Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 32
Erscheinungsbild
Der Orchi-Tag
[Bearbeiten]- 1. Az Ochi-napot minden évben október 28-án ünneplik. - Der Ochi-Tag wird jedes Jahr am 28. Oktober gefeiert.
- 2. Ezen a napon Görögországban fontos eseményekre emlékeznek. - An diesem Tag wird in Griechenland an wichtige Ereignisse erinnert.
- 3. A háború idején Görögország nemet mondott az olasz ultimátumra. - Während des Krieges sagte Griechenland „Nein“ zum italienischen Ultimatum.
- 4. Ez a nap az ellenállás szimbóluma lett a görög nép számára. - Dieser Tag wurde für das griechische Volk zum Symbol des Widerstands.
- 5. Az emberek zászlókat lengetnek és felvonulásokat tartanak. - Die Menschen schwenken Fahnen und veranstalten Paraden.
- 6. Az iskolákban különleges ünnepségeket szerveznek a diákoknak. - In den Schulen werden für die Schüler besondere Feiern organisiert.
- 7. Görögország-szerte katonai parádékat rendeznek. - In ganz Griechenland werden Militärparaden abgehalten.
- 8. A háborús veteránok tiszteletére is rendeznek megemlékezéseket. - Zu Ehren der Kriegsveteranen werden ebenfalls Gedenkfeiern abgehalten.
- 9. Sok görög család emlékszik ilyenkor az őseik hősiességére. - Viele griechische Familien erinnern sich zu dieser Zeit an den Heldenmut ihrer Vorfahren.
- 10. A diaszpórában élő görögök is megemlékeznek a nap fontosságáról. - Auch die Griechen in der Diaspora gedenken der Bedeutung dieses Tages.
- 11. Az ünnepségek alatt hazafias dalokat énekelnek. - Während der Feiern werden patriotische Lieder gesungen.
- 12. Az Ochi-nap a nemzeti egység napja is Görögországban. - Der Ochi-Tag ist auch ein Tag der nationalen Einheit in Griechenland.
- 13. A katonai felvonulások mellett polgári rendezvények is zajlanak. - Neben den Militärparaden finden auch zivile Veranstaltungen statt.
- 14. A görög kormány hivatalos beszédeket tart az emléknapon. - Die griechische Regierung hält an diesem Gedenktag offizielle Reden.
- 15. Az ünnepségeken sok történelmi eseményt felelevenítenek. - Bei den Feierlichkeiten werden viele historische Ereignisse in Erinnerung gerufen.
- 16. Az iskolákban a tanárok az Ochi-nap jelentőségéről tanítanak. - In den Schulen lehren die Lehrer über die Bedeutung des Ochi-Tages.
- 17. A diákok versenyeket is szerveznek ezen a napon. - Die Schüler organisieren an diesem Tag auch Wettbewerbe.
- 18. A görög televízió különleges műsorokat sugároz az ünnep alkalmából. - Das griechische Fernsehen sendet anlässlich des Feiertages besondere Programme.
- 19. Az Ochi-napot külföldön is elismerik és tisztelik. - Der Ochi-Tag wird auch im Ausland anerkannt und geehrt.
- 20. Sok görög a nemzeti hőseikre emlékezik ezen a napon. - Viele Griechen erinnern sich an diesem Tag an ihre nationalen Helden.
- 21. Az emléknap része a modern görög történelemnek. - Der Gedenktag ist Teil der modernen griechischen Geschichte.
- 22. A diákok irodalmi műveket is előadnak az ünnep tiszteletére. - Die Schüler führen auch literarische Werke zu Ehren des Feiertages auf.
- 23. Az ünnepségek gyakran templomi szertartásokkal kezdődnek. - Die Feierlichkeiten beginnen oft mit religiösen Zeremonien in den Kirchen.
- 24. A görög zászlót a házakra és középületekre kitűzik. - Die griechische Flagge wird an Häusern und öffentlichen Gebäuden aufgehängt.
- 25. A görög politikusok a nemzet bátorságát dicsérik az Ochi-napon. - Die griechischen Politiker loben am Ochi-Tag den Mut der Nation.
- 26. Az iskolai ünnepségeken a diákok történelmi beszédeket mondanak el. - In den Schulfeiern halten die Schüler historische Reden.
- 27. A görög városok utcái tele vannak ünneplő emberekkel. - Die Straßen der griechischen Städte sind voller feiernder Menschen.
- 28. A színházakban is tartanak előadásokat a nap tiszteletére. - Auch in den Theatern werden Aufführungen zu Ehren des Tages abgehalten.
- 29. Az Ochi-nap a második világháború fontos fordulópontjára emlékeztet. - Der Ochi-Tag erinnert an einen wichtigen Wendepunkt im Zweiten Weltkrieg.
- 30. A görögök büszkék erre a történelmi ellenállásra. - Die Griechen sind stolz auf diesen historischen Widerstand.
- 31. A háborúban elhunyt katonák emlékét is tiszteletben tartják ezen a napon. - Am Ochi-Tag wird auch der gefallenen Soldaten gedacht.
- 32. A görögök számára az Ochi-nap az identitásuk része lett. - Für die Griechen wurde der Ochi-Tag ein Teil ihrer Identität.
- 33. A nemzeti himnuszt is eléneklik az ünnepségek során. - Die Nationalhymne wird während der Feierlichkeiten ebenfalls gesungen.
- 34. A katonai parádékon a modern hadsereg erejét mutatják be. - In den Militärparaden wird die Stärke der modernen Armee präsentiert.
- 35. Az ünneplés része a tűzijáték és a díszkivilágítás is. - Teil der Feierlichkeiten sind auch Feuerwerk und festliche Beleuchtung.
- 36. A görög televízió gyakran dokumentumfilmeket sugároz a háborúról. - Im griechischen Fernsehen werden häufig Dokumentarfilme über den Krieg ausgestrahlt.
- 37. A templomokban imákat mondanak a békéért. - In den Kirchen werden Gebete für den Frieden gesprochen.
- 38. Az Ochi-nap jelentősége nem csökkent az évek során. - Die Bedeutung des Ochi-Tages hat im Laufe der Jahre nicht abgenommen.
- 39. A fiatalabb generációk is megértik az ellenállás fontosságát. - Auch die jüngeren Generationen verstehen die Bedeutung des Widerstands.
- 40. A görög nép méltósággal ünnepli ezt a történelmi eseményt. - Das griechische Volk feiert dieses historische Ereignis mit Würde.
- 41. A diákok szavalatokkal és versekkel tisztelegnek a hősök előtt. - Die Schüler ehren die Helden mit Gedichten und Rezitationen.
- 42. Az Ochi-nap Görögország egyik legfontosabb nemzeti ünnepe. - Der Ochi-Tag ist einer der wichtigsten Nationalfeiertage Griechenlands.
- 43. A görög zászlót ilyenkor tisztelettel kezelik. - Die griechische Flagge wird in dieser Zeit mit Respekt behandelt.
- 44. A parádék részeként régi katonai felszereléseket is bemutatnak. - Als Teil der Paraden werden auch alte militärische Ausrüstungen gezeigt.
- 45. A görög nép sosem felejti el ezt a történelmi nemet. - Das griechische Volk vergisst dieses historische „Nein“ niemals.
- 46. Az Ochi-nap emlékeztet arra, hogy a szabadságot mindig védeni kell. - Der Ochi-Tag erinnert daran, dass die Freiheit immer verteidigt werden muss.
- 47. A háborús időszak fontos tanulságokat hozott a görög nép számára. - Die Kriegszeit brachte wichtige Lehren für das griechische Volk.
- 48. A szobrok és emlékművek is emlékeztetnek a hősies tettekre. - Statuen und Denkmäler erinnern ebenfalls an die heldenhaften Taten.
- 49. Az Ochi-nap fontos része a görög nemzeti öntudatnak. - Der Ochi-Tag ist ein wichtiger Teil des griechischen Nationalbewusstseins.
- 50. A görögök ezen a napon összegyűlnek, hogy együtt ünnepeljenek. - Die Griechen versammeln sich an diesem Tag, um gemeinsam zu feiern.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Der Griechisch-Italienische Krieg
[Bearbeiten]- 1. A görög-olasz háború 1940-ben kezdődött. - Der Griechisch-Italienische Krieg begann 1940.
- 2. Olaszország Benito Mussolini vezetésével támadta meg Görögországot. - Italien griff Griechenland unter der Führung von Benito Mussolini an.
- 3. A háború október 28-án indult, amikor az olaszok ultimátumot adtak a görögöknek. - Der Krieg begann am 28. Oktober, als die Italiener den Griechen ein Ultimatum stellten.
- 4. A görögök visszautasították az ultimátumot, és ellenállást tanúsítottak. - Die Griechen lehnten das Ultimatum ab und leisteten Widerstand.
- 5. A harcok főként Albánia területén zajlottak. - Die Kämpfe fanden hauptsächlich auf albanischem Gebiet statt.
- 6. A görög hadsereg sikeresen visszaverte az olasz támadást. - Die griechische Armee konnte den italienischen Angriff erfolgreich abwehren.
- 7. A görög csapatok megkezdték az olasz erők kiszorítását Albániából. - Die griechischen Truppen begannen, die italienischen Kräfte aus Albanien zu vertreiben.
- 8. A görög-olasz háború fontos fordulópont volt a Balkánon. - Der Griechisch-Italienische Krieg war ein wichtiger Wendepunkt auf dem Balkan.
- 9. Az olasz csapatok alulmaradtak a hegyvidéki harcokban. - Die italienischen Truppen unterlagen in den Gebirgskämpfen.
- 10. Görögország sikeresen megvédte szuverenitását az olasz támadással szemben. - Griechenland verteidigte erfolgreich seine Souveränität gegen den italienischen Angriff.
- 11. A görög katonák bátorságáról sok legenda született. - Über den Mut der griechischen Soldaten entstanden viele Legenden.
- 12. Az olasz vereség meglepetést okozott a nemzetközi közvélemény számára. - Die italienische Niederlage überraschte die internationale Öffentlichkeit.
- 13. Az olasz hadsereg utánpótlási problémákkal küszködött a frontvonalon. - Die italienische Armee hatte an der Front mit Nachschubproblemen zu kämpfen.
- 14. A görög nép összefogott a háború alatt, hogy támogassa a katonákat. - Das griechische Volk vereinte sich während des Krieges, um die Soldaten zu unterstützen.
- 15. Az olasz támadás nagy ellenállásba ütközött a görög határnál. - Der italienische Angriff stieß an der griechischen Grenze auf großen Widerstand.
- 16. Görögország szövetségeseket keresett a háború idején. - Griechenland suchte während des Krieges nach Verbündeten.
- 17. A görög-olasz háború alatt sok civil is életét vesztette. - Während des Griechisch-Italienischen Krieges verloren auch viele Zivilisten ihr Leben.
- 18. Az olasz hadvezetés nem számított ilyen hosszú ellenállásra. - Das italienische Militärkommando rechnete nicht mit einem derart langen Widerstand.
- 19. A görög hadsereg jól ismerte a terepet, ami előnyt jelentett. - Die griechische Armee kannte das Gelände gut, was ihr einen Vorteil verschaffte.
- 20. Az olasz csapatok téli körülmények között sem tudtak előretörni. - Die italienischen Truppen konnten auch unter winterlichen Bedingungen nicht vorrücken.
- 21. A görög hadvezetés taktikai zseniális lépéseket tett. - Das griechische Militärkommando unternahm taktisch geniale Schritte.
- 22. Az olaszok visszavonulásra kényszerültek a görög ellentámadások miatt. - Die Italiener wurden wegen der griechischen Gegenangriffe zum Rückzug gezwungen.
- 23. A harcok súlyos veszteségeket okoztak mindkét oldalon. - Die Kämpfe verursachten auf beiden Seiten schwere Verluste.
- 24. A görög-olasz háború végül a német beavatkozással ért véget. - Der Griechisch-Italienische Krieg endete schließlich mit der deutschen Intervention.
- 25. Németország segítette Olaszországot Görögország meghódításában. - Deutschland unterstützte Italien bei der Eroberung Griechenlands.
- 26. A görög ellenállás ellenére a németek sikeresen bevonultak Athénba. - Trotz des griechischen Widerstands marschierten die Deutschen erfolgreich in Athen ein.
- 27. A görög-olasz háború hozzájárult a második világháború kimeneteléhez. - Der Griechisch-Italienische Krieg trug zum Ausgang des Zweiten Weltkriegs bei.
- 28. Az olasz vereség meggyengítette Mussolini pozícióját. - Die italienische Niederlage schwächte Mussolinis Position.
- 29. A görög hadsereg hősiességét az egész világ elismerte. - Der Heldenmut der griechischen Armee wurde von der ganzen Welt anerkannt.
- 30. A görögök ellenállása az egyik legfontosabb történelmi esemény lett. - Der griechische Widerstand wurde zu einem der wichtigsten historischen Ereignisse.
- 31. Az olasz hadsereg alábecsülte a görög hadsereg erejét. - Die italienische Armee unterschätzte die Stärke der griechischen Armee.
- 32. Görögország végül német megszállás alá került. - Griechenland geriet schließlich unter deutsche Besatzung.
- 33. A görög katonák kitartása történelmi emlék maradt. - Die Ausdauer der griechischen Soldaten blieb in der Geschichte unvergessen.
- 34. A görög-olasz háború előzményei az olasz területi igények voltak. - Der Griechisch-Italienische Krieg wurde durch die italienischen Gebietsansprüche ausgelöst.
- 35. Görögország stratégiai helyzete miatt lett a háború célpontja. - Griechenland wurde aufgrund seiner strategischen Lage zum Ziel des Krieges.
- 36. Az olasz hadvezetés gyors győzelemre számított. - Das italienische Militärkommando rechnete mit einem schnellen Sieg.
- 37. A görögök azonban hősiesen küzdöttek minden fronton. - Die Griechen kämpften jedoch heldenhaft an allen Fronten.
- 38. A görög-olasz háború megerősítette Görögország nemzeti identitását. - Der Griechisch-Italienische Krieg stärkte die nationale Identität Griechenlands.
- 39. A háború görög szemmel nézve igazságtalan támadás volt. - Aus griechischer Sicht war der Krieg ein ungerechter Angriff.
- 40. A görög hadsereg fegyelme és elszántsága meglepte a világot. - Die Disziplin und Entschlossenheit der griechischen Armee überraschte die Welt.
- 41. A görög-olasz háború volt Mussolini egyik nagy kudarca. - Der Griechisch-Italienische Krieg war einer von Mussolinis großen Misserfolgen.
- 42. A görög nép sosem felejti el a háború áldozatait. - Das griechische Volk vergisst niemals die Opfer des Krieges.
- 43. Az olasz hadsereg morálja jelentősen megromlott a vereségek után. - Die Moral der italienischen Armee verschlechterte sich nach den Niederlagen erheblich.
- 44. A görög katonák mélyen elkötelezettek voltak hazájuk védelme iránt. - Die griechischen Soldaten waren tief verpflichtet, ihr Land zu verteidigen.
- 45. A háború egyik következménye az olasz politikai válság lett. - Eine der Folgen des Krieges war die politische Krise in Italien.
- 46. Görögország védelme megerősítette a nemzeti egységet. - Die Verteidigung Griechenlands stärkte die nationale Einheit.
- 47. Az olasz vereségek komoly diplomáciai következményekkel jártak. - Die italienischen Niederlagen hatten ernsthafte diplomatische Konsequenzen.
- 48. A görög hadsereg ellenállása példaértékű lett más nemzetek számára. - Der Widerstand der griechischen Armee wurde für andere Nationen beispielhaft.
- 49. A görög-olasz háború után Görögország hosszú megszállás alatt állt. - Nach dem Griechisch-Italienischen Krieg stand Griechenland lange unter Besatzung.
- 50. A görögök bátorságát és kitartását az utókor is nagyra értékeli. - Der Mut und die Ausdauer der Griechen werden auch von der Nachwelt hoch geschätzt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Akademie in Athen
[Bearbeiten]- 1. Az Akadémia Athénban a világ egyik leghíresebb filozófiai iskolája volt. - Die Akademie in Athen war eine der berühmtesten Philosophieschulen der Welt.
- 2. Platón alapította az Akadémiát Kr. e. 387-ben. - Platon gründete die Akademie im Jahr 387 v. Chr.
- 3. Az Akadémia nevét a helyszínen található Akadémosz ligetéről kapta. - Die Akademie erhielt ihren Namen vom Hain des Akademos, wo sie gegründet wurde.
- 4. Az iskola Platón filozófiai tanításainak központjává vált. - Die Schule wurde zum Zentrum von Platons philosophischen Lehren.
- 5. Az Akadémia célja az igazság és az erény keresése volt. - Das Ziel der Akademie war die Suche nach Wahrheit und Tugend.
- 6. Platón híres tanítványai közé tartozott Arisztotelész is. - Zu Platons berühmtesten Schülern gehörte auch Aristoteles.
- 7. Az Akadémia filozófiai és tudományos központként működött. - Die Akademie diente als philosophisches und wissenschaftliches Zentrum.
- 8. Az Akadémia egyik fő témája a politika és az etika volt. - Eines der Hauptthemen der Akademie war die Politik und Ethik.
- 9. Platón művei, különösen az „Állam”, nagy hatással voltak az Akadémiára. - Platons Werke, insbesondere „Der Staat”, hatten großen Einfluss auf die Akademie.
- 10. Az Akadémia a dialógusok és a vita módszerét használta a tanításban. - Die Akademie verwendete den Dialog und die Debatte als Lehrmethode.
- 11. A tanítványok az igazságot filozófiai érveléssel próbálták megtalálni. - Die Schüler versuchten, die Wahrheit durch philosophische Argumentation zu finden.
- 12. Az Akadémia tanulmányi programja a filozófia mellett matematikát és asztronómiát is tartalmazott. - Das Studienprogramm der Akademie umfasste neben der Philosophie auch Mathematik und Astronomie.
- 13. Az Akadémia évszázadokig működött Platón halála után is. - Die Akademie bestand auch Jahrhunderte nach Platons Tod weiter.
- 14. A középső Akadémia idején az iskola a szkepticizmus felé fordult. - In der mittleren Phase der Akademie wandte sich die Schule dem Skeptizismus zu.
- 15. A késői Akadémia idején az iskola visszatért Platón eredeti tanításaihoz. - In der späten Phase der Akademie kehrte die Schule zu Platons ursprünglichen Lehren zurück.
- 16. Az Akadémia jelentős szerepet játszott a görög filozófia fejlődésében. - Die Akademie spielte eine bedeutende Rolle in der Entwicklung der griechischen Philosophie.
- 17. Arisztotelész, bár Platón tanítványa volt, saját iskolát alapított, a Lükeiont. - Aristoteles, obwohl Schüler Platons, gründete seine eigene Schule, das Lykeion.
- 18. Az Akadémia filozófiai hagyományait a középkori gondolkodás is átvette. - Die philosophischen Traditionen der Akademie wurden auch vom mittelalterlichen Denken übernommen.
- 19. Az Akadémiát Kr. u. 529-ben zárták be I. Justinianus római császár rendeletére. - Die Akademie wurde 529 n. Chr. auf Befehl des römischen Kaisers Justinian I. geschlossen.
- 20. A bezárás oka az volt, hogy a pogány filozófiai iskolákat keresztényellenesnek tartották. - Der Grund für die Schließung war, dass heidnische Philosophieschulen als christenfeindlich angesehen wurden.
- 21. Platón filozófiáját azonban soha nem felejtették el, és nagy hatással maradt a későbbi korokra. - Platons Philosophie geriet jedoch nie in Vergessenheit und blieb für spätere Zeiten von großer Bedeutung.
- 22. Az Akadémia helyszíne Athén egyik szent helyének számított. - Der Standort der Akademie galt als heiliger Ort in Athen.
- 23. Az Akadémiában több generációnyi filozófus tanított és tanult. - In der Akademie lehrten und lernten mehrere Generationen von Philosophen.
- 24. Az iskola nagyban hozzájárult a görög kultúra és tudomány fejlődéséhez. - Die Schule trug wesentlich zur Entwicklung der griechischen Kultur und Wissenschaft bei.
- 25. Az Akadémia a filozófia történetében az egyik legfontosabb intézményként ismert. - Die Akademie ist als eine der wichtigsten Institutionen in der Geschichte der Philosophie bekannt.
- 26. Platón filozófiai rendszere az idealizmuson alapult, amely nagy hatással volt az Akadémiára. - Platons philosophisches System basierte auf dem Idealismus, der großen Einfluss auf die Akademie hatte.
- 27. Az Akadémia tanításai a valóság és az ideák közötti kapcsolatot vizsgálták. - Die Lehren der Akademie untersuchten die Beziehung zwischen der Realität und den Ideen.
- 28. Az Akadémia hozzájárult a filozófiai gondolkodás módszertani fejlesztéséhez. - Die Akademie trug zur methodischen Entwicklung des philosophischen Denkens bei.
- 29. Platón iskolája inspirációt nyújtott a reneszánsz humanistáinak is. - Platons Schule diente auch den Humanisten der Renaissance als Inspiration.
- 30. Az Akadémia öröksége ma is él a filozófia és a tudomány világában. - Das Erbe der Akademie lebt bis heute in der Welt der Philosophie und Wissenschaft weiter.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Platonische Akademie
[Bearbeiten]- 1. A Platóni Akadémia az ókori világ egyik leghíresebb filozófiai iskolája volt. - Die Platonische Akademie war eine der berühmtesten Philosophieschulen der Antike.
- 2. Platón alapította az iskolát Kr. e. 387-ben Athénban. - Platon gründete die Schule im Jahr 387 v. Chr. in Athen.
- 3. Az akadémiát az Akadémosz ligetben hozták létre, innen kapta a nevét. - Die Akademie wurde im Hain des Akademos gegründet und erhielt daher ihren Namen.
- 4. Platón fő célja az igazság keresése volt az Akadémia alapításával. - Platons Hauptziel bei der Gründung der Akademie war die Suche nach der Wahrheit.
- 5. Az Akadémiában Platón filozófiai tanításait adták át a diákoknak. - In der Akademie wurden Platons philosophische Lehren an die Schüler weitergegeben.
- 6. A tanítások központi eleme az ideák világának megértése volt. - Ein zentrales Element der Lehren war das Verständnis der Welt der Ideen.
- 7. Platón dialógusokat és vitákat használt az oktatás módszereként. - Platon verwendete Dialoge und Debatten als Lehrmethode.
- 8. Az Akadémiában a filozófián kívül matematikát és csillagászatot is tanítottak. - In der Akademie wurden neben Philosophie auch Mathematik und Astronomie gelehrt.
- 9. Az Akadémia tanítványai közé tartozott Arisztotelész is, Platón leghíresebb diákja. - Zu den Schülern der Akademie gehörte auch Aristoteles, Platons bekanntester Schüler.
- 10. Az iskola nagyban hozzájárult a görög filozófia fejlődéséhez. - Die Schule trug wesentlich zur Entwicklung der griechischen Philosophie bei.
- 11. A középső Akadémiában a szkepticizmus volt a fő irányzat. - In der mittleren Phase der Akademie war der Skeptizismus die vorherrschende Richtung.
- 12. A késői Akadémiában az iskola visszatért Platón eredeti idealista tanításaihoz. - In der späten Akademie kehrte die Schule zu Platons ursprünglichem Idealismus zurück.
- 13. Az Akadémia számos filozófiai vita központja volt az ókori világban. - Die Akademie war ein Zentrum vieler philosophischer Debatten in der antiken Welt.
- 14. Platón tanítványai nagyra értékelték a dialektikus módszert, amelyet ő fejlesztett ki. - Platons Schüler schätzten die von ihm entwickelte dialektische Methode sehr.
- 15. Az Akadémia fő célja az volt, hogy felkészítse a tanítványokat a politikai és etikai gondolkodásra. - Das Hauptziel der Akademie war es, die Schüler auf politisches und ethisches Denken vorzubereiten.
- 16. Platón Akadémiája sokszor foglalkozott a politikai filozófiával. - Platons Akademie beschäftigte sich oft mit politischer Philosophie.
- 17. Az iskola nagy hatással volt a későbbi filozófiai iskolákra, például az újplatonizmusra. - Die Schule hatte großen Einfluss auf spätere philosophische Schulen, wie den Neuplatonismus.
- 18. Az Akadémia több mint kilenc évszázadon át működött, egészen Kr. u. 529-ig. - Die Akademie bestand mehr als neun Jahrhunderte, bis sie 529 n. Chr. geschlossen wurde.
- 19. I. Justinianus császár rendelte el az iskola bezárását a pogány filozófiák ellen. - Kaiser Justinian I. ordnete die Schließung der Schule wegen ihrer heidnischen Philosophie an.
- 20. Platón tanításai az Akadémia bezárása után is nagy hatással voltak a nyugati filozófiára. - Platons Lehren hatten auch nach der Schließung der Akademie großen Einfluss auf die westliche Philosophie.
- 21. Az Akadémia öröksége ma is él a filozófiai és tudományos diskurzusokban. - Das Erbe der Akademie lebt bis heute in philosophischen und wissenschaftlichen Diskursen weiter.
- 22. Az Akadémia elsődleges oktatási módszere az értelem és a logika volt. - Die primäre Lehrmethode der Akademie war der Einsatz von Vernunft und Logik.
- 23. Platón Akadémiája inspirációt nyújtott a középkori és reneszánsz filozófiának. - Platons Akademie diente als Inspiration für die mittelalterliche und die Renaissance-Philosophie.
- 24. Az Akadémia híres volt a filozófiai rendszerek fejlesztésében játszott szerepéről. - Die Akademie war bekannt für ihre Rolle in der Entwicklung philosophischer Systeme.
- 25. Az iskola célja az volt, hogy az embereket az igazságra vezesse a filozófia révén. - Das Ziel der Schule war es, die Menschen durch die Philosophie zur Wahrheit zu führen.
- 26. Az Akadémia tanítványai közé tartozott Speusipposz is, Platón unokaöccse és utódja. - Zu den Schülern der Akademie gehörte auch Speusippos, Platons Neffe und Nachfolger.
- 27. Az Akadémia nemcsak filozófiai, hanem matematikai és tudományos kutatások központja is volt. - Die Akademie war nicht nur ein Zentrum der Philosophie, sondern auch der mathematischen und wissenschaftlichen Forschung.
- 28. Platón Akadémiájának tanításai alapvetően meghatározták a nyugati gondolkodást. - Die Lehren der Platonischen Akademie prägten das westliche Denken grundlegend.
- 29. Az Akadémián sok különféle filozófiai irányzat született, amelyek tovább gazdagították a filozófiát. - In der Akademie entstanden viele verschiedene philosophische Richtungen, die die Philosophie weiter bereicherten.
- 30. Az Akadémia öröksége a mai napig befolyásolja a filozófia oktatását és fejlődését. - Das Erbe der Akademie beeinflusst bis heute die Lehre und Entwicklung der Philosophie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Griechische Revolution von 1821
[Bearbeiten]- 1. A görög forradalom 1821-ben kezdődött az Oszmán Birodalom elleni felkeléssel. - Die Griechische Revolution begann 1821 mit einem Aufstand gegen das Osmanische Reich.
- 2. A forradalom célja a függetlenség elérése és egy görög nemzetállam létrehozása volt. - Ziel der Revolution war die Unabhängigkeit und die Schaffung eines griechischen Nationalstaates.
- 3. A görögök több évszázadon át az oszmán uralom alatt éltek. - Die Griechen lebten mehrere Jahrhunderte unter osmanischer Herrschaft.
- 4. A Filiki Eteria nevű titkos társaság játszott kulcsszerepet a felkelés előkészítésében. - Eine geheime Gesellschaft namens Filiki Eteria spielte eine Schlüsselrolle bei der Vorbereitung des Aufstands.
- 5. A forradalom március 25-én, a görög ortodox egyház ünnepén vette kezdetét. - Die Revolution begann am 25. März, einem Feiertag der griechisch-orthodoxen Kirche.
- 6. Az első lázadás a Peloponnészosz-félszigeten tört ki. - Der erste Aufstand brach auf der Peloponnes-Halbinsel aus.
- 7. A görög forradalmárok között voltak parasztok, kereskedők és hajósok is. - Unter den griechischen Revolutionären befanden sich Bauern, Kaufleute und Seeleute.
- 8. A felkelést több európai ország is támogatta, különösen Nagy-Britannia, Franciaország és Oroszország. - Der Aufstand wurde von mehreren europäischen Ländern unterstützt, insbesondere von Großbritannien, Frankreich und Russland.
- 9. A görög forradalom egyik vezető alakja Theodorosz Kolokotronisz volt. - Einer der Anführer der griechischen Revolution war Theodoros Kolokotronis.
- 10. Kolokotronisz a peloponnészoszi görög csapatokat irányította az oszmánok ellen. - Kolokotronis führte die griechischen Truppen auf der Peloponnes gegen die Osmanen.
- 11. A görögök több csatát nyertek, de az oszmánok visszavágtak. - Die Griechen gewannen mehrere Schlachten, doch die Osmanen schlugen zurück.
- 12. Az oszmánok brutális megtorlásokat hajtottak végre, például a Híosz szigetén. - Die Osmanen führten brutale Vergeltungsmaßnahmen durch, wie etwa auf der Insel Chios.
- 13. A Híosz mészárlás több ezer áldozatot követelt, és felháborodást váltott ki Európában. - Das Massaker von Chios forderte Tausende von Opfern und löste Empörung in Europa aus.
- 14. A görög forradalom nemzetközi szimpátiát váltott ki, és sok európai önkéntes csatlakozott a harcokhoz. - Die Griechische Revolution erweckte internationale Sympathien, und viele europäische Freiwillige schlossen sich den Kämpfen an.
- 15. A leghíresebb európai támogató Lord Byron angol költő volt. - Der berühmteste europäische Unterstützer war der englische Dichter Lord Byron.
- 16. Byron aktívan részt vett a görög függetlenségi harcban, és 1824-ben Görögországban halt meg. - Byron beteiligte sich aktiv am griechischen Unabhängigkeitskampf und starb 1824 in Griechenland.
- 17. A görög forradalom elhúzódott, és sok áldozatot követelt mindkét oldalon. - Die Griechische Revolution zog sich hin und forderte auf beiden Seiten viele Opfer.
- 18. Az 1827-es navarínói csata döntő fordulatot hozott a görögök javára. - Die Schlacht von Navarino 1827 brachte eine entscheidende Wende zugunsten der Griechen.
- 19. A navarínói csatában a brit, francia és orosz flották legyőzték az oszmán flottát. - In der Schlacht von Navarino besiegten britische, französische und russische Flotten die osmanische Flotte.
- 20. Az 1830-as londoni konferencián Görögország függetlenségét hivatalosan elismerték. - Auf der Londoner Konferenz von 1830 wurde die Unabhängigkeit Griechenlands offiziell anerkannt.
- 21. Görögországot királysággá alakították, és Otto bajor herceget választották királlyá. - Griechenland wurde ein Königreich, und der bayerische Prinz Otto wurde zum König gewählt.
- 22. Otto I. 1832-ben lett Görögország első királya. - Otto I. wurde 1832 der erste König von Griechenland.
- 23. A görög forradalom a modern görög nemzet születésének kezdete volt. - Die Griechische Revolution markierte den Beginn der Geburt der modernen griechischen Nation.
- 24. A forradalom emlékezetét a görög nemzeti identitás fontos részének tekintik. - Das Andenken an die Revolution wird als wichtiger Teil der griechischen nationalen Identität betrachtet.
- 25. A görög forradalom erősítette a pánhellén eszméket és a függetlenség iránti vágyat. - Die Griechische Revolution stärkte die panhellenischen Ideen und das Verlangen nach Unabhängigkeit.
- 26. A görög forradalom előtt is voltak kisebb felkelések az oszmánok ellen, de ezek sikertelenek voltak. - Vor der Griechischen Revolution gab es kleinere Aufstände gegen die Osmanen, die jedoch scheiterten.
- 27. A Peloponnészosz volt a görög forradalom egyik legfontosabb hadszíntere. - Die Peloponnes war eines der wichtigsten Kriegsschauplätze der Griechischen Revolution.
- 28. A görög flotta fontos szerepet játszott a tengeri csatákban. - Die griechische Flotte spielte eine wichtige Rolle in den Seeschlachten.
- 29. A görög forradalom során új görög hősök születtek, mint például Laskarina Bubulina. - Während der Revolution entstanden neue griechische Helden wie Laskarina Bouboulina.
- 30. Bubulina egy híres női hajóskapitány volt, aki saját flottájával harcolt az oszmánok ellen. - Bouboulina war eine berühmte weibliche Kapitänin, die mit ihrer eigenen Flotte gegen die Osmanen kämpfte.
- 31. A görög ortodox egyház is támogatta a forradalmat és a függetlenségi harcot. - Die griechisch-orthodoxe Kirche unterstützte ebenfalls die Revolution und den Unabhängigkeitskampf.
- 32. A forradalom során több görög város és falu felszabadult az oszmán uralom alól. - Während der Revolution wurden viele griechische Städte und Dörfer von der osmanischen Herrschaft befreit.
- 33. A görög forradalmat európai művészek és írók is megörökítették. - Die Griechische Revolution wurde auch von europäischen Künstlern und Schriftstellern verewigt.
- 34. A forradalom ihlette Delacroix híres festményét, a „Híoszi mészárlást”. - Die Revolution inspirierte Delacroix' berühmtes Gemälde „Das Massaker von Chios”.
- 35. A forradalom hosszú és véres volt, de végül sikerrel járt. - Die Revolution war lang und blutig, führte aber schließlich zum Erfolg.
- 36. A görögök közötti belső viszályok is nehezítették a harcot. - Interne Konflikte unter den Griechen erschwerten ebenfalls den Kampf.
- 37. A forradalom első éveiben Görögország ideiglenes kormányt alakított. - In den ersten Jahren der Revolution bildete Griechenland eine provisorische Regierung.
- 38. Az oszmánok elleni harcok során a görögök gyakran gerillataktikát alkalmaztak. - Im Kampf gegen die Osmanen setzten die Griechen oft Guerillataktiken ein.
- 39. A görög flotta egyik hősies pillanata a türköi flották felgyújtása volt Psarában. - Einer der heroischen Momente der griechischen Flotte war die Verbrennung der türkischen Schiffe bei Psara.
- 40. A forradalom alatt Görögország hatalmas gazdasági nehézségekkel küzdött. - Während der Revolution hatte Griechenland mit enormen wirtschaftlichen Schwierigkeiten zu kämpfen.
- 41. A görög forradalom sok áldozatot követelt, de a függetlenségért vívott harc folytatódott. - Die Griechische Revolution forderte viele Opfer, doch der Kampf um die Unabhängigkeit ging weiter.
- 42. Az európai támogatás nélkül Görögország nehezen tudta volna elérni a függetlenséget. - Ohne die europäische Unterstützung hätte Griechenland die Unabhängigkeit schwer erreicht.
- 43. A forradalom alatt sok görög menekült külföldre, hogy segítséget keressen. - Während der Revolution flohen viele Griechen ins Ausland, um Hilfe zu suchen.
- 44. Az 1830-as londoni protokoll hivatalosan megerősítette Görögország függetlenségét. - Das Londoner Protokoll von 1830 bestätigte offiziell die Unabhängigkeit Griechenlands.
- 45. Görögország függetlensége inspirációt nyújtott más balkáni népeknek is. - Die Unabhängigkeit Griechenlands diente auch anderen Balkannationen als Inspiration.
- 46. A forradalom következményeként Görögország visszanyerte nemzeti önrendelkezését. - Als Folge der Revolution gewann Griechenland seine nationale Selbstbestimmung zurück.
- 47. A görög forradalom öröksége ma is fontos része a görög nemzeti ünnepeknek. - Das Erbe der Griechischen Revolution ist heute ein wichtiger Bestandteil der nationalen Feiertage Griechenlands.
- 48. Március 25. ma is a görög függetlenség napja, és nemzeti ünnep. - Der 25. März ist bis heute der griechische Unabhängigkeitstag und ein Nationalfeiertag.
- 49. A görög forradalom jelentős szerepet játszott a modern Görögország kialakulásában. - Die Griechische Revolution spielte eine bedeutende Rolle in der Entstehung des modernen Griechenlands.
- 50. A görög függetlenségi harc az egyik legfontosabb esemény a görög történelemben. - Der griechische Unabhängigkeitskampf ist eines der wichtigsten Ereignisse in der Geschichte Griechenlands.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|