Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 44
Erscheinungsbild
Die Agora (Athen)
[Bearbeiten]- 1. Az Agora az ókori Athén központi piactere és találkozóhelye volt. - Die Agora war der zentrale Marktplatz und Treffpunkt im antiken Athen.
- 2. Az Agora politikai, gazdasági és vallási élet központjaként szolgált. - Die Agora diente als Zentrum des politischen, wirtschaftlichen und religiösen Lebens.
- 3. Az athéni Agora különböző épületeknek, szentélyeknek és szobroknak adott otthont. - Die Agora von Athen beherbergte verschiedene Gebäude, Heiligtümer und Statuen.
- 4. Az Agora legjelentősebb épületei közé tartozik a Héphaisztosz-templom. - Zu den bedeutendsten Gebäuden auf der Agora gehört der Tempel des Hephaistos.
- 5. A Héphaisztosz-templom az egyik legjobb állapotban fennmaradt görög templom. - Der Tempel des Hephaistos ist einer der am besten erhaltenen griechischen Tempel.
- 6. A templom Héphaisztosznak, a kovácsok és kézművesek istenének volt szentelve. - Der Tempel war dem Gott der Schmiede und Handwerker, Hephaistos, geweiht.
- 7. Athéné istennő tiszteletére is áldoztak a templomban, aki a bölcsesség és a kézművesség védelmezője volt. - Auch der Göttin Athene, der Beschützerin der Weisheit und des Handwerks, wurden Opfergaben im Tempel dargebracht.
- 8. A Héphaisztosz-templom dór stílusban épült, és i.e. 449-ben fejezték be. - Der Hephaistos-Tempel wurde im dorischen Stil errichtet und 449 v. Chr. fertiggestellt.
- 9. A templom homlokzatát hat dór oszlop díszíti. - Die Fassade des Tempels wird von sechs dorischen Säulen geziert.
- 10. A templomot szépen kidolgozott frízek díszítik, amelyek mitológiai jeleneteket ábrázolnak. - Der Tempel ist mit kunstvoll gestalteten Friesen geschmückt, die mythologische Szenen darstellen.
- 11. A templom frízei Héraklész és Thészeusz hőstetteit ábrázolják. - Die Friese des Tempels zeigen die Heldentaten von Herakles und Theseus.
- 12. A Héphaisztosz-templomot a közeli kézművesműhelyek és kovácsok használták vallási célokra. - Der Hephaistos-Tempel wurde von den nahegelegenen Werkstätten und Schmieden für religiöse Zwecke genutzt.
- 13. A templom Athén ipari negyedében épült, ahol sok kézműves dolgozott. - Der Tempel wurde im industriellen Viertel Athens errichtet, wo viele Handwerker arbeiteten.
- 14. Az Agora másik jelentős épülete a Stoa Attalou, vagyis az Attalosz Stoa. - Ein weiteres bedeutendes Gebäude der Agora ist die Stoa des Attalos.
- 15. A Stoa Attalou egy hosszú oszlopcsarnok, amelyet i.e. 150 körül építettek. - Die Stoa des Attalos ist eine lange Säulenhalle, die um 150 v. Chr. erbaut wurde.
- 16. A Stoa Attalou nevét Attalosz királyról kapta, aki az építkezést finanszírozta. - Die Stoa des Attalos erhielt ihren Namen nach König Attalos, der den Bau finanzierte.
- 17. A Stoa ionikus és dór oszlopok kombinációjával készült. - Die Stoa wurde mit einer Kombination aus ionischen und dorischen Säulen gebaut.
- 18. A Stoa eredetileg üzletek és találkozóhelyek sorát tartalmazta. - Die Stoa enthielt ursprünglich eine Reihe von Geschäften und Treffpunkten.
- 19. Az Attalosz Stoa két szinten áll, és a kereskedők tevékenységének központja volt. - Die Stoa des Attalos ist zweistöckig und war ein Zentrum des Handels.
- 20. A Stoa az Agora újjáépítése során, a 20. században rekonstruálásra került. - Die Stoa wurde im 20. Jahrhundert während der Restaurierung der Agora rekonstruiert.
- 21. Ma a Stoa Attalou az Agóra Múzeumának ad otthont. - Heute beherbergt die Stoa des Attalos das Agoramuseum.
- 22. Az Agóra Múzeumában kiállított tárgyak Athén gazdag történelmét mutatják be. - Im Agoramuseum werden Artefakte aus der reichen Geschichte Athens ausgestellt.
- 23. A múzeumban többek között kerámiák, szobrok és feliratok találhatók. - Das Museum zeigt unter anderem Keramiken, Statuen und Inschriften.
- 24. A Stoa egykor fontos találkozóhely volt a polgárok számára, akik itt vitatták meg az aktuális politikai kérdéseket. - Die Stoa war einst ein wichtiger Treffpunkt für Bürger, die dort aktuelle politische Fragen diskutierten.
- 25. A Stoa Attalou a mindennapi athéni élet egyik központja volt. - Die Stoa des Attalos war ein Zentrum des täglichen Lebens in Athen.
- 26. Az Agora fontos politikai szerepet játszott Athén demokráciájában. - Die Agora spielte eine wichtige politische Rolle in der Demokratie Athens.
- 27. Az Agora volt a hely, ahol a polgárok gyűléseket tartottak és döntéseket hoztak. - Auf der Agora versammelten sich die Bürger, um Versammlungen abzuhalten und Entscheidungen zu treffen.
- 28. Az athéni bíróságok is itt üléseztek, és igazságszolgáltatás zajlott. - Auch die Gerichte von Athen tagten hier, und es wurde Recht gesprochen.
- 29. A Stoa Attalouval szemben található az állami hivatalnokok épülete, a Tholosz. - Gegenüber der Stoa des Attalos befindet sich das Gebäude der Staatsbeamten, die Tholos.
- 30. A Tholosz kör alakú épület, amely a város vezetőinek találkozóhelye volt. - Die Tholos ist ein rundes Gebäude, das als Treffpunkt für die Führer der Stadt diente.
- 31. Az Agora központi része egy nagy tér volt, ahol különféle rendezvényeket tartottak. - Im Zentrum der Agora befand sich ein großer Platz, auf dem verschiedene Veranstaltungen stattfanden.
- 32. Az Agora vallási szertartások, fesztiválok és ünnepségek helyszíne is volt. - Die Agora war auch ein Ort für religiöse Zeremonien, Feste und Feierlichkeiten.
- 33. Az Agora fontos kereskedelmi központ volt, ahol a piacok napi szinten működtek. - Die Agora war ein wichtiges Handelszentrum, wo täglich Märkte abgehalten wurden.
- 34. Az Agora különböző istenségek szobraival és szentélyeivel volt díszítve. - Die Agora war mit Statuen und Heiligtümern verschiedener Götter geschmückt.
- 35. Az Agora egyik legismertebb szobra Hermészé volt, aki az utazók és kereskedők védőistene. - Eine der bekanntesten Statuen auf der Agora war die des Hermes, des Schutzgottes der Reisenden und Kaufleute.
- 36. Az Agora területén a filozófusok is gyakran gyűltek össze, hogy tanítsanak és vitatkozzanak. - Auf der Agora versammelten sich oft Philosophen, um zu lehren und zu debattieren.
- 37. Szókratész híresen itt tartotta beszélgetéseit az athéni polgárokkal. - Sokrates führte hier berühmterweise seine Gespräche mit den Bürgern Athens.
- 38. Az Agora építészeti változatossága bemutatja Athén gazdagságát és művészeti örökségét. - Die architektonische Vielfalt der Agora zeigt den Reichtum und das künstlerische Erbe Athens.
- 39. Az Agora volt a demokrácia születésének egyik szimbóluma. - Die Agora war eines der Symbole für die Geburt der Demokratie.
- 40. Az Agora területén különféle szobrok és domborművek is díszítették az épületeket. - Auf der Agora waren verschiedene Statuen und Reliefs, die die Gebäude schmückten.
- 41. A Panathénai ünnepségek alkalmával a felvonulások is az Agorán keresztülhaladtak. - Während der Panathenäen-Feierlichkeiten zogen Prozessionen auch durch die Agora.
- 42. Az Agorát hosszú időn keresztül használták kereskedelmi és politikai célokra. - Die Agora wurde über lange Zeit für Handels- und politische Zwecke genutzt.
- 43. A római korban is megmaradt az Agora jelentősége, és új épületekkel bővült. - Auch in der römischen Zeit behielt die Agora ihre Bedeutung und wurde um neue Gebäude erweitert.
- 44. Az Agora egyik legismertebb római kori épülete a Keleti Stoa volt. - Eines der bekanntesten Gebäude aus römischer Zeit war die östliche Stoa.
- 45. Az Agora területén több szentély és oltár állt, ahol áldozatokat mutattak be. - Auf dem Gebiet der Agora gab es mehrere Heiligtümer und Altäre, an denen Opfergaben dargebracht wurden.
- 46. Az Agora vallási és társadalmi életének központja az Athéné és Héphaisztosz tiszteletére épített templom volt. - Das Zentrum des religiösen und sozialen Lebens der Agora war der Tempel, der Athene und Hephaistos gewidmet war.
- 47. Az Agora szobrai és díszítései a görög mitológia hőseit és isteneit ábrázolták. - Die Statuen und Verzierungen der Agora stellten Helden und Götter der griechischen Mythologie dar.
- 48. Az Agora fontos szerepet játszott a politikai beszédek és viták színtereként is. - Die Agora spielte auch eine wichtige Rolle als Schauplatz für politische Reden und Debatten.
- 49. Az Agorán található az Athén legendás alapítójának, Thészeusznak a szobra is. - Auf der Agora befindet sich auch eine Statue des legendären Gründers von Athen, Theseus.
- 50. A kereskedők és kézművesek a mindennapi élet szerves részeként használták az Agorát. - Händler und Handwerker nutzten die Agora als integralen Bestandteil des täglichen Lebens.
- 51. Az Agora épületei a dór és ionikus építészeti stílusok kombinációját mutatják. - Die Gebäude der Agora zeigen eine Kombination aus dorischen und ionischen architektonischen Stilen.
- 52. Az Agora kiemelt szerepet játszott a városi társadalmi élet kialakulásában és fejlődésében. - Die Agora spielte eine zentrale Rolle in der Entstehung und Entwicklung des städtischen Soziallebens.
- 53. Az Agorán különböző filozófiai iskolák képviselői gyűltek össze tanítványaikkal. - Auf der Agora versammelten sich Vertreter verschiedener philosophischer Schulen mit ihren Schülern.
- 54. Az Agora helyszíne fontos vallási ünnepségeknek, például az Eleusziszi Misztériumoknak is. - Die Agora war auch Schauplatz wichtiger religiöser Feste wie der Eleusinischen Mysterien.
- 55. A római időkben az Agora bővült, és új középületek épültek rajta. - In römischer Zeit wurde die Agora erweitert, und es entstanden neue öffentliche Gebäude.
- 56. Az Agora ásatásai a 20. század elején kezdődtek, és számos értékes leletet tártak fel. - Die Ausgrabungen der Agora begannen Anfang des 20. Jahrhunderts und förderten zahlreiche wertvolle Funde zutage.
- 57. Az athéni Agora ma a világ egyik legjelentősebb régészeti lelőhelye. - Die Agora von Athen ist heute eine der bedeutendsten archäologischen Stätten der Welt.
- 58. A látogatók ma is sétálhatnak az Agora ősi romjai között, és megcsodálhatják a megmaradt építészeti elemeket. - Besucher können heute zwischen den antiken Ruinen der Agora wandeln und die erhaltenen architektonischen Elemente bewundern.
- 59. Az Agorán ma is áll a Héphaisztosz-templom, amely Görögország egyik legjobban fennmaradt ókori építménye. - Auf der Agora steht noch immer der Tempel des Hephaistos, eines der am besten erhaltenen antiken Bauwerke Griechenlands.
- 60. Az Agora ma népszerű látványosság, ahol a látogatók megismerhetik Athén történelmi és kulturális örökségét. - Die Agora ist heute eine beliebte Sehenswürdigkeit, an der Besucher das historische und kulturelle Erbe Athens entdecken können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Der Kerameikos (Athen)
[Bearbeiten]- 1. A Kerameikos Athén ókori temetője és a város egyik legfontosabb negyede volt. - Der Kerameikos war der antike Friedhof Athens und eines der bedeutendsten Viertel der Stadt.
- 2. Nevét a kerámiaművészekről kapta, akik ebben a városrészben dolgoztak. - Seinen Namen erhielt der Kerameikos von den Töpfern, die in diesem Stadtteil arbeiteten.
- 3. A Kerameikos az ókori Athén városfalán kívül helyezkedett el. - Der Kerameikos befand sich außerhalb der antiken Stadtmauer Athens.
- 4. Az Athén körüli városfal része volt a híres Dipylon-kapu, a város legnagyobb kapuja. - Teil der Stadtmauer rund um Athen war das berühmte Dipylon-Tor, das größte Tor der Stadt.
- 5. A Dipylon-kaputól indult az Athénba vezető főútvonal, amelyet gyakran használtak a felvonulások. - Vom Dipylon-Tor aus führte die Hauptstraße nach Athen, die oft für Prozessionen genutzt wurde.
- 6. A temető területén található a híres Gräberstraße, amelyet gazdag síremlékek díszítenek. - Auf dem Friedhofsgelände befindet sich die berühmte Gräberstraße, die mit reichen Grabmalen geschmückt ist.
- 7. A Gräberstraße sírjai az athéni arisztokrácia és gazdag polgárok számára készültek. - Die Gräber der Straße waren für die Athener Aristokratie und wohlhabende Bürger bestimmt.
- 8. A síremlékek közül sok finoman faragott domborművekkel és szobrokkal van díszítve. - Viele der Grabmäler sind mit fein gearbeiteten Reliefs und Statuen geschmückt.
- 9. A Kerameikos a Pánathénai felvonulás kiindulópontja is volt. - Der Kerameikos war auch der Ausgangspunkt der Panathenäischen Prozession.
- 10. A Dipylon-kaput a Pánathénai ünnepségek során használták, amikor a felvonulás az Akropolisz felé haladt. - Das Dipylon-Tor wurde während der Panathenäischen Feste genutzt, als die Prozession zur Akropolis zog.
- 11. A Kerameikosban található egy híres szobor, amely egy fiatal harcost ábrázol. - Im Kerameikos befindet sich eine berühmte Statue, die einen jungen Krieger darstellt.
- 12. A temető a Kr. e. 12. század óta használatban volt, és egészen a római korig temettek ide. - Der Friedhof war seit dem 12. Jahrhundert v. Chr. in Gebrauch und wurde bis in die römische Zeit genutzt.
- 13. A temetkezési emlékek fontos információkat nyújtanak az ókori athéni szokásokról. - Die Grabdenkmäler liefern wichtige Informationen über die antiken athenischen Bräuche.
- 14. A városfalat az i.e. 5. században újjáépítették, hogy megvédjék Athént a perzsa támadásoktól. - Die Stadtmauer wurde im 5. Jahrhundert v. Chr. wieder aufgebaut, um Athen vor persischen Angriffen zu schützen.
- 15. A Dipylon kapu két bástyával rendelkezett, amelyek az érkezők ellenőrzését szolgálták. - Das Dipylon-Tor hatte zwei Türme, die zur Kontrolle der Ankommenden dienten.
- 16. A Gräberstraße egyik legismertebb síremléke a Dexileosz-sír, amely egy ifjú katonát ábrázol. - Eines der bekanntesten Grabmäler an der Gräberstraße ist das Dexileos-Grab, das einen jungen Soldaten darstellt.
- 17. A Kerameikos temető fontos szerepet játszott Athén vallási és szertartásos életében. - Der Kerameikos-Friedhof spielte eine wichtige Rolle im religiösen und zeremoniellen Leben Athens.
- 18. A síremlékek gyakran mutatták be a családok társadalmi státuszát és gazdagságát. - Die Grabmäler zeigten oft den sozialen Status und den Reichtum der Familien.
- 19. A városfalat az athéni Peloponnészoszi háború idején is megerősítették. - Die Stadtmauer wurde während des Peloponnesischen Krieges von Athen weiter verstärkt.
- 20. A Dipylon-kapu Athén legfontosabb kapuja volt, és itt zajlottak a legfontosabb ünnepi események. - Das Dipylon-Tor war das wichtigste Tor Athens, und hier fanden die bedeutendsten Feierlichkeiten statt.
- 21. A temetőben található sírkövek és szobrok sokat elárulnak az ókori athéni művészetről. - Die Grabsteine und Statuen auf dem Friedhof erzählen viel über die antike athenische Kunst.
- 22. A Kerameikos területén áll egy híres oroszlánszobor, amely egy síremléket őrzött. - Auf dem Gelände des Kerameikos steht eine berühmte Löwenstatue, die ein Grabmal bewachte.
- 23. A városfalakat a perzsák rombolták le i.e. 480-ban, de később újjáépítették. - Die Stadtmauern wurden 480 v. Chr. von den Persern zerstört, aber später wieder aufgebaut.
- 24. A temetőben számos gazdag freskókat tartalmazó sírkamrát tártak fel. - Auf dem Friedhof wurden zahlreiche Grabkammern mit reichen Fresken freigelegt.
- 25. A Kerameikos környéke nemcsak temetkezési hely volt, hanem fontos kézműves negyed is. - Die Gegend um den Kerameikos war nicht nur ein Friedhof, sondern auch ein wichtiges Handwerksviertel.
- 26. Az Akropoliszra vezető Pánathénai út is a Kerameikoson keresztül haladt. - Die Panathenäische Straße zur Akropolis führte ebenfalls durch den Kerameikos.
- 27. A Dipylon kapu mellett egy nagy vizesárok húzódott, amely védelmet nyújtott. - Neben dem Dipylon-Tor verlief ein großer Wassergraben, der zusätzlichen Schutz bot.
- 28. A temetőben talált sírfeliratok az ókori görög nyelv és társadalom fontos emlékei. - Die auf dem Friedhof gefundenen Grabinschriften sind wichtige Zeugnisse der antiken griechischen Sprache und Gesellschaft.
- 29. A Kerameikos területén lévő sírokat különféle stílusokban díszítették, beleértve a dór és ionikus elemeket is. - Die Gräber im Kerameikos sind in verschiedenen Stilen dekoriert, darunter dorische und ionische Elemente.
- 30. A Dipylon kapu fontos szerepet játszott az athéni katonai védelemben. - Das Dipylon-Tor spielte eine wichtige Rolle in der militärischen Verteidigung Athens.
- 31. A temetőben végzett ásatások során számos értékes leletet tártak fel. - Bei den Ausgrabungen auf dem Friedhof wurden zahlreiche wertvolle Funde gemacht.
- 32. A Kerameikos területén található sírhelyek művészi szobrászati alkotásokat tartalmaznak. - Die Grabstätten im Kerameikos enthalten künstlerische Skulpturen.
- 33. A temetőbe vezető út mentén több hatalmas szarkofág is megtalálható. - Entlang des Weges zum Friedhof sind mehrere große Sarkophage zu finden.
- 34. A Kerameikos az egyik legnagyobb és legjelentősebb temető volt Athénban. - Der Kerameikos war einer der größten und bedeutendsten Friedhöfe in Athen.
- 35. A Dipylon kapu Athén bejárataként stratégiai pontot jelentett a város védelmében. - Das Dipylon-Tor war als Eingang Athens ein strategischer Punkt in der Verteidigung der Stadt.
- 36. A városfalon belüli területet kereskedelmi és lakóövezetek vették körül. - Das Gebiet innerhalb der Stadtmauer war von Handels- und Wohngebieten umgeben.
- 37. A Gräberstraße sírjai a gazdag díszítések miatt ma is látványosságnak számítanak. - Die Gräber der Gräberstraße sind wegen ihrer reichen Verzierungen noch heute eine Sehenswürdigkeit.
- 38. A temető egyes síremlékei családi sírok voltak, és több generációt is magukban foglaltak. - Einige der Grabmäler auf dem Friedhof waren Familiengräber, die mehrere Generationen umfassten.
- 39. A városfal rekonstrukciója során a védelmi struktúrákat megerősítették, hogy ellenálljanak a támadásoknak. - Während der Rekonstruktion der Stadtmauer wurden die Verteidigungsstrukturen verstärkt, um Angriffen zu widerstehen.
- 40. A Kerameikos egyik legismertebb sírja egy életnagyságú bika szobrával van díszítve. - Eines der bekanntesten Gräber im Kerameikos ist mit einer lebensgroßen Stierstatue geschmückt.
- 41. A temetkezési rítusok és szertartások szigorú szabályok szerint zajlottak Athénban. - Die Begräbnisriten und -zeremonien in Athen folgten strengen Vorschriften.
- 42. A Dipylon kapuval szemben állt a Leokorion, ahol az Athénért életüket adó hősöket tisztelték. - Gegenüber dem Dipylon-Tor stand das Leokorion, wo die für Athen gefallenen Helden geehrt wurden.
- 43. A temető területén végzett ásatások feltárták a klasszikus görög temetkezési szokásokat. - Die Ausgrabungen auf dem Friedhof haben die klassischen griechischen Begräbnisriten offenbart.
- 44. A városfal mentén őrtornyok álltak, amelyek védelmi célokat szolgáltak. - Entlang der Stadtmauer standen Wachtürme, die als Verteidigungsanlagen dienten.
- 45. A temető területén számos freskóval díszített sírkamrát tártak fel. - Auf dem Friedhof wurden mehrere Grabkammern mit Freskenverzierungen freigelegt.
- 46. A Kerameikos területén gyakran tartottak nyilvános gyászmeneteket és temetési szertartásokat. - Im Kerameikos wurden oft öffentliche Trauerzüge und Begräbniszeremonien abgehalten.
- 47. A temető és a városfal közelsége szimbolikus kapcsolatot teremtett a halottak és az élők között. - Die Nähe des Friedhofs zur Stadtmauer schuf eine symbolische Verbindung zwischen den Toten und den Lebenden.
- 48. A Dipylon kapu egykor az egyik legforgalmasabb bejárata volt Athénnak. - Das Dipylon-Tor war einst einer der verkehrsreichsten Eingänge Athens.
- 49. A temetkezési helyek kialakítása tükrözi a görög társadalom társadalmi és vallási hierarchiáját. - Die Gestaltung der Grabstätten spiegelt die soziale und religiöse Hierarchie der griechischen Gesellschaft wider.
- 50. A Kerameikos területén lévő sírokból származó leletek ma az athéni Régészeti Múzeumban láthatók. - Die Funde aus den Gräbern im Kerameikos sind heute im Archäologischen Museum von Athen zu sehen.
- 51. A Dipylon kapu mellett vezetett a híres Szent Út, amely Eleusziszba vezetett. - Neben dem Dipylon-Tor führte die berühmte Heilige Straße nach Eleusis.
- 52. A városfalak és a temető közötti területen néha katonai parádékat tartottak. - Auf dem Gebiet zwischen den Stadtmauern und dem Friedhof wurden manchmal Militärparaden abgehalten.
- 53. A temető a városfalon kívül helyezkedett el, hogy elkülönítse a halottakat az élőktől. - Der Friedhof befand sich außerhalb der Stadtmauer, um die Toten von den Lebenden zu trennen.
- 54. A Kerameikosban található sírok díszítései a görög mitológiát és hősi alakokat ábrázolnak. - Die Verzierungen der Gräber im Kerameikos stellen die griechische Mythologie und heroische Figuren dar.
- 55. A Dipylon kapu Athén egyik legfontosabb katonai és kereskedelmi bejárata volt. - Das Dipylon-Tor war einer der wichtigsten militärischen und kommerziellen Eingänge Athens.
- 56. A temetőben talált szobrok az ókori görög művészet legszebb példái közé tartoznak. - Die im Friedhof gefundenen Statuen gehören zu den schönsten Beispielen antiker griechischer Kunst.
- 57. A temetkezési rítusok során az athéniak gyakran áldoztak az elhunytak tiszteletére. - Während der Begräbnisriten brachten die Athener oft Opfergaben zu Ehren der Verstorbenen dar.
- 58. A Kerameikos városfalát a perzsa támadások idején megerősítették, hogy megvédjék Athént. - Die Stadtmauer des Kerameikos wurde während der persischen Angriffe verstärkt, um Athen zu schützen.
- 59. A temetőben talált sírfeliratok fontos információkat nyújtanak az ókori Athén társadalmáról. - Die im Friedhof gefundenen Grabinschriften liefern wichtige Informationen über die Gesellschaft des antiken Athens.
- 60. A Kerameikos ma Athén egyik legfontosabb régészeti lelőhelye, amelyet turisták látogatnak. - Der Kerameikos ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Athens, die von Touristen besucht wird.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Der Areopag (Athen)
[Bearbeiten]- 1. Az Areopágosz egy híres szikla Athénban, amely az Akropolisztól északnyugatra található. - Der Areopag ist ein berühmter Felsen in Athen, der nordwestlich der Akropolis liegt.
- 2. Az Areopágosz az ókori Athén egyik legfontosabb politikai és igazságszolgáltatási központja volt. - Der Areopag war eines der wichtigsten politischen und rechtlichen Zentren im antiken Athen.
- 3. Az Areopágoszon ülésezett Athén legfelsőbb bírósága, amely eredetileg mindenféle ügyben döntött. - Auf dem Areopag tagte das oberste Gericht Athens, das ursprünglich über alle Angelegenheiten entschied.
- 4. A bíróság eredetileg az arisztokratikus tanács volt, amely az államot irányította. - Ursprünglich war das Gericht der aristokratische Rat, der den Staat regierte.
- 5. Az Areopágosz név a görög mitológiai Ares istenről származik, aki állítólag itt állt bíróság elé. - Der Name Areopag leitet sich vom griechischen Kriegsgott Ares ab, der hier angeblich vor Gericht stand.
- 6. Az Areopágosz fontos szerepet játszott az athéni demokrácia kialakulásának kezdetén. - Der Areopag spielte eine wichtige Rolle bei der Entstehung der athenischen Demokratie.
- 7. A bíróság az Athén polgárai által elkövetett súlyos bűncselekmények, különösen a gyilkosságok ügyében ítélkezett. - Das Gericht urteilte über schwere Verbrechen, insbesondere Morde, die von Athener Bürgern begangen wurden.
- 8. Az Areopágosz bírósága kezdetben teljes hatáskörrel rendelkezett a város ügyeiben. - Das Areopag-Gericht hatte anfangs die volle Zuständigkeit für die Angelegenheiten der Stadt.
- 9. A bíróság tagjai élethosszig tartó tisztséget töltöttek be, és rangidős arisztokraták voltak. - Die Mitglieder des Gerichts hatten eine lebenslange Amtszeit und waren hochrangige Aristokraten.
- 10. A szikla egy fontos helyszín volt a politikai döntéshozatal és a jogérvényesítés szempontjából. - Der Felsen war ein wichtiger Ort für politische Entscheidungsfindung und Rechtsdurchsetzung.
- 11. Az Areopágosz üléseire nyilvános helyen, a szikla tetején került sor. - Die Sitzungen des Areopags fanden an einem öffentlichen Ort auf dem Gipfel des Felsens statt.
- 12. A bíróság hatásköre később korlátozódott a gyilkossági ügyekre és a vallási törvénysértésekre. - Die Zuständigkeit des Gerichts beschränkte sich später auf Mordfälle und religiöse Vergehen.
- 13. Az Areopágosz különösen fontos szerepet játszott a vérbosszúk és gyilkosságok ügyeiben. - Der Areopag spielte eine besonders wichtige Rolle in Fällen von Blutrache und Mord.
- 14. Az Areopágosz bíróságának ítéletei véglegesek és megfellebbezhetetlenek voltak. - Die Urteile des Areopag-Gerichts waren endgültig und unanfechtbar.
- 15. Az Areopágosz bírái különösen a gyilkosságokat és vallási bűncselekményeket vizsgálták. - Die Richter des Areopags befassten sich besonders mit Mord- und religiösen Verbrechen.
- 16. A bíróságot az athéni demokrácia megszilárdulásával fokozatosan megfosztották politikai hatalmától. - Mit der Festigung der athenischen Demokratie wurde das Gericht allmählich seiner politischen Macht beraubt.
- 17. A perzsa háborúk után Periklész és más demokratikus reformerek csökkentették az Areopágosz befolyását. - Nach den Perserkriegen verringerten Perikles und andere demokratische Reformer den Einfluss des Areopags.
- 18. Az Areopágosz az idő múlásával egyre inkább a vallási és etikai kérdések megvitatásának helyévé vált. - Im Laufe der Zeit wurde der Areopag immer mehr zu einem Ort für die Erörterung religiöser und ethischer Fragen.
- 19. Az Areopágosz tagjai a legtekintélyesebb athéni családokból származtak. - Die Mitglieder des Areopags stammten aus den angesehensten athenischen Familien.
- 20. A szikla tetejéről lenyűgöző kilátás nyílt Athén városára és az Akropoliszra. - Vom Gipfel des Felsens bot sich ein beeindruckender Blick auf die Stadt Athen und die Akropolis.
- 21. Az Areopágosz tárgyalásait szigorúan meghatározott szabályok szerint vezették le. - Die Verhandlungen des Areopags wurden nach streng festgelegten Regeln geführt.
- 22. Az athéni bírósági rendszer részeként az Areopágosz fontos szerepet játszott az igazságszolgáltatásban. - Als Teil des athenischen Gerichtssystems spielte der Areopag eine wichtige Rolle in der Rechtsprechung.
- 23. A sziklán ülésező bírák néha vallási ceremóniákhoz és szertartásokhoz kapcsolódtak. - Die auf dem Felsen tagenden Richter waren manchmal mit religiösen Zeremonien und Riten verbunden.
- 24. Az Areopágoszon álló ülések egy szimbolikus helyszín voltak az igazság keresésére. - Die Sitzungen auf dem Areopag waren ein symbolischer Ort für die Suche nach Gerechtigkeit.
- 25. Az athéni társadalom számára a bíróság ítéletei szentnek és végérvényesnek számítottak. - Für die athenische Gesellschaft galten die Urteile des Gerichts als heilig und endgültig.
- 26. Az Areopágosz egyik híres ügye Oresztész pere volt, aki anyja meggyilkolásáért állt bíróság elé. - Einer der berühmtesten Fälle des Areopags war der Prozess gegen Orestes, der wegen des Mordes an seiner Mutter vor Gericht stand.
- 27. Az Areopágosz mint tanács és bíróság a klasszikus kor előtt is létezett. - Der Areopag als Rat und Gericht existierte bereits vor der klassischen Epoche.
- 28. Az Areopágosz szikláját már az őskorban is szent helyként tisztelték. - Der Felsen des Areopags wurde bereits in der Urgeschichte als heiliger Ort verehrt.
- 29. Az Areopágoszon hozott döntések gyakran mélyen befolyásolták az athéni politikai életet. - Die auf dem Areopag getroffenen Entscheidungen hatten oft tiefgreifende Auswirkungen auf das politische Leben Athens.
- 30. Az Areopágosz tagjai közé csak azokat választották, akik korábban jelentős állami tisztséget töltöttek be. - In den Areopag wurden nur Personen gewählt, die zuvor bedeutende öffentliche Ämter innehatten.
- 31. A bíróság tagjai mélyen tisztelték az isteni törvényeket és erkölcsi elveket. - Die Mitglieder des Gerichts achteten die göttlichen Gesetze und moralischen Prinzipien.
- 32. Az Areopágosz különleges helyet foglalt el az athéni vallási életben, mivel kapcsolata volt az istenekhez. - Der Areopag nahm einen besonderen Platz im religiösen Leben Athens ein, da er eine Verbindung zu den Göttern hatte.
- 33. Az areopágoszi bírák hatalma nagyrészt az erkölcsi tekintélyükön alapult. - Die Macht der Richter des Areopags basierte weitgehend auf ihrer moralischen Autorität.
- 34. A bíróság tagjai nagyra becsülték a törvényességet és a vallási tisztaságot. - Die Mitglieder des Gerichts schätzten Gesetzlichkeit und religiöse Reinheit.
- 35. Az Areopágosz az ókori Görögország egyik legnagyobb presztízsű bírósága volt. - Der Areopag war eines der angesehensten Gerichte im antiken Griechenland.
- 36. Az areopágoszi bíróság tagjai esküt tettek, hogy tisztességesen és pártatlanul ítélkeznek. - Die Richter des Areopags legten einen Eid ab, um ehrlich und unparteiisch zu urteilen.
- 37. Az Areopágosz különösen fontosnak tartotta a vérbosszúk igazságos kezelését. - Der Areopag legte besonderen Wert auf die gerechte Behandlung von Blutrachefällen.
- 38. Az Areopágosz ítéletei nemcsak az egyénre, hanem az egész közösségre hatással voltak. - Die Urteile des Areopags hatten nicht nur Auswirkungen auf den Einzelnen, sondern auf die gesamte Gemeinschaft.
- 39. Az Areopágosz hírnevét az idő múlásával egyre inkább az erkölcsi döntéshozatal jellemezte. - Der Ruf des Areopags wurde im Laufe der Zeit immer mehr von moralischen Entscheidungen geprägt.
- 40. A bíróság tagjai között a legnagyobb tiszteletnek örvendtek azok, akik szigorúan betartották az isteni törvényeket. - Die angesehensten Mitglieder des Gerichts waren diejenigen, die die göttlichen Gesetze streng befolgten.
- 41. Az Areopágosz üléseire gyakran éjszaka került sor, hogy biztosítsák az ítéletek pártatlanságát. - Die Sitzungen des Areopags fanden oft nachts statt, um die Unparteilichkeit der Urteile zu gewährleisten.
- 42. Az Areopágosz szerepe csökkent a demokratikus reformok idején, de a gyilkossági ügyekben megmaradt a hatásköre. - Die Rolle des Areopags wurde während der demokratischen Reformen reduziert, aber er behielt seine Zuständigkeit in Mordfällen.
- 43. Az Areopágosz ítéletei mindig is az athéni jogrend alapvető pilléreit képezték. - Die Urteile des Areopags bildeten stets die Grundpfeiler der athenischen Rechtsordnung.
- 44. A bíróság döntéseit szigorú vallási és erkölcsi szempontok alapján hozta meg. - Die Entscheidungen des Gerichts wurden nach strengen religiösen und moralischen Maßstäben getroffen.
- 45. Az Areopágosz történelmi helyszín ma is népszerű a turisták körében, akik meglátogatják a sziklát. - Der Areopag ist heute eine beliebte historische Stätte für Touristen, die den Felsen besuchen.
- 46. Az Areopágosz szerepe változott a klasszikus görög történelem során, de mindig jelentős maradt. - Die Rolle des Areopags veränderte sich im Laufe der klassischen griechischen Geschichte, blieb aber immer bedeutend.
- 47. Az areopágoszi bírák által hozott döntések komoly következményekkel jártak az athéni társadalomra nézve. - Die vom Areopag gefällten Entscheidungen hatten ernsthafte Auswirkungen auf die athenische Gesellschaft.
- 48. Az Areopágosz története az athéni törvénykezés és igazságszolgáltatás egyik legfontosabb fejezete. - Die Geschichte des Areopags ist eines der wichtigsten Kapitel in der athenischen Gesetzgebung und Rechtsprechung.
- 49. Az Areopágosz bíráinak tekintélye nagyrészt a társadalmi rangjukból és erkölcsi hírnevükből fakadt. - Die Autorität der Richter des Areopags beruhte größtenteils auf ihrem sozialen Rang und ihrem moralischen Ruf.
- 50. Az areopágoszi bírák döntései az ókori Görögország egyik legfőbb jogi forrásának számítottak. - Die Entscheidungen der Richter des Areopags galten als eine der wichtigsten Rechtsquellen im antiken Griechenland.
- 51. Az Areopágosz sziklája szimbolikus helyszíne volt az igazság és a jog keresésének. - Der Felsen des Areopags war ein symbolischer Ort für die Suche nach Recht und Gerechtigkeit.
- 52. A bíróság tárgyalásai nyilvánosak voltak, de az ítéletek meghozatalát titokban tartották. - Die Verhandlungen des Gerichts waren öffentlich, aber die Urteilsfindung wurde geheim gehalten.
- 53. Az Areopágosz ítéletei komoly hatással voltak a város politikai és társadalmi struktúrájára. - Die Urteile des Areopags hatten erhebliche Auswirkungen auf die politische und soziale Struktur der Stadt.
- 54. Az Areopágosz idővel az erkölcsi ügyek és a vallási tisztaság felügyeletéért volt felelős. - Der Areopag war im Laufe der Zeit für die Aufsicht über moralische Angelegenheiten und religiöse Reinheit verantwortlich.
- 55. Az areopágoszi bírák hatalma az idők folyamán szinte kizárólag a vallási és erkölcsi ügyekre korlátozódott. - Die Macht der Richter des Areopags beschränkte sich im Laufe der Zeit fast ausschließlich auf religiöse und moralische Angelegenheiten.
- 56. A szikla, ahol az areopágoszi tárgyalások zajlottak, ma is látogatható, és fontos régészeti helyszín. - Der Felsen, auf dem die Verhandlungen des Areopags stattfanden, ist heute noch zugänglich und eine bedeutende archäologische Stätte.
- 57. Az Areopágosz számos híres ókori ügy tárgyalási helyszíne volt, amelyek hatással voltak a görög történelemre. - Der Areopag war der Schauplatz zahlreicher berühmter antiker Prozesse, die die griechische Geschichte beeinflussten.
- 58. A bíróság tagjai szigorú etikai szabályokat követtek, amelyek az erkölcsi tisztaságon alapultak. - Die Mitglieder des Gerichts folgten strengen ethischen Regeln, die auf moralischer Reinheit basierten.
- 59. Az Areopágosz legendái és történetei a görög mitológia és történelem szerves részét képezik. - Die Legenden und Geschichten des Areopags sind ein integraler Bestandteil der griechischen Mythologie und Geschichte.
- 60. Az Areopágosz ma is az ókori görög igazságszolgáltatás egyik legismertebb szimbóluma. - Der Areopag ist bis heute eines der bekanntesten Symbole der antiken griechischen Rechtsprechung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Das Olympieion (Athen)
[Bearbeiten]- 1. Az Olympieion az ókori Athén egyik legnagyobb és legimpozánsabb temploma volt. - Das Olympieion war einer der größten und imposantesten Tempel im antiken Athen.
- 2. A templom Zeusz, az istenek királya tiszteletére épült. - Der Tempel war dem Zeus, dem König der Götter, geweiht.
- 3. Az Olympieion építését i.e. 6. században kezdték el Peiszisztratosz türannosz idején. - Der Bau des Olympieions begann im 6. Jahrhundert v. Chr. während der Herrschaft des Tyrannen Peisistratos.
- 4. A templom építése több mint 600 évig tartott, és csak Hadrianus császár idején fejeződött be. - Der Bau des Tempels dauerte über 600 Jahre und wurde erst unter Kaiser Hadrian abgeschlossen.
- 5. Az Olympieion az ókori világ egyik legnagyobb temploma volt. - Das Olympieion war einer der größten Tempel der antiken Welt.
- 6. A templom korinthoszi stílusú oszlopokkal épült, amelyek rendkívül díszesek voltak. - Der Tempel wurde im korinthischen Stil errichtet, der besonders reich verziert war.
- 7. Az Olympieion eredetileg 104 hatalmas korinthoszi oszlopból állt. - Das Olympieion bestand ursprünglich aus 104 riesigen korinthischen Säulen.
- 8. Ma már csak 15 oszlop maradt fenn a templomból. - Heute sind nur noch 15 Säulen des Tempels erhalten.
- 9. A templom elkészültével Hadrianus császár hatalmas Zeusz-szobrot állíttatott fel benne. - Nach der Fertigstellung ließ Kaiser Hadrian eine riesige Zeus-Statue im Tempel aufstellen.
- 10. Hadrianus maga is szobrot kapott a templomban, mivel a rómaiak nagy tisztelettel tekintettek rá. - Auch Hadrian selbst erhielt eine Statue im Tempel, da die Römer ihm große Ehre erwiesen.
- 11. Az Olympieiont az ókori Görögországban Zeusz tiszteletének egyik legfontosabb helyeként tartották számon. - Das Olympieion galt im antiken Griechenland als einer der wichtigsten Orte der Zeus-Verehrung.
- 12. A templom építése alatt többször megszakadt a munkálatok folyamata a politikai változások miatt. - Der Bau des Tempels wurde mehrmals unterbrochen, bedingt durch politische Veränderungen.
- 13. Az eredeti terveket Peiszisztratosz és utódai készítették, de a munkálatokat többször újrakezdték. - Die ursprünglichen Pläne wurden von Peisistratos und seinen Nachfolgern erstellt, aber die Arbeiten wurden mehrmals neu begonnen.
- 14. Hadrianus császár i.sz. 131-ben fejezte be az építkezést és avatta fel a templomot. - Kaiser Hadrian vollendete den Bau im Jahr 131 n. Chr. und weihte den Tempel ein.
- 15. Az Olympieion körül hatalmas szentély és szoborkomplexum állt. - Um das Olympieion herum stand ein riesiger Heiligtums- und Statuenkomplex.
- 16. A Zeusz-szobor a templom központi helyén állt, és hatalmas mérete miatt messziről látható volt. - Die Zeus-Statue stand im Zentrum des Tempels und war aufgrund ihrer enormen Größe von weitem sichtbar.
- 17. A templomot körülvevő díszítések és szobrok a görög mitológia isteneit és hőseit ábrázolták. - Die Verzierungen und Statuen rund um den Tempel stellten Götter und Helden der griechischen Mythologie dar.
- 18. Az Olympieion Athén vallási és politikai központjának fontos része volt. - Das Olympieion war ein wichtiger Teil des religiösen und politischen Zentrums von Athen.
- 19. A templom építése sokáig a város ambícióinak szimbóluma volt. - Der Bau des Tempels galt lange als Symbol für die Ambitionen der Stadt.
- 20. A korai építkezések anyagi okok miatt leálltak, és csak Róma uralma alatt fejezték be. - Die frühen Bauarbeiten wurden aus finanziellen Gründen eingestellt und erst unter römischer Herrschaft abgeschlossen.
- 21. Az Olympieion a rómaiak idején hatalmas népszerűségnek örvendett. - Zur Zeit der Römer erfreute sich das Olympieion großer Beliebtheit.
- 22. Hadrianus Athén városát különösen kedvelte, ezért segítette a templom befejezését. - Hadrian schätzte die Stadt Athen besonders, weshalb er den Abschluss des Tempelbaus unterstützte.
- 23. A templom fontos része volt az Athénban zajló vallási fesztiváloknak és ünnepségeknek. - Der Tempel war ein wichtiger Teil der religiösen Feste und Feierlichkeiten in Athen.
- 24. Az Olympieion mellett található egy Hadrianus diadalíve, amely a császár dicsőségét hirdeti. - Neben dem Olympieion befindet sich ein Triumphbogen des Hadrian, der den Ruhm des Kaisers verkündet.
- 25. Az Olympieiont a középkor folyamán többször kifosztották és lerombolták. - Das Olympieion wurde im Laufe des Mittelalters mehrfach geplündert und zerstört.
- 26. A templom egyes részei építőanyagként szolgáltak más építkezésekhez. - Teile des Tempels dienten als Baumaterial für andere Bauwerke.
- 27. A Zeusz-szobor valószínűleg megsemmisült, amikor a templomot lerombolták. - Die Zeus-Statue wurde wahrscheinlich zerstört, als der Tempel abgerissen wurde.
- 28. Az Olympieiont az ókori görög templomépítészet egyik legfontosabb alkotásának tartják. - Das Olympieion gilt als eines der wichtigsten Werke der antiken griechischen Tempelarchitektur.
- 29. Az Olympieion oszlopai és szerkezete lenyűgözte az ókori látogatókat. - Die Säulen und die Struktur des Olympieions beeindruckten die antiken Besucher.
- 30. A templom körül található szentélyeket és oltárokat Zeusz tiszteletére használták. - Die Heiligtümer und Altäre rund um den Tempel wurden zur Verehrung des Zeus genutzt.
- 31. A templom alaprajza és méretei lenyűgözőek voltak az ókori mérnöki tudás szempontjából. - Der Grundriss und die Dimensionen des Tempels waren aus ingenieurtechnischer Sicht beeindruckend.
- 32. Az Olympieion Athén egyik leglátványosabb régészeti lelőhelye maradt. - Das Olympieion ist eine der spektakulärsten archäologischen Stätten Athens geblieben.
- 33. A templom romjai a modern Athén látképének ikonikus részévé váltak. - Die Ruinen des Tempels sind zu einem ikonischen Teil der modernen Athener Landschaft geworden.
- 34. Az Olympieiont számos történelmi személyiség meglátogatta, köztük Nagy Sándor is. - Das Olympieion wurde von vielen historischen Persönlichkeiten besucht, darunter Alexander der Große.
- 35. A templom építészetének részletei finom faragásokkal és díszítésekkel voltak ellátva. - Die architektonischen Details des Tempels waren mit feinen Schnitzereien und Verzierungen versehen.
- 36. A templom alapzatát gondosan tervezték, hogy támogassa az óriási szerkezetet. - Das Fundament des Tempels wurde sorgfältig entworfen, um die riesige Struktur zu tragen.
- 37. Az Olympieion a vallásos és politikai hatalom összefonódását jelképezte. - Das Olympieion symbolisierte die Verflechtung von religiöser und politischer Macht.
- 38. A templom oszlopai közel 17 méter magasak voltak, ami lenyűgöző látványt nyújtott. - Die Säulen des Tempels waren fast 17 Meter hoch, was einen beeindruckenden Anblick bot.
- 39. Az Olympieion az ókori Görögország egyik legnagyobb vallási központja volt. - Das Olympieion war eines der größten religiösen Zentren des antiken Griechenlands.
- 40. A templom építése jelentős anyagi forrásokat igényelt, és több uralkodó is részt vett a finanszírozásban. - Der Bau des Tempels erforderte erhebliche finanzielle Mittel, und mehrere Herrscher beteiligten sich an der Finanzierung.
- 41. Az Olympieion körül számos kisebb szentély és áldozati hely volt, amelyeket Zeusz követői használtak. - Rund um das Olympieion gab es zahlreiche kleinere Heiligtümer und Opferstätten, die von den Anhängern des Zeus genutzt wurden.
- 42. A templom és a körülötte lévő terület központi szerepet játszott a Zeusz-kultuszban. - Der Tempel und das umliegende Gelände spielten eine zentrale Rolle im Zeus-Kult.
- 43. Az Olympieion befejezésekor Athén újra fontos szerepet kapott a görög világ vallási életében. - Mit der Fertigstellung des Olympieions gewann Athen wieder an Bedeutung im religiösen Leben der griechischen Welt.
- 44. A templom építése során használt márvány a Pentelikon-hegységből származott. - Der beim Bau des Tempels verwendete Marmor stammte aus dem Pentelikon-Gebirge.
- 45. Az Olympieion építését az athéni aranykor ambíciói és hatalmi törekvései vezérelték. - Der Bau des Olympieions wurde von den Ambitionen und Machtbestrebungen des athenischen Goldenen Zeitalters geleitet.
- 46. A templom maradványai az athéni Akropolisz látogatói számára könnyen megközelíthetőek. - Die Überreste des Tempels sind für Besucher der Athener Akropolis leicht zugänglich.
- 47. Az Olympieion egyik legismertebb építészeti eleme a korinthoszi oszlopok finom faragása. - Eines der bekanntesten architektonischen Elemente des Olympieions sind die fein geschnitzten korinthischen Säulen.
- 48. A templom a Zeusz-tisztelet mellett az athéni uralkodók hatalmát és gazdagságát is hirdette. - Der Tempel verkündete neben der Zeus-Verehrung auch die Macht und den Reichtum der athenischen Herrscher.
- 49. Az Olympieion a görög-római világ egyik legfontosabb vallási központjává vált a befejezése után. - Das Olympieion wurde nach seiner Fertigstellung zu einem der wichtigsten religiösen Zentren der griechisch-römischen Welt.
- 50. Az építkezést Peiszisztratosz kezdte meg, de az évszázadok során többször megszakították. - Der Bau wurde von Peisistratos begonnen, aber im Laufe der Jahrhunderte mehrmals unterbrochen.
- 51. Az Olympieion befejezése Hadrianus egyik legnagyobb építészeti eredménye volt. - Die Fertigstellung des Olympieions war eines der größten architektonischen Erfolge Hadrians.
- 52. A templom mérete és díszítése különleges státuszt adott Athénnak a mediterrán világban. - Die Größe und Verzierung des Tempels verlieh Athen einen besonderen Status in der Mittelmeerwelt.
- 53. Az Olympieion építését a görög stílusú oszlopok mellett római hatások is befolyásolták. - Der Bau des Olympieions wurde nicht nur vom griechischen Stil, sondern auch von römischen Einflüssen geprägt.
- 54. Az Olympieion területén az ásatások számos értékes leletet tártak fel, amelyek ma múzeumban láthatók. - Die Ausgrabungen auf dem Olympieion-Gelände haben zahlreiche wertvolle Funde zutage gefördert, die heute im Museum zu sehen sind.
- 55. A templom egykor az egyik legfontosabb vallási központ volt, amely a római birodalmi vallásba is integrálódott. - Der Tempel war einst eines der bedeutendsten religiösen Zentren, das auch in die römische Reichsreligion integriert wurde.
- 56. Az Olympieion az ókori világban az isteni hatalom és az emberi nagyság szimbóluma volt. - Das Olympieion war in der antiken Welt ein Symbol für göttliche Macht und menschliche Größe.
- 57. Az építészeti stílus és a templom mérete miatt az Olympieion az ókori görög építészet egyik csúcspontja. - Aufgrund des architektonischen Stils und der Größe des Tempels gilt das Olympieion als Höhepunkt der antiken griechischen Architektur.
- 58. A templom alapzatán és oszlopain kívül több más építészeti elem is fennmaradt a régészeti ásatások során. - Neben den Fundamenten und Säulen des Tempels wurden bei den archäologischen Ausgrabungen auch mehrere andere architektonische Elemente entdeckt.
- 59. Az Olympieion romjai napjainkban népszerű turisztikai célpont, amely lenyűgözi a látogatókat. - Die Ruinen des Olympieions sind heute ein beliebtes Touristenziel, das die Besucher beeindruckt.
- 60. Az Olympieion ma is emlékeztet Athén dicsőséges múltjára és a görög kultúra örökségére. - Das Olympieion erinnert noch heute an die glorreiche Vergangenheit Athens und das Erbe der griechischen Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Der Syntagma-Platz (Athen)
[Bearbeiten]- 1. A Syntagma tér Athén szívében található, és a város egyik legfontosabb közterülete. - Der Syntagma-Platz befindet sich im Herzen Athens und ist einer der wichtigsten öffentlichen Plätze der Stadt.
- 2. Nevét a „syntagma” szóról kapta, amely görögül alkotmányt jelent. - Der Name „Syntagma” leitet sich vom griechischen Wort für Verfassung ab.
- 3. A tér az athéni parlament épülete előtt helyezkedik el. - Der Platz liegt vor dem Gebäude des griechischen Parlaments.
- 4. 1843-ban kapta nevét, amikor I. Ottó király kénytelen volt alkotmányt adni az országnak. - Seinen Namen erhielt der Platz 1843, als König Otto I. gezwungen war, dem Land eine Verfassung zu gewähren.
- 5. A Syntagma tér a modern Görögország politikai életének egyik központi színtere. - Der Syntagma-Platz ist ein zentraler Schauplatz des politischen Lebens im modernen Griechenland.
- 6. A téren található az ismeretlen katona sírja, ahol a görög katonák emléke előtt tisztelegnek. - Auf dem Platz befindet sich das Grab des unbekannten Soldaten, wo den griechischen Soldaten Respekt gezollt wird.
- 7. Az ismeretlen katona sírját az evzónák, a hagyományos öltözetű őrök vigyázzák. - Das Grab des unbekannten Soldaten wird von den Evzonen, Wachen in traditioneller Tracht, bewacht.
- 8. Minden nap látványos őrségváltásra kerül sor a téren, amely sok turistát vonz. - Jeden Tag findet auf dem Platz eine beeindruckende Wachablösung statt, die viele Touristen anzieht.
- 9. A Syntagma tér számos politikai tüntetés és megmozdulás helyszíne volt Görögország történetében. - Der Syntagma-Platz war Schauplatz zahlreicher politischer Demonstrationen und Kundgebungen in der Geschichte Griechenlands.
- 10. A tér központi szerepet játszott a 2010-es évek pénzügyi válsága alatt tartott tiltakozások során. - Der Platz spielte eine zentrale Rolle während der Proteste in der Finanzkrise der 2010er Jahre.
- 11. A tér közepén egy szökőkút található, amely a környező zöldterület központi eleme. - In der Mitte des Platzes befindet sich ein Brunnen, der das zentrale Element der umliegenden Grünflächen bildet.
- 12. A Syntagma tér fontos közlekedési csomópont, metróállomás is található itt. - Der Syntagma-Platz ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt, auch eine U-Bahn-Station befindet sich hier.
- 13. A tér körül számos szálloda, kávézó és üzlet található, amelyek a turisták és a helyiek kedvelt helyei. - Rund um den Platz gibt es viele Hotels, Cafés und Geschäfte, die bei Touristen und Einheimischen beliebt sind.
- 14. A Syntagma tér az athéni belváros egyik leglátogatottabb része, amely mindig nyüzsög az élettől. - Der Syntagma-Platz ist einer der meistbesuchten Orte in der Athener Innenstadt und pulsiert stets vor Leben.
- 15. A tér a történelmi Athén és a modern város találkozási pontja. - Der Platz ist ein Treffpunkt zwischen dem historischen Athen und der modernen Stadt.
- 16. A Syntagma térről könnyen megközelíthető az Akropolisz és a Plaka, Athén egyik legrégebbi negyede. - Vom Syntagma-Platz aus sind die Akropolis und Plaka, eines der ältesten Viertel Athens, leicht erreichbar.
- 17. A téren gyakran rendeznek kulturális eseményeket és ünnepségeket. - Auf dem Platz finden häufig kulturelle Veranstaltungen und Feierlichkeiten statt.
- 18. A tér történelmi jelentősége és központi elhelyezkedése miatt fontos turisztikai látványosság. - Aufgrund seiner historischen Bedeutung und zentralen Lage ist der Platz eine wichtige Touristenattraktion.
- 19. A tér a görög nemzeti ünnepek idején is fontos szerepet játszik a rendezvények helyszíneként. - Der Platz spielt auch bei den Feierlichkeiten zu griechischen Nationalfeiertagen eine wichtige Rolle.
- 20. A Syntagma tér az egyik legfontosabb találkozási pont Athénban. - Der Syntagma-Platz ist einer der wichtigsten Treffpunkte in Athen.
- 21. Az athéni parlament impozáns épülete dominálja a tér látképét. - Das imposante Gebäude des Athener Parlaments dominiert die Aussicht auf den Platz.
- 22. A Syntagma tér közelében található a Nemzeti Kert, Athén egyik legszebb zöldterülete. - In der Nähe des Syntagma-Platzes befindet sich der Nationalgarten, einer der schönsten Grünflächen Athens.
- 23. A térről indulnak a városnéző buszok, amelyek Athén legfontosabb nevezetességeit mutatják be. - Vom Platz aus starten die Sightseeing-Busse, die die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Athens zeigen.
- 24. A téren található a Zappeion, egy fontos neoklasszikus épület, amely konferenciáknak és rendezvényeknek ad otthont. - Auf dem Platz befindet sich das Zappeion, ein bedeutendes neoklassizistisches Gebäude, das Konferenzen und Veranstaltungen beherbergt.
- 25. A Syntagma tér jelképezi Athén politikai és kulturális életének központi szerepét. - Der Syntagma-Platz symbolisiert die zentrale Rolle des politischen und kulturellen Lebens Athens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|