesség, elősegítette Görögország fejlődését. - Die technologische Entwicklung der mykenischen Palastzeit, insbesondere in der Bronzetechnologie, förderte die Entwicklung Griechenlands.
- 59. A mükénéi palotakultúra bukása után a görög világ kisebb, decentralizált közösségekre bomlott. - Nach dem Untergang der mykenischen Palastkultur zerfiel die griechische Welt in kleinere, dezentralisierte Gemeinschaften.
- 60. A mükénéi palotakorszak Görögország történelmének egyik legfontosabb és legmeghatározóbb időszaka volt. - Die mykenische Palastzeit war eine der bedeutendsten und prägendsten Epochen in der Geschichte Griechenlands.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die mykenische Keramik
[Bearbeiten]- 1. A mükénéi kerámia az ókori Görögország egyik legfontosabb művészeti és technológiai terméke volt. - Die mykenische Keramik war eines der wichtigsten künstlerischen und technologischen Produkte des antiken Griechenlands.
- 2. A mükénéi kerámia fejlődése a középső helládikus időszakban (Kr. e. 2000–1600) kezdődött. - Die Entwicklung der mykenischen Keramik begann in der mittleren helladischen Periode (2000–1600 v. Chr.).
- 3. A mükénéi kerámia stílusa a minószi Krétáról származó hatásokkal indult. - Der Stil der mykenischen Keramik begann mit Einflüssen aus dem minoischen Kreta.
- 4. Az első jelentős mükénéi kerámia típus a "minószi stílusú" fazekasság volt. - Die erste bedeutende Art der mykenischen Keramik war die „minoisch-stilisierte“ Töpferei.
- 5. A korai mükénéi időszakban (Kr. e. 1600–1400) a kerámiák egyszerűbb formákat és geometrikus mintákat mutattak. - In der frühen mykenischen Periode (1600–1400 v. Chr.) zeigten die Keramiken einfachere Formen und geometrische Muster.
- 6. A középső helládikus korszak végén a mükénéi fazekasok kezdték kialakítani saját stílusukat. - Am Ende der mittleren helladischen Zeit begannen die mykenischen Töpfer, ihren eigenen Stil zu entwickeln.
- 7. A legkorábbi mükénéi fazekasság gyakran sötét színekkel díszített, világos alapon. - Die früheste mykenische Töpferei war oft dunkel auf einem hellen Hintergrund bemalt.
- 8. A mükénéi palotakorszakban (Kr. e. 1400–1200) a kerámia stílusa kifinomultabbá és gazdagabbá vált. - In der mykenischen Palastzeit (1400–1200 v. Chr.) wurde der Keramikstil raffinierter und reichhaltiger.
- 9. A mükénéi kerámiák egyik legismertebb típusa a "stirrup jar" volt, amely egy összetett formájú edény. - Eine der bekanntesten mykenischen Keramikarten war das „Bügelkanne“, ein Gefäß mit komplexer Form.
- 10. A palotakorszakban a kerámiákat gyakran tengeri motívumokkal, például polipokkal és kagylókkal díszítették. - In der Palastzeit wurden die Keramiken häufig mit maritimen Motiven wie Oktopussen und Muscheln verziert.
- 11. A díszítőmotívumok között geometrikus formák, hullámvonalak és spirálok is gyakran megjelentek. - Zu den Dekorationsmotiven gehörten auch geometrische Formen, Wellenlinien und Spiralen.
- 12. A kerámiákat gyakran temetkezési célokra használták, mint sírmellékletek vagy urnák. - Die Keramiken wurden oft zu Begräbniszwecken verwendet, etwa als Grabbeigaben oder Urnen.
- 13. A mükénéi kerámia exportja kiterjedt a Földközi-tenger egész területére, beleértve Ciprust, Szíriát és Egyiptomot is. - Der Export mykenischer Keramik erstreckte sich über das gesamte Mittelmeer, einschließlich Zypern, Syrien und Ägypten.
- 14. A késő helládikus időszakban (Kr. e. 1400–1200) a kerámiaipar központosított volt, és a paloták irányítása alatt állt. - In der späten helladischen Periode (1400–1200 v. Chr.) war die Keramikindustrie zentralisiert und stand unter der Kontrolle der Paläste.
- 15. A fazekas műhelyek nagy mennyiségben termeltek kerámiákat, amelyeket exportáltak vagy a palotai lakosság számára használtak. - Die Töpfereien produzierten große Mengen an Keramik, die exportiert oder für den Palastgebrauch verwendet wurde.
- 16. A mükénéi fazekasság egyik különleges jellemzője a finom kidolgozású fogantyúk és csőrös kiöntők voltak. - Ein besonderes Merkmal der mykenischen Töpferei waren fein gearbeitete Henkel und Schnabelausgüsse.
- 17. A korai mükénéi edények egyszerűbbek és kevésbé díszítettek voltak, mint a későbbiek. - Die frühen mykenischen Gefäße waren einfacher und weniger verziert als die späteren.
- 18. A kerámiák színe változatos volt, de a leggyakoribb a sötétbarna vagy fekete festés világos alapon. - Die Farben der Keramiken variierten, aber am häufigsten war eine dunkelbraune oder schwarze Bemalung auf hellem Grund.
- 19. A késő helládikus III. fázisban (Kr. e. 1300–1200) a kerámiaipar virágkorát élte. - In der späten helladischen Phase III (1300–1200 v. Chr.) erlebte die Keramikindustrie ihre Blütezeit.
- 20. Ekkor a kerámiákat gyakran használták mindennapi életben, de templomi és temetkezési célokra is. - In dieser Zeit wurden die Keramiken häufig im täglichen Leben sowie für religiöse und Begräbniszwecke verwendet.
- 21. A mükénéi kerámia a tengeri motívumokon kívül növényi és állati ábrázolásokat is tartalmazott. - Neben maritimen Motiven enthielt die mykenische Keramik auch Darstellungen von Pflanzen und Tieren.
- 22. A mükénéi korsók és amforák formatervezése szintén magas színvonalú volt, gyakran elegáns ívelt vonalakkal. - Die Gestaltung von mykenischen Krügen und Amphoren war ebenfalls von hoher Qualität, oft mit eleganten, geschwungenen Linien.
- 23. A késő helládikus időszak végén a kerámiaipar lassú hanyatlásnak indult a mükénéi civilizáció összeomlásával. - Am Ende der späten helladischen Periode ging die Keramikindustrie mit dem Zusammenbruch der mykenischen Zivilisation langsam zurück.
- 24. A mükénéi kerámiák jelentős régészeti bizonyítékot nyújtanak a bronzkori Görögország gazdasági és kulturális életéről. - Die mykenischen Keramiken liefern bedeutende archäologische Beweise für das wirtschaftliche und kulturelle Leben des bronzezeitlichen Griechenlands.
- 25. A kerámiákat gyakran temetkezési halmokban és paloták maradványai között találták meg. - Die Keramiken wurden oft in Grabhügeln und zwischen den Überresten von Palästen gefunden.
- 26. A mükénéi kerámiák fontos szerepet játszottak a görög kereskedelem fejlődésében. - Die mykenischen Keramiken spielten eine wichtige Rolle in der Entwicklung des griechischen Handels.
- 27. A kerámiák formája és stílusa segített a régészeknek meghatározni a bronzkori Görögország időszakait. - Die Form und der Stil der Keramiken halfen den Archäologen, die Epochen des bronzezeitlichen Griechenlands zu bestimmen.
- 28. A mükénéi kerámia korszakait középső és késő helládikus fázisokra osztják. - Die Epochen der mykenischen Keramik werden in mittlere und späte helladische Phasen unterteilt.
- 29. A középső helládikus időszakban a kerámia formái egyszerűek voltak, kevés díszítéssel. - In der mittleren helladischen Periode waren die Keramikformen einfach, mit wenig Verzierungen.
- 30. A késő helládikus időszakra a geometrikus minták és a természetábrázolások terjedtek el. - In der späten helladischen Periode verbreiteten sich geometrische Muster und Naturdarstellungen.
- 31. A késő helládikus II. fázisban (Kr. e. 1400–1300) a kerámiákra egyre inkább jellemzővé váltak a tengeri motívumok. - In der späten helladischen Phase II (1400–1300 v. Chr.) wurden maritime Motive zunehmend auf Keramiken dargestellt.
- 32. A "krétai stílus" kerámiái is népszerűvé váltak a mükénéi palotakultúra hatására. - Der „kretische Stil“ der Keramik wurde durch den Einfluss der mykenischen Palastkultur ebenfalls populär.
- 33. A mükénéi kerámia a bronzkori Görögország egyik legnagyobb régészeti hagyatéka. - Die mykenische Keramik ist eines der größten archäologischen Erben des bronzezeitlichen Griechenlands.
- 34. A kerámia formái közé tartozott az amfora, a hydria és a kantharosz, amelyeket különböző célokra használtak. - Zu den Keramikformen gehörten Amphoren, Hydrien und Kantharoi, die für verschiedene Zwecke verwendet wurden.
- 35. A késő helládikus III. időszakban (Kr. e. 1300–1100) a kerámiákra az elegáns formák és bonyolult díszítések voltak jellemzők. - In der späten helladischen Phase III (1300–1100 v. Chr.) waren die Keramiken durch elegante Formen und komplexe Verzierungen gekennzeichnet.
- 36. A mükénéi kerámiák mintái és stílusa alapján megkülönböztethetők a különböző régiók között. - Die Muster und der Stil der mykenischen Keramiken erlauben es, verschiedene Regionen voneinander zu unterscheiden.
- 37. A kerámia minták gyakran tükrözték a társadalmi és vallási élet szimbólumait. - Die Muster auf den Keramiken spiegelten oft die Symbole des sozialen und religiösen Lebens wider.
- 38. A tengeri élet ábrázolásai a mükénéi tengeri kereskedelem jelentőségét is tükrözték. - Die Darstellungen des Meereslebens spiegelten auch die Bedeutung des Seehandels für die Mykener wider.
- 39. A mükénéi kerámia stílusa fokozatosan kifinomultabbá vált a késő helládikus korszak során. - Der Stil der mykenischen Keramik wurde im Laufe der späten helladischen Zeit allmählich raffinierter.
- 40. A kerámiák gyakran festették pirosra vagy barnára, hogy kontrasztot hozzanak létre a világos alapon. - Die Keramiken wurden oft rot oder braun bemalt, um einen Kontrast zum hellen Hintergrund zu schaffen.
- 41. A mükénéi kerámiák geometrikus mintái közé tartoztak a cikcakkok, spirálok és körök. - Zu den geometrischen Mustern der mykenischen Keramik gehörten Zickzacklinien, Spiralen und Kreise.
- 42. A mükénéi korszak végét követően a kerámiák stílusa és minősége fokozatosan romlott. - Nach dem Ende der mykenischen Epoche verschlechterte sich der Stil und die Qualität der Keramiken allmählich.
- 43. A mükénéi kerámia stílusa nagy hatással volt a későbbi görög geometrikus kerámiára. - Der Stil der mykenischen Keramik hatte einen großen Einfluss auf die spätere geometrische griechische Keramik.
- 44. A mükénéi kerámiákat gyakran használták a mindennapi élet különböző tevékenységeihez, beleértve a főzést és tárolást. - Die mykenischen Keramiken wurden häufig für verschiedene alltägliche Aktivitäten verwendet, darunter Kochen und Lagerung.
- 45. A kerámiák különböző formái és méretei az élet különböző területein betöltött funkcióikhoz igazodtak. - Die verschiedenen Formen und Größen der Keramiken entsprachen den Funktionen, die sie in verschiedenen Lebensbereichen hatten.
- 46. A mükénéi paloták régészeti feltárásai során rengeteg kerámia maradványt találtak. - Bei den archäologischen Ausgrabungen der mykenischen Paläste wurden zahlreiche Keramiküberreste gefunden.
- 47. A kerámiákat nemcsak Görögországban, hanem a szomszédos civilizációkban is nagyra értékelték. - Die Keramiken wurden nicht nur in Griechenland, sondern auch in benachbarten Zivilisationen hoch geschätzt.
- 48. A mükénéi kerámiákban alkalmazott technológiák hozzájárultak a görög fazekasság későbbi fejlődéséhez. - Die in der mykenischen Keramik angewandten Technologien trugen zur späteren Entwicklung der griechischen Töpferei bei.
- 49. A mükénéi kerámia fazekassági technikái közé tartozott az agyag formázása, égetése és díszítése. - Zu den Töpfereitechniken der mykenischen Keramik gehörten das Formen, Brennen und Verzieren des Tons.
- 50. A Lineáris B táblák szerint a fazekasságot szigorúan ellenőrizték és szabályozták a palotai rendszerben. - Laut den Linearschrift B-Tafeln wurde die Töpferei streng im Palastsystem kontrolliert und reguliert.
- 51. A fazekasmesterek fontos szerepet játszottak a mükénéi gazdaságban és társadalomban. - Die Töpfermeister spielten eine wichtige Rolle in der mykenischen Wirtschaft und Gesellschaft.
- 52. A mükénéi fazekasság szoros kapcsolatban állt a kereskedelemmel, különösen a bor és olaj szállításával. - Die mykenische Töpferei stand in engem Zusammenhang mit dem Handel, insbesondere mit dem Transport von Wein und Öl.
- 53. A mükénéi kerámiák funkciói között volt az ételek és italok tárolása, valamint vallási szertartások során való felhasználásuk. - Die Funktionen der mykenischen Keramiken umfassten die Lagerung von Lebensmitteln und Getränken sowie deren Verwendung in religiösen Zeremonien.
- 54. A kerámiákat gyakran ékszerekkel, fém tárgyakkal és más értékekkel együtt helyezték a sírokba. - Die Keramiken wurden oft zusammen mit Schmuck, Metallgegenständen und anderen Wertgegenständen in Gräbern platziert.
- 55. A mükénéi korszak végén a kerámiaipar decentralizálódott, és a regionális műhelyek egyre jelentősebbé váltak. - Am Ende der mykenischen Epoche dezentralisierte sich die Keramikindustrie, und regionale Werkstätten wurden immer bedeutender.
- 56. A mükénéi kerámia a bronzkori művészet egyik legszebb példája a precíz és részletes kidolgozása miatt. - Die mykenische Keramik ist eines der schönsten Beispiele der bronzezeitlichen Kunst aufgrund ihrer präzisen und detaillierten Verarbeitung.
- 57. A késő helládikus időszak végén a palotákban talált kerámiák szín- és mintaválasztéka gazdag volt. - Am Ende der späten helladischen Periode war die Farb- und Musterauswahl der in den Palästen gefundenen Keramiken reichhaltig.
- 58. A mükénéi kerámia szerves részét képezte a bronzkori görög kulturális örökségnek. - Die mykenische Keramik war ein integraler Bestandteil des bronzezeitlichen griechischen Kulturerbes.
- 59. A mükénéi fazekasság technikái és motívumai a későbbi ókori görög kerámia alapjául szolgáltak. - Die Techniken und Motive der mykenischen Töpferei dienten als Grundlage für die spätere antike griechische Keramik.
- 60. A mükénéi kerámia a bronzkori görög művészet és technológia kiemelkedő példája, amely sok évszázadon át befolyásolta a régió kultúráját. - Die mykenische Keramik ist ein herausragendes Beispiel für bronzezeitliche griechische Kunst und Technologie, das die Kultur der Region über Jahrhunderte hinweg beeinflusste.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die minoische Keramik
[Bearbeiten]- 1. A minószi kerámia az ókori Kréta szigetén virágzó minószi civilizáció egyik legkiemelkedőbb művészeti formája volt. - Die minoische Keramik war eine der herausragendsten Kunstformen der auf der Insel Kreta blühenden minoischen Zivilisation.
- 2. A minószi kerámia a bronzkor kezdetén, Kr. e. 3000 körül fejlődött ki. - Die minoische Keramik entwickelte sich zu Beginn der Bronzezeit, etwa um 3000 v. Chr.
- 3. A korai minószi kerámia egyszerű formákat és geometriai mintákat alkalmazott. - Die frühe minoische Keramik verwendete einfache Formen und geometrische Muster.
- 4. A minószi kerámia stílusa a középső minószi időszakban (Kr. e. 2000–1600) vált összetettebbé. - Der Stil der minoischen Keramik wurde in der mittleren minoischen Periode (2000–1600 v. Chr.) komplexer.
- 5. A középső minószi időszakban a "Kamares-stílus" kerámia volt a legelterjedtebb. - In der mittleren minoischen Periode war die „Kamares-Stil“-Keramik die am weitesten verbreitete.
- 6. A Kamares-stílus jellemzői a finom, vékony falú edények és a gazdag, élénk színű díszítések voltak. - Der Kamares-Stil zeichnete sich durch feine, dünnwandige Gefäße und reichhaltige, leuchtende Verzierungen aus.
- 7. A Kamares-stílusú kerámiákat gyakran fekete háttérre festették, fehér, piros és sárga mintákkal. - Die Kamares-Stil-Keramik wurde oft auf schwarzem Hintergrund mit weißen, roten und gelben Mustern bemalt.
- 8. A minószi kerámia gyakran díszített növényi és állati motívumokkal, különösen tengeri élőlényekkel. - Die minoische Keramik war oft mit pflanzlichen und tierischen Motiven verziert, besonders mit Meereslebewesen.
- 9. A tengeri motívumok közé tartozott a polip, halak és kagylók, amelyek a minószi tengeri kereskedelem jelentőségét tükrözték. - Zu den maritimen Motiven gehörten Oktopusse, Fische und Muscheln, die die Bedeutung des minoischen Seehandels widerspiegelten.
- 10. A minószi kerámiák közé tartozott a híres "stirrup jar", amely egy összetett formájú tárolóedény volt. - Zu den minoischen Keramiken gehörte die berühmte „Bügelkanne“, ein komplex geformtes Aufbewahrungsgefäß.
- 11. A minószi kerámiák rendkívül vékony falúak és finoman kidolgozottak voltak, ami technológiai fejlődést tükrözött. - Die minoischen Keramiken waren extrem dünnwandig und fein ausgearbeitet, was technologischen Fortschritt widerspiegelte.
- 12. A minószi fazekasság egyedi formái közé tartozott a rhyton, egy szertartási célokra használt ivóedény. - Zu den einzigartigen Formen der minoischen Töpferei gehörte das Rhyton, ein für zeremonielle Zwecke verwendetes Trinkgefäß.
- 13. A minószi kerámia a mindennapi élet fontos részét képezte, például az ételek tárolására és szállítására használták. - Die minoische Keramik war ein wichtiger Bestandteil des täglichen Lebens, z. B. zur Aufbewahrung und zum Transport von Lebensmitteln.
- 14. A minószi palotákban nagy mennyiségű kerámia maradványait találták meg, amelyek a palotai élethez kapcsolódtak. - In den minoischen Palästen wurden große Mengen an Keramikresten gefunden, die mit dem Palastleben in Verbindung standen.
- 15. A minószi kerámiát nemcsak helyben használták, hanem kiterjedt kereskedelmi hálózatokon keresztül exportálták is. - Die minoische Keramik wurde nicht nur vor Ort verwendet, sondern auch über weitreichende Handelsnetzwerke exportiert.
- 16. A minószi kerámiák gyakran megtalálhatók a Földközi-tenger keleti részén, beleértve Egyiptomot és Szíriát is. - Minoische Keramiken wurden häufig im östlichen Mittelmeerraum gefunden, einschließlich Ägypten und Syrien.
- 17. A késő minószi időszakban (Kr. e. 1600–1100) a kerámia díszítése egyre stilizáltabbá vált. - In der späten minoischen Periode (1600–1100 v. Chr.) wurde die Verzierung der Keramik zunehmend stilisierter.
- 18. A késő minószi kerámiákra a realisztikus ábrázolás helyett egyre inkább geometriai minták voltak jellemzőek. - Späte minoische Keramiken waren zunehmend von geometrischen Mustern statt von realistischen Darstellungen geprägt.
- 19. A minószi kerámiák kidolgozása tükrözte a fejlett művészi és technológiai készségeket. - Die Ausarbeitung der minoischen Keramiken spiegelte fortgeschrittene künstlerische und technologische Fähigkeiten wider.
- 20. A minószi fazekasok különösen ügyesek voltak a korongozásban, ami lehetővé tette a vékony falú edények előállítását. - Die minoischen Töpfer waren besonders geschickt im Drehen, was die Herstellung von dünnwandigen Gefäßen ermöglichte.
- 21. A minószi kerámia dekoratív stílusát gyakran a palotai freskók díszítései inspirálták. - Der dekorative Stil der minoischen Keramik wurde oft von den Fresken der Paläste inspiriert.
- 22. A minószi fazekasság színei élénkek voltak, és a piros, fekete, fehér és sárga árnyalatokat használták leggyakrabban. - Die Farben der minoischen Töpferei waren leuchtend, und Rot, Schwarz, Weiß und Gelb wurden am häufigsten verwendet.
- 23. A minószi kerámia termékeket gyakran szertartási és vallási célokra is használták, például áldozati edényekként. - Die minoischen Keramikprodukte wurden häufig auch für zeremonielle und religiöse Zwecke, wie Opfergefäße, verwendet.
- 24. A fazekasműhelyek központi szerepet játszottak a minószi gazdaságban, különösen a palotaközpontokban. - Die Töpfereien spielten eine zentrale Rolle in der minoischen Wirtschaft, besonders in den Palastzentren.
- 25. A Kamares-stílusú kerámia finomsága és színes díszítései az elit számára készült luxustárgyakat tükrözték. - Die Feinheit und die farbenfrohen Verzierungen der Kamares-Stil-Keramik spiegelten Luxusgüter wider, die für die Elite bestimmt waren.
- 26. A minószi kerámia készítéséhez gyakran használtak vörösagyagot, amelyet Kréta különböző részeiről bányásztak. - Zur Herstellung der minoischen Keramik wurde oft roter Ton verwendet, der aus verschiedenen Teilen Kretas abgebaut wurde.
- 27. A minószi fazekasság egyik legfigyelemreméltóbb darabja a festett "tengeri stílusú" edények sorozata volt. - Eine der bemerkenswertesten Serien minoischer Töpferei waren die bemalten Gefäße im „Maritimen Stil“.
- 28. A tengeri stílusú kerámiák polipokat, tengeri csillagokat és halakat ábrázoltak, ami a minósziak kapcsolatát a tengerrel szimbolizálta. - Die im maritimen Stil dekorierten Keramiken zeigten Oktopusse, Seesterne und Fische und symbolisierten die Verbindung der Minoer zum Meer.
- 29. A minószi kerámiákat gyakran templomokban és szentélyekben használták rituális szertartásokhoz. - Die minoischen Keramiken wurden oft in Tempeln und Heiligtümern für rituelle Zeremonien verwendet.
- 30. A középső minószi korszak végén a kerámiaipar jelentős technológiai és művészi fejlődésen ment keresztül. - Am Ende der mittleren minoischen Periode machte die Keramikindustrie bedeutende technologische und künstlerische Fortschritte.
- 31. A minószi kerámia mintáit gyakran ismétlődő geometrikus motívumokkal és absztrakt formákkal díszítették. - Die Muster der minoischen Keramik wurden oft mit wiederholenden geometrischen Motiven und abstrakten Formen verziert.
- 32. A késő minószi korszakra a kerámiák mérete és formája is változatosabbá vált. - In der späten minoischen Periode wurden die Größen und Formen der Keramiken ebenfalls vielfältiger.
- 33. A minószi kerámia előállításának technikája rendkívül fejlett volt, különösen a korongozás terén. - Die Technik zur Herstellung minoischer Keramik war besonders im Bereich des Drehs äußerst fortschrittlich.
- 34. A fazekasműhelyekben a termelést gyakran központilag irányították a minószi palotákban. - In den Töpfereien wurde die Produktion oft zentral in den minoischen Palästen gesteuert.
- 35. A minószi kerámiákat gyakran használták vallási rítusok során, különösen a bikaáldozatoknál. - Minoische Keramiken wurden häufig bei religiösen Ritualen, besonders bei Stieropfern, verwendet.
- 36. A minószi kerámiák számos példája megtalálható Knósszosz, Phaisztosz és Mália palotáinak ásatásain. - Viele Beispiele minoischer Keramik wurden bei den Ausgrabungen der Paläste von Knossos, Phaistos und Malia gefunden.
- 37. A minószi korszak végén a kerámiák stílusa és mintái egyszerűsödtek, ami a civilizáció hanyatlásával is összefüggött. - Am Ende der minoischen Epoche wurden der Stil und die Muster der Keramiken einfacher, was mit dem Niedergang der Zivilisation zusammenhing.
- 38. A minószi kerámia közvetlen hatással volt a későbbi mükénéi kerámiára és a korai görög fazekasságra. - Die minoische Keramik hatte direkten Einfluss auf die spätere mykenische Keramik und die frühe griechische Töpferei.
- 39. A fazekasok különböző agyagtípusokat használtak a különböző edénytípusok elkészítéséhez, beleértve a finomabb dísztárgyakat és a nagy tárolóedényeket. - Die Töpfer verwendeten verschiedene Tonarten, um unterschiedliche Gefäßtypen herzustellen, darunter feinere Ziergefäße und große Vorratsbehälter.
- 40. A minószi kerámiák az egyik legfontosabb régészeti forrást jelentik a bronzkori Kréta társadalmi és gazdasági életének tanulmányozásában. - Die minoischen Keramiken sind eine der wichtigsten archäologischen Quellen für das Studium des sozialen und wirtschaftlichen Lebens im bronzezeitlichen Kreta.
- 41. A minószi kerámia központi szerepet játszott a Földközi-tenger keleti részének kereskedelmi hálózataiban. - Die minoische Keramik spielte eine zentrale Rolle in den Handelsnetzwerken des östlichen Mittelmeers.
- 42. A minószi fazekasok gyakran használták a természetből vett mintákat, például virágokat és leveleket a kerámiák díszítésére. - Die minoischen Töpfer verwendeten oft Muster aus der Natur, wie Blumen und Blätter, um die Keramiken zu verzieren.
- 43. A minószi kerámiákon látható minták és szimbólumok gyakran vallási és spirituális jelentéssel bírtak. - Die auf den minoischen Keramiken sichtbaren Muster und Symbole hatten oft religiöse und spirituelle Bedeutungen.
- 44. A minószi fazekasok fejlett technikákat alkalmaztak, mint a különböző színek keverése és a mázak használata. - Die minoischen Töpfer verwendeten fortschrittliche Techniken, wie das Mischen von Farben und die Verwendung von Glasuren.
- 45. A fazekasság a minószi társadalomban nagy tiszteletnek örvendett, különösen a palotai művészek körében. - Die Töpferei genoss in der minoischen Gesellschaft hohes Ansehen, besonders unter den Künstlern der Paläste.
- 46. A minószi fazekasság más görög területekre is hatással volt, beleértve a Peloponnészoszt és a Kükládokat. - Die minoische Töpferei hatte auch Einfluss auf andere griechische Gebiete, einschließlich der Peloponnes und der Kykladen.
- 47. A minószi kerámiák gyakran szerepeltek a kereskedelmi csereeszközként a keleti civilizációkkal folytatott kapcsolatokban. - Minoische Keramiken wurden häufig als Handelsgut in den Beziehungen mit den östlichen Zivilisationen verwendet.
- 48. A minószi kerámiák díszítése részben a palotai életből származó jeleneteket ábrázolta, mint például vallási ünnepségeket és rítusokat. - Die Verzierungen der minoischen Keramiken stellten teilweise Szenen aus dem Palastleben dar, wie religiöse Feste und Rituale.
- 49. A késő minószi időszakra a kerámiák készítésében az egyszerűbb formák és minták váltak jellemzővé. - In der späten minoischen Periode wurden einfachere Formen und Muster in der Keramikherstellung typisch.
- 50. A minószi fazekasság különösen híres volt a tengeri és növényi motívumairól, amelyek a természet iránti tiszteletet tükrözték. - Die minoische Töpferei war besonders für ihre maritimen und pflanzlichen Motive bekannt, die den Respekt vor der Natur widerspiegelten.
- 51. A minószi korszak végén a kerámiák dekorációi visszafogottabbá váltak, ami a civilizáció hanyatlását tükrözte. - Am Ende der minoischen Epoche wurden die Verzierungen der Keramiken zurückhaltender, was den Niedergang der Zivilisation widerspiegelte.
- 52. A minószi kerámia készítéséhez használt anyagok közé tartozott a finom agyag, amelyet Kréta különböző régióiból gyűjtöttek be. - Zu den bei der Herstellung minoischer Keramik verwendeten Materialien gehörte feiner Ton, der aus verschiedenen Regionen Kretas stammte.
- 53. A minószi kerámia technikái és stílusa közvetlen hatással volt a későbbi mükénéi fazekasságra. - Die Techniken und der Stil der minoischen Keramik hatten direkten Einfluss auf die spätere mykenische Töpferei.
- 54. A fazekasság fontos szerepet játszott a minószi kultúra vallási életében, különösen az áldozati és temetkezési szertartások során. - Die Töpferei spielte eine wichtige Rolle im religiösen Leben der minoischen Kultur, besonders bei Opfer- und Begräbniszeremonien.
- 55. A minószi kerámiák régészeti feltárása segített a kutatóknak megérteni a bronzkori Kréta gazdaságát és társadalmi struktúráit. - Die archäologischen Ausgrabungen minoischer Keramiken halfen Forschern, die Wirtschaft und die sozialen Strukturen des bronzezeitlichen Kretas zu verstehen.
- 56. A minószi kerámiák különböző méretekben készültek, a kis ivóedényektől a nagy tároló amforákig. - Die minoischen Keramiken wurden in verschiedenen Größen hergestellt, von kleinen Trinkgefäßen bis zu großen Vorratsamphoren.
- 57. A kerámiákon látható növényi motívumok között gyakran szerepeltek liliomok, amelyek Kréta jellegzetes növényei voltak. - Zu den pflanzlichen Motiven auf den Keramiken gehörten häufig Lilien, die charakteristische Pflanzen Kretas waren.
- 58. A minószi fazekasság fontos szerepet játszott a kultúrák közötti cserében, különösen a mediterrán térség keleti részein. - Die minoische Töpferei spielte eine wichtige Rolle im Kulturaustausch, besonders im östlichen Mittelmeerraum.
- 59. A minószi kerámia gyakran ábrázolt vallási jeleneteket, amelyek a palotákban zajló szertartásokat tükrözték. - Die minoische Keramik stellte oft religiöse Szenen dar, die die in den Palästen abgehaltenen Zeremonien widerspiegelten.
- 60. A minószi kerámia a bronzkori világ egyik legfejlettebb és leginnovatívabb fazekasiparának tekinthető. - Die minoische Keramik gilt als eine der fortschrittlichsten und innovativsten Töpfereien der bronzezeitlichen Welt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Minysche Keramik
[Bearbeiten]- 1. A minyszi kerámia az ókori Görögország egyik legrégebbi kerámiatípusa, amelyet a középső helládikus időszakban (Kr. e. 2000–1600) készítettek. - Die Minysche Keramik ist eine der ältesten Keramikarten des antiken Griechenlands und wurde in der mittleren helladischen Periode (2000–1600 v. Chr.) hergestellt.
- 2. Nevét Minüaszról, a legendás mitológiai hősről kapta, aki Orchomenosz városának királya volt. - Sie erhielt ihren Namen von Minyas, einem legendären mythischen Helden und König der Stadt Orchomenos.
- 3. A minyszi kerámiát leginkább finom, egyszínű felületéről és sima, polírozott textúrájáról ismerjük. - Die Minysche Keramik ist vor allem für ihre feine, einfarbige Oberfläche und ihre glatte, polierte Textur bekannt.
- 4. A leggyakoribb színek közé tartozott a szürke, fekete és ritkábban a barna. - Zu den häufigsten Farben gehörten Grau, Schwarz und seltener Braun.
- 5. A minyszi kerámia fő jellemzője a rendkívül sima felület, amelyet gyakran korongozással hoztak létre. - Das Hauptmerkmal der Minyschen Keramik ist die äußerst glatte Oberfläche, die oft durch Drehen auf der Töpferscheibe erreicht wurde.
- 6. A minyszi kerámia egyik legkorábbi példája a középső helládikus időszakból származik, főként Boiótiában és Thesszáliában találták meg. - Eines der frühesten Beispiele für Minysche Keramik stammt aus der mittleren helladischen Zeit und wurde hauptsächlich in Böotien und Thessalien gefunden.
- 7. A minyszi kerámiát általában funkcionális edényekként használták, beleértve a tároló- és főzőedényeket is. - Die Minysche Keramik wurde meist als funktionale Gefäße verwendet, darunter Aufbewahrungs- und Kochgefäße.
- 8. A minyszi kerámiák egyik leggyakoribb típusa a kétfülű kantharosz, amely ivóedényként szolgált. - Eine der häufigsten Arten von Minyscher Keramik war der zweihenklige Kantharos, der als Trinkgefäß diente.
- 9. A minyszi kerámiákra jellemző a díszítések hiánya, ami letisztult, egyszerű formát kölcsönzött nekik. - Ein Merkmal der Minyschen Keramik ist das Fehlen von Verzierungen, was ihr eine schlichte, einfache Form verlieh.
- 10. A kerámiákat gyakran geometriai formák inspirálták, különösen a szimmetria és az egyszerűség volt jellemző. - Die Keramiken waren oft von geometrischen Formen inspiriert, wobei Symmetrie und Einfachheit im Vordergrund standen.
- 11. A minyszi kerámia egyik kiemelkedő vonása, hogy teljes egészében sima és polírozott, ami a kor technológiai színvonalát tükrözi. - Ein herausragendes Merkmal der Minyschen Keramik ist ihre vollständig glatte und polierte Oberfläche, die den technologischen Stand der Zeit widerspiegelt.
- 12. A kerámia előállításához speciális égetési technikát alkalmaztak, hogy a kívánt színt és simaságot elérjék. - Bei der Herstellung der Keramik wurden spezielle Brenntechniken angewandt, um die gewünschte Farbe und Glätte zu erreichen.
- 13. A minyszi kerámiát elsősorban a görög szárazföldön találták, különösen Közép- és Észak-Görögországban. - Minysche Keramik wurde hauptsächlich auf dem griechischen Festland gefunden, besonders in Mittel- und Nordgriechenland.
- 14. A minyszi fazekasság fontos technológiai előrelépés volt, mivel az első korongozott kerámiák közé tartozott. - Die minysche Töpferei war ein wichtiger technologischer Fortschritt, da sie zu den ersten drehbaren Keramiken gehörte.
- 15. A minyszi kerámia minősége és kifinomultsága az elit társadalmi osztályokhoz kapcsolódott. - Die Qualität und Feinheit der Minyschen Keramik wurde mit den oberen Gesellschaftsschichten in Verbindung gebracht.
- 16. A kerámia előállítása során az agyagot finoman szitálták és tisztították, hogy a lehető legjobb felületet kapják. - Bei der Herstellung der Keramik wurde der Ton fein gesiebt und gereinigt, um die bestmögliche Oberfläche zu erzielen.
- 17. A minyszi kerámia leggyakrabban tárolóedények, ivóedények és főzőedények formájában fordult elő. - Minysche Keramik trat am häufigsten in Form von Lager-, Trink- und Kochgefäßen auf.
- 18. A korai minyszi edények egyszerűbb formák voltak, később azonban elegánsabb és összetettebb formák alakultak ki. - Frühe minysche Gefäße waren einfacher gestaltet, doch später entwickelten sich elegantere und komplexere Formen.
- 19. A minyszi kerámia stílusa nagy hatással volt a későbbi görög geometrikus fazekasságra. - Der Stil der Minyschen Keramik hatte großen Einfluss auf die spätere griechische geometrische Töpferei.
- 20. A minyszi kerámia a letisztult, funkcionalista megközelítéséről vált híressé, amely a görög művészet egyszerűségét tükrözte. - Die Minysche Keramik wurde für ihren klaren, funktionalistischen Ansatz bekannt, der die Einfachheit der griechischen Kunst widerspiegelte.
- 21. A kerámiák előállítási technikái közé tartozott az agyag simítása és égetése alacsony hőmérsékleten. - Zu den Herstellungstechniken der Keramiken gehörten das Glätten des Tons und das Brennen bei niedrigen Temperaturen.
- 22. A minyszi kerámia nem volt díszített, ami szokatlan volt más kortárs kerámiastílusokhoz képest. - Die Minysche Keramik war nicht verziert, was im Vergleich zu anderen zeitgenössischen Keramikstilen ungewöhnlich war.
- 23. A fazekasmesterek nagy figyelmet fordítottak az edények formájára és szimmetriájára. - Die Töpfermeister legten großen Wert auf die Form und Symmetrie der Gefäße.
- 24. A minyszi kerámia készítésében a korongozás technikája jelentős szerepet játszott. - Die Drehscheibentechnik spielte eine wichtige Rolle bei der Herstellung der Minyschen Keramik.
- 25. A kerámiák színeinek változatossága főként az égetési folyamat során használt oxigénszinttől függött. - Die Farbvielfalt der Keramiken hing hauptsächlich vom Sauerstoffgehalt während des Brennvorgangs ab.
- 26. A minyszi kerámia leginkább az egyszerűségéről és a funkcionalitásáról vált híressé. - Die Minysche Keramik wurde vor allem für ihre Einfachheit und Funktionalität bekannt.
- 27. A fazekasműhelyekben a kerámiákat gyakran tömegesen állították elő, de minőségük változatlanul magas maradt. - In den Töpfereien wurden die Keramiken oft massenhaft produziert, doch ihre Qualität blieb konstant hoch.
- 28. A minyszi kerámia edényeket gyakran használták temetkezési mellékletként is. - Die Minyschen Keramikgefäße wurden oft auch als Grabbeigaben verwendet.
- 29. A kerámia anyaga finomra őrölt agyagból készült, amelyet nagy gondossággal formáztak. - Das Material der Keramiken bestand aus fein gemahlenem Ton, der mit großer Sorgfalt geformt wurde.
- 30. A minyszi kerámiák egységes formái tükrözték a társadalmi és kulturális egységet a görög szárazföldön. - Die einheitlichen Formen der Minyschen Keramik spiegelten die soziale und kulturelle Einheit auf dem griechischen Festland wider.
- 31. A minyszi kerámia főként a görög szárazföld belső területein volt elterjedt. - Die Minysche Keramik war hauptsächlich im Landesinneren des griechischen Festlandes verbreitet.
- 32. A minyszi kerámiák egyszerű formái alkalmasak voltak a mindennapi használatra és tárolásra. - Die schlichten Formen der Minyschen Keramik waren für den täglichen Gebrauch und zur Lagerung geeignet.
- 33. A kerámiák tiszta vonalai és arányai a kor fazekasságának fejlettségét tükrözték. - Die klaren Linien und Proportionen der Keramiken spiegelten den Fortschritt der Töpferei dieser Zeit wider.
- 34. A minyszi kerámia egyik különleges jellemzője volt, hogy a felületet gyakran polírozták, hogy fényesebb legyen. - Ein besonderes Merkmal der Minyschen Keramik war, dass die Oberfläche oft poliert wurde, um glänzender zu erscheinen.
- 35. A minyszi kerámia készítésének hagyományai hatással voltak a későbbi bronzkori kerámiára Görögországban. - Die Herstellungstraditionen der Minyschen Keramik beeinflussten die spätere bronzezeitliche Keramik in Griechenland.
- 36. A kerámiák szimmetriája és egyszerűsége arra utal, hogy nagy figyelmet fordítottak a dizájnra és az esztétikára. - Die Symmetrie und Einfachheit der Keramiken deutet darauf hin, dass großes Augenmerk auf Design und Ästhetik gelegt wurde.
- 37. A minyszi fazekasság jelentős előrelépés volt a görög fazekasművészet fejlődésében. - Die minysche Töpferei war ein bedeutender Fortschritt in der Entwicklung der griechischen Töpferkunst.
- 38. A minyszi kerámiák tömeges előállítása előrevetítette a későbbi korszakok fazekassági technikáit. - Die Massenproduktion der Minyschen Keramik war ein Vorläufer der Töpfereitechniken späterer Epochen.
- 39. A minyszi kerámia letisztult formája és díszítetlensége gyakran a későbbi geometrikus és archaikus stílusú kerámiák előfutárának tekinthető. - Die klare Form und das Fehlen von Verzierungen der Minyschen Keramik werden oft als Vorläufer der späteren geometrischen und archaischen Keramiken betrachtet.
- 40. A minyszi kerámia a bronzkori görög kerámiaművészet fontos fejezetét képezi, és hatása a későbbi korszakokban is érzékelhető volt. - Die Minysche Keramik stellt ein wichtiges Kapitel in der bronzezeitlichen griechischen Keramikkunst dar und ihr Einfluss war in späteren Epochen noch spürbar.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die griechischen Inseln
[Bearbeiten]- 1. A görög szigetek az Égei- és a Jón-tengerben helyezkednek el. - Die griechischen Inseln liegen in der Ägäis und im Ionischen Meer.
- 2. Görögország több mint 6.000 szigetből áll, de csak körülbelül 200 lakott. - Griechenland besteht aus über 6.000 Inseln, von denen nur etwa 200 bewohnt sind.
- 3. A legnagyobb sziget Kréta, amely az ország déli részén található. - Die größte Insel ist Kreta, die im Süden des Landes liegt.
- 4. A szigetek fontos szerepet játszanak Görögország turizmusában. - Die Inseln spielen eine wichtige Rolle im Tourismus Griechenlands.
- 5. A görög szigeteket általában hat fő csoportba sorolják. - Die griechischen Inseln werden in der Regel in sechs Hauptgruppen unterteilt.
- 6. Az egyik legfontosabb szigetcsoport a Kükládok, amelyek az Égei-tenger közepén helyezkednek el. - Eine der wichtigsten Inselgruppen sind die Kykladen, die in der Mitte der Ägäis liegen.
- 7. A Kükládok híresek fehérre festett épületeikről és kék kupolás templomaikról. - Die Kykladen sind bekannt für ihre weiß gestrichenen Gebäude und blauen Kuppelkirchen.
- 8. A legnépszerűbb Küklád-sziget Szantorini, amely híres naplementéiről. - Die beliebteste Kykladeninsel ist Santorini, berühmt für ihre Sonnenuntergänge.
- 9. A Jón-szigetek a görög szárazföld nyugati partjainál helyezkednek el. - Die Ionischen Inseln liegen an der Westküste des griechischen Festlandes.
- 10. Korfu a Jón-szigetek legészakibb tagja, és közkedvelt turisztikai célpont. - Korfu ist die nördlichste der Ionischen Inseln und ein beliebtes Reiseziel.
- 11. A Jón-szigetek híresek buja zöld növényzetükről és enyhe éghajlatukról. - Die Ionischen Inseln sind bekannt für ihre üppige grüne Vegetation und ihr mildes Klima.
- 12. A Dodekanészosz-szigetek az Égei-tenger délkeleti részén találhatók. - Die Dodekanes-Inseln liegen im Südosten der Ägäis.
- 13. Rodosz a Dodekanészosz legnagyobb szigete, és híres történelmi nevezetességeiről. - Rhodos ist die größte Insel der Dodekanes und berühmt für ihre historischen Sehenswürdigkeiten.
- 14. A Szporádok-szigetek az Égei-tenger északi részén helyezkednek el. - Die Sporaden-Inseln befinden sich im nördlichen Teil der Ägäis.
- 15. Szkiathosz a Szporádok egyik legnépszerűbb szigete, különösen homokos strandjai miatt. - Skiathos ist eine der beliebtesten Sporadeninseln, besonders wegen ihrer Sandstrände.
- 16. Kréta Görögország legnagyobb szigete, és sajátos kultúrával rendelkezik. - Kreta ist die größte Insel Griechenlands und hat eine einzigartige Kultur.
- 17. Kréta híres a Knósszoszi palotáról, amely a minószi civilizáció központja volt. - Kreta ist berühmt für den Palast von Knossos, das Zentrum der minoischen Zivilisation.
- 18. A görög szigetek híresek történelmi jelentőségükről és régészeti lelőhelyeikről. - Die griechischen Inseln sind bekannt für ihre historische Bedeutung und archäologischen Stätten.
- 19. A szigetek változatos tájakkal rendelkeznek, a hegyvidéki területektől a homokos partokig. - Die Inseln haben eine abwechslungsreiche Landschaft, von bergigem Gelände bis zu Sandstränden.
- 20. Kréta hegyvidéki belső területei lenyűgöző kilátást nyújtanak a tengerre. - Die bergigen Innenregionen Kretas bieten beeindruckende Ausblicke auf das Meer.
- 21. A Szaróni-szigetek Athén közelében találhatók, és könnyen elérhetők a szárazföldről. - Die Saronischen Inseln liegen in der Nähe von Athen und sind leicht vom Festland aus zu erreichen.
- 22. Hydra a Szaróni-szigetek egyik legnépszerűbb célpontja, különösen hagyományos kikötője miatt. - Hydra ist eines der beliebtesten Reiseziele der Saronischen Inseln, besonders wegen seines traditionellen Hafens.
- 23. A görög szigetek nagy része vulkanikus eredetű, például Szantorini. - Viele der griechischen Inseln, wie Santorini, haben vulkanischen Ursprung.
- 24. Szantorini egy vulkánkitörés következtében alakult ki, és félkör alakú lagúnát alkot. - Santorini wurde durch einen Vulkanausbruch geformt und bildet eine halbkreisförmige Lagune.
- 25. A görög szigetek éghajlata mediterrán, hosszú, forró nyarakkal és enyhe telekkel. - Das Klima der griechischen Inseln ist mediterran, mit langen, heißen Sommern und milden Wintern.
- 26. A turizmus a görög szigetek gazdaságának egyik legfontosabb ágazata. - Der Tourismus ist einer der wichtigsten Wirtschaftszweige auf den griechischen Inseln.
- 27. A szigetek számos luxusüdülőhelyet és szállodát kínálnak. - Die Inseln bieten viele Luxusresorts und Hotels.
- 28. A görög szigetek a világ legnépszerűbb nyaralási célpontjai közé tartoznak. - Die griechischen Inseln gehören zu den beliebtesten Urlaubszielen der Welt.
- 29. A görög szigetek partjai kristálytiszta vízzel és látványos strandokkal rendelkeznek. - Die Küsten der griechischen Inseln sind bekannt für ihr kristallklares Wasser und spektakuläre Strände.
- 30. Naxos a Kükládok legnagyobb szigete, és híres homokos partjairól. - Naxos ist die größte Insel der Kykladen und bekannt für ihre Sandstrände.
- 31. A szigetek számos hagyományos görög falut rejtenek, ahol az idő lassabban telik. - Die Inseln verbergen viele traditionelle griechische Dörfer, in denen die Zeit langsamer vergeht.
- 32. A görög szigeteken az olajfák és a szőlőültetvények is elterjedtek. - Olivenhaine und Weinberge sind auf den griechischen Inseln weit verbreitet.
- 33. A szigetek egyedülálló gasztronómiája helyi specialitásokra épül. - Die einzigartige Gastronomie der Inseln basiert auf lokalen Spezialitäten.
- 34. A görög szigetek híresek olívaolajukról, friss halételeikről és fűszereikről. - Die griechischen Inseln sind berühmt für ihr Olivenöl, frische Fischgerichte und Gewürze.
- 35. A szigetek lakossága nagymértékben támaszkodik a mezőgazdaságra és a halászatra. - Die Bevölkerung der Inseln ist stark von Landwirtschaft und Fischerei abhängig.
- 36. A szigetek közötti közlekedést elsősorban kompok és hajók biztosítják. - Der Verkehr zwischen den Inseln wird hauptsächlich durch Fähren und Boote gewährleistet.
- 37. A görög szigetek különleges állat- és növényvilággal rendelkeznek. - Die griechischen Inseln haben eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt.
- 38. Sok sziget nemzeti parkoknak ad otthont, amelyek védik a helyi élővilágot. - Viele Inseln beherbergen Nationalparks, die die einheimische Tierwelt schützen.
- 39. A szigetek számos kihalt vulkánt rejtenek, amelyek lenyűgöző tájat alkotnak. - Die Inseln sind Heimat vieler erloschener Vulkane, die beeindruckende Landschaften bilden.
- 40. A görög szigetek ideálisak a szabadtéri tevékenységekhez, például túrázáshoz és búvárkodáshoz. - Die griechischen Inseln sind ideal für Outdoor-Aktivitäten wie Wandern und Tauchen.
- 41. A szigetek közül sok híres éjszakai életéről és fesztiváljairól. - Viele der Inseln sind für ihr Nachtleben und ihre Festivals bekannt.
- 42. Míkonosz különösen híres nyüzsgő éjszakai életéről és strandjairól. - Mykonos ist besonders bekannt für sein pulsierendes Nachtleben und seine Strände.
- 43. A görög szigetek régészeti lelőhelyei gazdag történelmi örökséget tárnak fel. - Die archäologischen Stätten der griechischen Inseln enthüllen ein reiches historisches Erbe.
- 44. Krétán található a Knósszoszi palota, amely az európai civilizáció egyik legrégebbi építménye. - Auf Kreta befindet sich der Palast von Knossos, einer der ältesten Bauten der europäischen Zivilisation.
- 45. Delosz szigete az ókorban vallási központ volt, és ma régészeti lelőhelyként ismert. - Die Insel Delos war im Altertum ein religiöses Zentrum und ist heute als archäologische Stätte bekannt.
- 46. A görög szigetek tengerpartjai sokszor kék zászlós minősítéssel rendelkeznek a tisztaságuk miatt. - Die Strände der griechischen Inseln tragen oft die Blaue Flagge aufgrund ihrer Sauberkeit.
- 47. A görög szigetek mediterrán éghajlata kedvez a mezőgazdaságnak és a turizmusnak. - Das mediterrane Klima der griechischen Inseln fördert die Landwirtschaft und den Tourismus.
- 48. A szigetek különböző építészeti stílusokat kínálnak, az ókortól a modern korig. - Die Inseln bieten verschiedene architektonische Stile, von der Antike bis zur Moderne.
- 49. Az Égei-szigetek természeti szépsége számos festőművészt és írót inspirált. - Die natürliche Schönheit der Ägäischen Inseln hat viele Maler und Schriftsteller inspiriert.
- 50. A szigetek történelme összefonódik a görög mitológiával és legendákkal. - Die Geschichte der Inseln ist eng mit der griechischen Mythologie und Legenden verbunden.
- 51. A szigetek közül sok különleges mitológiai jelentőséggel bír. - Viele der Inseln haben eine besondere mythologische Bedeutung.
- 52. Kréta például a Minotaurusz legendájáról híres. - Kreta ist zum Beispiel berühmt für die Legende des Minotaurus.
- 53. A görög szigetek számos UNESCO világörökségi helyszínt rejtenek. - Die griechischen Inseln beherbergen viele UNESCO-Weltkulturerbestätten.
- 54. Delosz és Rodosz szigetei az UNESCO világörökségi listáján szerepelnek. - Die Inseln Delos und Rhodos stehen auf der Liste des UNESCO-Weltkulturerbes.
- 55. A szigetek híresek vendégszeretetükről és hagyományos görög kultúrájukról. - Die Inseln sind bekannt für ihre Gastfreundschaft und traditionelle griechische Kultur.
- 56. A szigetlakók gyakran szerveznek helyi ünnepségeket és fesztiválokat. - Die Inselbewohner organisieren oft lokale Feste und Festivals.
- 57. A görög szigetek látványos helyszínei sok filmet és reklámot ihlettek. - Die spektakulären Schauplätze der griechischen Inseln haben viele Filme und Werbungen inspiriert.
- 58. A szigetek hagyományos kultúráját az évszázadok során megőrizték. - Die traditionelle Kultur der Inseln wurde über die Jahrhunderte hinweg bewahrt.
- 59. A görög szigetek örökre fontos részei maradnak az ország történelmének és turizmusának. - Die griechischen Inseln werden für immer ein wichtiger Teil der Geschichte und des Tourismus des Landes bleiben.
- 60. A szigetek természeti szépsége, történelme és kultúrája vonzza az utazókat a világ minden tájáról. - Die natürliche Schönheit, Geschichte und Kultur der Inseln zieht Reisende aus aller Welt an.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|