Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 44

Aus Wikibooks


Die Agora (Athen)

[Bearbeiten]
1. Az Agora az ókori Athén központi piactere és találkozóhelye volt. - Die Agora war der zentrale Marktplatz und Treffpunkt im antiken Athen.
2. Az Agora politikai, gazdasági és vallási élet központjaként szolgált. - Die Agora diente als Zentrum des politischen, wirtschaftlichen und religiösen Lebens.
3. Az athéni Agora különböző épületeknek, szentélyeknek és szobroknak adott otthont. - Die Agora von Athen beherbergte verschiedene Gebäude, Heiligtümer und Statuen.
4. Az Agora legjelentősebb épületei közé tartozik a Héphaisztosz-templom. - Zu den bedeutendsten Gebäuden auf der Agora gehört der Tempel des Hephaistos.
5. A Héphaisztosz-templom az egyik legjobb állapotban fennmaradt görög templom. - Der Tempel des Hephaistos ist einer der am besten erhaltenen griechischen Tempel.
6. A templom Héphaisztosznak, a kovácsok és kézművesek istenének volt szentelve. - Der Tempel war dem Gott der Schmiede und Handwerker, Hephaistos, geweiht.
7. Athéné istennő tiszteletére is áldoztak a templomban, aki a bölcsesség és a kézművesség védelmezője volt. - Auch der Göttin Athene, der Beschützerin der Weisheit und des Handwerks, wurden Opfergaben im Tempel dargebracht.
8. A Héphaisztosz-templom dór stílusban épült, és i.e. 449-ben fejezték be. - Der Hephaistos-Tempel wurde im dorischen Stil errichtet und 449 v. Chr. fertiggestellt.
9. A templom homlokzatát hat dór oszlop díszíti. - Die Fassade des Tempels wird von sechs dorischen Säulen geziert.
10. A templomot szépen kidolgozott frízek díszítik, amelyek mitológiai jeleneteket ábrázolnak. - Der Tempel ist mit kunstvoll gestalteten Friesen geschmückt, die mythologische Szenen darstellen.
11. A templom frízei Héraklész és Thészeusz hőstetteit ábrázolják. - Die Friese des Tempels zeigen die Heldentaten von Herakles und Theseus.
12. A Héphaisztosz-templomot a közeli kézművesműhelyek és kovácsok használták vallási célokra. - Der Hephaistos-Tempel wurde von den nahegelegenen Werkstätten und Schmieden für religiöse Zwecke genutzt.
13. A templom Athén ipari negyedében épült, ahol sok kézműves dolgozott. - Der Tempel wurde im industriellen Viertel Athens errichtet, wo viele Handwerker arbeiteten.
14. Az Agora másik jelentős épülete a Stoa Attalou, vagyis az Attalosz Stoa. - Ein weiteres bedeutendes Gebäude der Agora ist die Stoa des Attalos.
15. A Stoa Attalou egy hosszú oszlopcsarnok, amelyet i.e. 150 körül építettek. - Die Stoa des Attalos ist eine lange Säulenhalle, die um 150 v. Chr. erbaut wurde.
16. A Stoa Attalou nevét Attalosz királyról kapta, aki az építkezést finanszírozta. - Die Stoa des Attalos erhielt ihren Namen nach König Attalos, der den Bau finanzierte.
17. A Stoa ionikus és dór oszlopok kombinációjával készült. - Die Stoa wurde mit einer Kombination aus ionischen und dorischen Säulen gebaut.
18. A Stoa eredetileg üzletek és találkozóhelyek sorát tartalmazta. - Die Stoa enthielt ursprünglich eine Reihe von Geschäften und Treffpunkten.
19. Az Attalosz Stoa két szinten áll, és a kereskedők tevékenységének központja volt. - Die Stoa des Attalos ist zweistöckig und war ein Zentrum des Handels.
20. A Stoa az Agora újjáépítése során, a 20. században rekonstruálásra került. - Die Stoa wurde im 20. Jahrhundert während der Restaurierung der Agora rekonstruiert.
21. Ma a Stoa Attalou az Agóra Múzeumának ad otthont. - Heute beherbergt die Stoa des Attalos das Agoramuseum.
22. Az Agóra Múzeumában kiállított tárgyak Athén gazdag történelmét mutatják be. - Im Agoramuseum werden Artefakte aus der reichen Geschichte Athens ausgestellt.
23. A múzeumban többek között kerámiák, szobrok és feliratok találhatók. - Das Museum zeigt unter anderem Keramiken, Statuen und Inschriften.
24. A Stoa egykor fontos találkozóhely volt a polgárok számára, akik itt vitatták meg az aktuális politikai kérdéseket. - Die Stoa war einst ein wichtiger Treffpunkt für Bürger, die dort aktuelle politische Fragen diskutierten.
25. A Stoa Attalou a mindennapi athéni élet egyik központja volt. - Die Stoa des Attalos war ein Zentrum des täglichen Lebens in Athen.
26. Az Agora fontos politikai szerepet játszott Athén demokráciájában. - Die Agora spielte eine wichtige politische Rolle in der Demokratie Athens.
27. Az Agora volt a hely, ahol a polgárok gyűléseket tartottak és döntéseket hoztak. - Auf der Agora versammelten sich die Bürger, um Versammlungen abzuhalten und Entscheidungen zu treffen.
28. Az athéni bíróságok is itt üléseztek, és igazságszolgáltatás zajlott. - Auch die Gerichte von Athen tagten hier, und es wurde Recht gesprochen.
29. A Stoa Attalouval szemben található az állami hivatalnokok épülete, a Tholosz. - Gegenüber der Stoa des Attalos befindet sich das Gebäude der Staatsbeamten, die Tholos.
30. A Tholosz kör alakú épület, amely a város vezetőinek találkozóhelye volt. - Die Tholos ist ein rundes Gebäude, das als Treffpunkt für die Führer der Stadt diente.
31. Az Agora központi része egy nagy tér volt, ahol különféle rendezvényeket tartottak. - Im Zentrum der Agora befand sich ein großer Platz, auf dem verschiedene Veranstaltungen stattfanden.
32. Az Agora vallási szertartások, fesztiválok és ünnepségek helyszíne is volt. - Die Agora war auch ein Ort für religiöse Zeremonien, Feste und Feierlichkeiten.
33. Az Agora fontos kereskedelmi központ volt, ahol a piacok napi szinten működtek. - Die Agora war ein wichtiges Handelszentrum, wo täglich Märkte abgehalten wurden.
34. Az Agora különböző istenségek szobraival és szentélyeivel volt díszítve. - Die Agora war mit Statuen und Heiligtümern verschiedener Götter geschmückt.
35. Az Agora egyik legismertebb szobra Hermészé volt, aki az utazók és kereskedők védőistene. - Eine der bekanntesten Statuen auf der Agora war die des Hermes, des Schutzgottes der Reisenden und Kaufleute.
36. Az Agora területén a filozófusok is gyakran gyűltek össze, hogy tanítsanak és vitatkozzanak. - Auf der Agora versammelten sich oft Philosophen, um zu lehren und zu debattieren.
37. Szókratész híresen itt tartotta beszélgetéseit az athéni polgárokkal. - Sokrates führte hier berühmterweise seine Gespräche mit den Bürgern Athens.
38. Az Agora építészeti változatossága bemutatja Athén gazdagságát és művészeti örökségét. - Die architektonische Vielfalt der Agora zeigt den Reichtum und das künstlerische Erbe Athens.
39. Az Agora volt a demokrácia születésének egyik szimbóluma. - Die Agora war eines der Symbole für die Geburt der Demokratie.
40. Az Agora területén különféle szobrok és domborművek is díszítették az épületeket. - Auf der Agora waren verschiedene Statuen und Reliefs, die die Gebäude schmückten.
41. A Panathénai ünnepségek alkalmával a felvonulások is az Agorán keresztülhaladtak. - Während der Panathenäen-Feierlichkeiten zogen Prozessionen auch durch die Agora.
42. Az Agorát hosszú időn keresztül használták kereskedelmi és politikai célokra. - Die Agora wurde über lange Zeit für Handels- und politische Zwecke genutzt.
43. A római korban is megmaradt az Agora jelentősége, és új épületekkel bővült. - Auch in der römischen Zeit behielt die Agora ihre Bedeutung und wurde um neue Gebäude erweitert.
44. Az Agora egyik legismertebb római kori épülete a Keleti Stoa volt. - Eines der bekanntesten Gebäude aus römischer Zeit war die östliche Stoa.
45. Az Agora területén több szentély és oltár állt, ahol áldozatokat mutattak be. - Auf dem Gebiet der Agora gab es mehrere Heiligtümer und Altäre, an denen Opfergaben dargebracht wurden.
46. Az Agora vallási és társadalmi életének központja az Athéné és Héphaisztosz tiszteletére épített templom volt. - Das Zentrum des religiösen und sozialen Lebens der Agora war der Tempel, der Athene und Hephaistos gewidmet war.
47. Az Agora szobrai és díszítései a görög mitológia hőseit és isteneit ábrázolták. - Die Statuen und Verzierungen der Agora stellten Helden und Götter der griechischen Mythologie dar.
48. Az Agora fontos szerepet játszott a politikai beszédek és viták színtereként is. - Die Agora spielte auch eine wichtige Rolle als Schauplatz für politische Reden und Debatten.
49. Az Agorán található az Athén legendás alapítójának, Thészeusznak a szobra is. - Auf der Agora befindet sich auch eine Statue des legendären Gründers von Athen, Theseus.
50. A kereskedők és kézművesek a mindennapi élet szerves részeként használták az Agorát. - Händler und Handwerker nutzten die Agora als integralen Bestandteil des täglichen Lebens.
51. Az Agora épületei a dór és ionikus építészeti stílusok kombinációját mutatják. - Die Gebäude der Agora zeigen eine Kombination aus dorischen und ionischen architektonischen Stilen.
52. Az Agora kiemelt szerepet játszott a városi társadalmi élet kialakulásában és fejlődésében. - Die Agora spielte eine zentrale Rolle in der Entstehung und Entwicklung des städtischen Soziallebens.
53. Az Agorán különböző filozófiai iskolák képviselői gyűltek össze tanítványaikkal. - Auf der Agora versammelten sich Vertreter verschiedener philosophischer Schulen mit ihren Schülern.
54. Az Agora helyszíne fontos vallási ünnepségeknek, például az Eleusziszi Misztériumoknak is. - Die Agora war auch Schauplatz wichtiger religiöser Feste wie der Eleusinischen Mysterien.
55. A római időkben az Agora bővült, és új középületek épültek rajta. - In römischer Zeit wurde die Agora erweitert, und es entstanden neue öffentliche Gebäude.
56. Az Agora ásatásai a 20. század elején kezdődtek, és számos értékes leletet tártak fel. - Die Ausgrabungen der Agora begannen Anfang des 20. Jahrhunderts und förderten zahlreiche wertvolle Funde zutage.
57. Az athéni Agora ma a világ egyik legjelentősebb régészeti lelőhelye. - Die Agora von Athen ist heute eine der bedeutendsten archäologischen Stätten der Welt.
58. A látogatók ma is sétálhatnak az Agora ősi romjai között, és megcsodálhatják a megmaradt építészeti elemeket. - Besucher können heute zwischen den antiken Ruinen der Agora wandeln und die erhaltenen architektonischen Elemente bewundern.
59. Az Agorán ma is áll a Héphaisztosz-templom, amely Görögország egyik legjobban fennmaradt ókori építménye. - Auf der Agora steht noch immer der Tempel des Hephaistos, eines der am besten erhaltenen antiken Bauwerke Griechenlands.
60. Az Agora ma népszerű látványosság, ahol a látogatók megismerhetik Athén történelmi és kulturális örökségét. - Die Agora ist heute eine beliebte Sehenswürdigkeit, an der Besucher das historische und kulturelle Erbe Athens entdecken können.
nur Ungarisch
1. Az Agora az ókori Athén központi piactere és találkozóhelye volt.
2. Az Agora politikai, gazdasági és vallási élet központjaként szolgált.
3. Az athéni Agora különböző épületeknek, szentélyeknek és szobroknak adott otthont.
4. Az Agora legjelentősebb épületei közé tartozik a Héphaisztosz-templom.
5. A Héphaisztosz-templom az egyik legjobb állapotban fennmaradt görög templom.
6. A templom Héphaisztosznak, a kovácsok és kézművesek istenének volt szentelve.
7. Athéné istennő tiszteletére is áldoztak a templomban, aki a bölcsesség és a kézművesség védelmezője volt.
8. A Héphaisztosz-templom dór stílusban épült, és i.e. 449-ben fejezték be.
9. A templom homlokzatát hat dór oszlop díszíti.
10. A templomot szépen kidolgozott frízek díszítik, amelyek mitológiai jeleneteket ábrázolnak.
11. A templom frízei Héraklész és Thészeusz hőstetteit ábrázolják.
12. A Héphaisztosz-templomot a közeli kézművesműhelyek és kovácsok használták vallási célokra.
13. A templom Athén ipari negyedében épült, ahol sok kézműves dolgozott.
14. Az Agora másik jelentős épülete a Stoa Attalou, vagyis az Attalosz Stoa.
15. A Stoa Attalou egy hosszú oszlopcsarnok, amelyet i.e. 150 körül építettek.
16. A Stoa Attalou nevét Attalosz királyról kapta, aki az építkezést finanszírozta.
17. A Stoa ionikus és dór oszlopok kombinációjával készült.
18. A Stoa eredetileg üzletek és találkozóhelyek sorát tartalmazta.
19. Az Attalosz Stoa két szinten áll, és a kereskedők tevékenységének központja volt.
20. A Stoa az Agora újjáépítése során, a 20. században rekonstruálásra került.
21. Ma a Stoa Attalou az Agóra Múzeumának ad otthont.
22. Az Agóra Múzeumában kiállított tárgyak Athén gazdag történelmét mutatják be.
23. A múzeumban többek között kerámiák, szobrok és feliratok találhatók.
24. A Stoa egykor fontos találkozóhely volt a polgárok számára, akik itt vitatták meg az aktuális politikai kérdéseket.
25. A Stoa Attalou a mindennapi athéni élet egyik központja volt.
26. Az Agora fontos politikai szerepet játszott Athén demokráciájában.
27. Az Agora volt a hely, ahol a polgárok gyűléseket tartottak és döntéseket hoztak.
28. Az athéni bíróságok is itt üléseztek, és igazságszolgáltatás zajlott.
29. A Stoa Attalouval szemben található az állami hivatalnokok épülete, a Tholosz.
30. A Tholosz kör alakú épület, amely a város vezetőinek találkozóhelye volt.
31. Az Agora központi része egy nagy tér volt, ahol különféle rendezvényeket tartottak.
32. Az Agora vallási szertartások, fesztiválok és ünnepségek helyszíne is volt.
33. Az Agora fontos kereskedelmi központ volt, ahol a piacok napi szinten működtek.
34. Az Agora különböző istenségek szobraival és szentélyeivel volt díszítve.
35. Az Agora egyik legismertebb szobra Hermészé volt, aki az utazók és kereskedők védőistene.
36. Az Agora területén a filozófusok is gyakran gyűltek össze, hogy tanítsanak és vitatkozzanak.
37. Szókratész híresen itt tartotta beszélgetéseit az athéni polgárokkal.
38. Az Agora építészeti változatossága bemutatja Athén gazdagságát és művészeti örökségét.
39. Az Agora volt a demokrácia születésének egyik szimbóluma.
40. Az Agora területén különféle szobrok és domborművek is díszítették az épületeket.
41. A Panathénai ünnepségek alkalmával a felvonulások is az Agorán keresztülhaladtak.
42. Az Agorát hosszú időn keresztül használták kereskedelmi és politikai célokra.
43. A római korban is megmaradt az Agora jelentősége, és új épületekkel bővült.
44. Az Agora egyik legismertebb római kori épülete a Keleti Stoa volt.
45. Az Agora területén több szentély és oltár állt, ahol áldozatokat mutattak be.
46. Az Agora vallási és társadalmi életének központja az Athéné és Héphaisztosz tiszteletére épített templom volt.
47. Az Agora szobrai és díszítései a görög mitológia hőseit és isteneit ábrázolták.
48. Az Agora fontos szerepet játszott a politikai beszédek és viták színtereként is.
49. Az Agorán található az Athén legendás alapítójának, Thészeusznak a szobra is.
50. A kereskedők és kézművesek a mindennapi élet szerves részeként használták az Agorát.
51. Az Agora épületei a dór és ionikus építészeti stílusok kombinációját mutatják.
52. Az Agora kiemelt szerepet játszott a városi társadalmi élet kialakulásában és fejlődésében.
53. Az Agorán különböző filozófiai iskolák képviselői gyűltek össze tanítványaikkal.
54. Az Agora helyszíne fontos vallási ünnepségeknek, például az Eleusziszi Misztériumoknak is.
55. A római időkben az Agora bővült, és új középületek épültek rajta.
56. Az Agora ásatásai a 20. század elején kezdődtek, és számos értékes leletet tártak fel.
57. Az athéni Agora ma a világ egyik legjelentősebb régészeti lelőhelye.
58. A látogatók ma is sétálhatnak az Agora ősi romjai között, és megcsodálhatják a megmaradt építészeti elemeket.
59. Az Agorán ma is áll a Héphaisztosz-templom, amely Görögország egyik legjobban fennmaradt ókori építménye.
60. Az Agora ma népszerű látványosság, ahol a látogatók megismerhetik Athén történelmi és kulturális örökségét.
nur Deutsch
1. Die Agora war der zentrale Marktplatz und Treffpunkt im antiken Athen.
2. Die Agora diente als Zentrum des politischen, wirtschaftlichen und religiösen Lebens.
3. Die Agora von Athen beherbergte verschiedene Gebäude, Heiligtümer und Statuen.
4. Zu den bedeutendsten Gebäuden auf der Agora gehört der Tempel des Hephaistos.
5. Der Tempel des Hephaistos ist einer der am besten erhaltenen griechischen Tempel.
6. Der Tempel war dem Gott der Schmiede und Handwerker, Hephaistos, geweiht.
7. Auch der Göttin Athene, der Beschützerin der Weisheit und des Handwerks, wurden Opfergaben im Tempel dargebracht.
8. Der Hephaistos-Tempel wurde im dorischen Stil errichtet und 449 v. Chr. fertiggestellt.
9. Die Fassade des Tempels wird von sechs dorischen Säulen geziert.
10. Der Tempel ist mit kunstvoll gestalteten Friesen geschmückt, die mythologische Szenen darstellen.
11. Die Friese des Tempels zeigen die Heldentaten von Herakles und Theseus.
12. Der Hephaistos-Tempel wurde von den nahegelegenen Werkstätten und Schmieden für religiöse Zwecke genutzt.
13. Der Tempel wurde im industriellen Viertel Athens errichtet, wo viele Handwerker arbeiteten.
14. Ein weiteres bedeutendes Gebäude der Agora ist die Stoa des Attalos.
15. Die Stoa des Attalos ist eine lange Säulenhalle, die um 150 v. Chr. erbaut wurde.
16. Die Stoa des Attalos erhielt ihren Namen nach König Attalos, der den Bau finanzierte.
17. Die Stoa wurde mit einer Kombination aus ionischen und dorischen Säulen gebaut.
18. Die Stoa enthielt ursprünglich eine Reihe von Geschäften und Treffpunkten.
19. Die Stoa des Attalos ist zweistöckig und war ein Zentrum des Handels.
20. Die Stoa wurde im 20. Jahrhundert während der Restaurierung der Agora rekonstruiert.
21. Heute beherbergt die Stoa des Attalos das Agoramuseum.
22. Im Agoramuseum werden Artefakte aus der reichen Geschichte Athens ausgestellt.
23. Das Museum zeigt unter anderem Keramiken, Statuen und Inschriften.
24. Die Stoa war einst ein wichtiger Treffpunkt für Bürger, die dort aktuelle politische Fragen diskutierten.
25. Die Stoa des Attalos war ein Zentrum des täglichen Lebens in Athen.
26. Die Agora spielte eine wichtige politische Rolle in der Demokratie Athens.
27. Auf der Agora versammelten sich die Bürger, um Versammlungen abzuhalten und Entscheidungen zu treffen.
28. Auch die Gerichte von Athen tagten hier, und es wurde Recht gesprochen.
29. Gegenüber der Stoa des Attalos befindet sich das Gebäude der Staatsbeamten, die Tholos.
30. Die Tholos ist ein rundes Gebäude, das als Treffpunkt für die Führer der Stadt diente.
31. Im Zentrum der Agora befand sich ein großer Platz, auf dem verschiedene Veranstaltungen stattfanden.
32. Die Agora war auch ein Ort für religiöse Zeremonien, Feste und Feierlichkeiten.
33. Die Agora war ein wichtiges Handelszentrum, wo täglich Märkte abgehalten wurden.
34. Die Agora war mit Statuen und Heiligtümern verschiedener Götter geschmückt.
35. Eine der bekanntesten Statuen auf der Agora war die des Hermes, des Schutzgottes der Reisenden und Kaufleute.
36. Auf der Agora versammelten sich oft Philosophen, um zu lehren und zu debattieren.
37. Sokrates führte hier berühmterweise seine Gespräche mit den Bürgern Athens.
38. Die architektonische Vielfalt der Agora zeigt den Reichtum und das künstlerische Erbe Athens.
39. Die Agora war eines der Symbole für die Geburt der Demokratie.
40. Auf der Agora waren verschiedene Statuen und Reliefs, die die Gebäude schmückten.
41. Während der Panathenäen-Feierlichkeiten zogen Prozessionen auch durch die Agora.
42. Die Agora wurde über lange Zeit für Handels- und politische Zwecke genutzt.
43. Auch in der römischen Zeit behielt die Agora ihre Bedeutung und wurde um neue Gebäude erweitert.
44. Eines der bekanntesten Gebäude aus römischer Zeit war die östliche Stoa.
45. Auf dem Gebiet der Agora gab es mehrere Heiligtümer und Altäre, an denen Opfergaben dargebracht wurden.
46. Das Zentrum des religiösen und sozialen Lebens der Agora war der Tempel, der Athene und Hephaistos gewidmet war.
47. Die Statuen und Verzierungen der Agora stellten Helden und Götter der griechischen Mythologie dar.
48. Die Agora spielte auch eine wichtige Rolle als Schauplatz für politische Reden und Debatten.
49. Auf der Agora befindet sich auch eine Statue des legendären Gründers von Athen, Theseus.
50. Händler und Handwerker nutzten die Agora als integralen Bestandteil des täglichen Lebens.
51. Die Gebäude der Agora zeigen eine Kombination aus dorischen und ionischen architektonischen Stilen.
52. Die Agora spielte eine zentrale Rolle in der Entstehung und Entwicklung des städtischen Soziallebens.
53. Auf der Agora versammelten sich Vertreter verschiedener philosophischer Schulen mit ihren Schülern.
54. Die Agora war auch Schauplatz wichtiger religiöser Feste wie der Eleusinischen Mysterien.
55. In römischer Zeit wurde die Agora erweitert, und es entstanden neue öffentliche Gebäude.
56. Die Ausgrabungen der Agora begannen Anfang des 20. Jahrhunderts und förderten zahlreiche wertvolle Funde zutage.
57. Die Agora von Athen ist heute eine der bedeutendsten archäologischen Stätten der Welt.
58. Besucher können heute zwischen den antiken Ruinen der Agora wandeln und die erhaltenen architektonischen Elemente bewundern.
59. Auf der Agora steht noch immer der Tempel des Hephaistos, eines der am besten erhaltenen antiken Bauwerke Griechenlands.
60. Die Agora ist heute eine beliebte Sehenswürdigkeit, an der Besucher das historische und kulturelle Erbe Athens entdecken können.


Der Kerameikos (Athen)

[Bearbeiten]
1. A Kerameikos Athén ókori temetője és a város egyik legfontosabb negyede volt. - Der Kerameikos war der antike Friedhof Athens und eines der bedeutendsten Viertel der Stadt.
2. Nevét a kerámiaművészekről kapta, akik ebben a városrészben dolgoztak. - Seinen Namen erhielt der Kerameikos von den Töpfern, die in diesem Stadtteil arbeiteten.
3. A Kerameikos az ókori Athén városfalán kívül helyezkedett el. - Der Kerameikos befand sich außerhalb der antiken Stadtmauer Athens.
4. Az Athén körüli városfal része volt a híres Dipylon-kapu, a város legnagyobb kapuja. - Teil der Stadtmauer rund um Athen war das berühmte Dipylon-Tor, das größte Tor der Stadt.
5. A Dipylon-kaputól indult az Athénba vezető főútvonal, amelyet gyakran használtak a felvonulások. - Vom Dipylon-Tor aus führte die Hauptstraße nach Athen, die oft für Prozessionen genutzt wurde.
6. A temető területén található a híres Gräberstraße, amelyet gazdag síremlékek díszítenek. - Auf dem Friedhofsgelände befindet sich die berühmte Gräberstraße, die mit reichen Grabmalen geschmückt ist.
7. A Gräberstraße sírjai az athéni arisztokrácia és gazdag polgárok számára készültek. - Die Gräber der Straße waren für die Athener Aristokratie und wohlhabende Bürger bestimmt.
8. A síremlékek közül sok finoman faragott domborművekkel és szobrokkal van díszítve. - Viele der Grabmäler sind mit fein gearbeiteten Reliefs und Statuen geschmückt.
9. A Kerameikos a Pánathénai felvonulás kiindulópontja is volt. - Der Kerameikos war auch der Ausgangspunkt der Panathenäischen Prozession.
10. A Dipylon-kaput a Pánathénai ünnepségek során használták, amikor a felvonulás az Akropolisz felé haladt. - Das Dipylon-Tor wurde während der Panathenäischen Feste genutzt, als die Prozession zur Akropolis zog.
11. A Kerameikosban található egy híres szobor, amely egy fiatal harcost ábrázol. - Im Kerameikos befindet sich eine berühmte Statue, die einen jungen Krieger darstellt.
12. A temető a Kr. e. 12. század óta használatban volt, és egészen a római korig temettek ide. - Der Friedhof war seit dem 12. Jahrhundert v. Chr. in Gebrauch und wurde bis in die römische Zeit genutzt.
13. A temetkezési emlékek fontos információkat nyújtanak az ókori athéni szokásokról. - Die Grabdenkmäler liefern wichtige Informationen über die antiken athenischen Bräuche.
14. A városfalat az i.e. 5. században újjáépítették, hogy megvédjék Athént a perzsa támadásoktól. - Die Stadtmauer wurde im 5. Jahrhundert v. Chr. wieder aufgebaut, um Athen vor persischen Angriffen zu schützen.
15. A Dipylon kapu két bástyával rendelkezett, amelyek az érkezők ellenőrzését szolgálták. - Das Dipylon-Tor hatte zwei Türme, die zur Kontrolle der Ankommenden dienten.
16. A Gräberstraße egyik legismertebb síremléke a Dexileosz-sír, amely egy ifjú katonát ábrázol. - Eines der bekanntesten Grabmäler an der Gräberstraße ist das Dexileos-Grab, das einen jungen Soldaten darstellt.
17. A Kerameikos temető fontos szerepet játszott Athén vallási és szertartásos életében. - Der Kerameikos-Friedhof spielte eine wichtige Rolle im religiösen und zeremoniellen Leben Athens.
18. A síremlékek gyakran mutatták be a családok társadalmi státuszát és gazdagságát. - Die Grabmäler zeigten oft den sozialen Status und den Reichtum der Familien.
19. A városfalat az athéni Peloponnészoszi háború idején is megerősítették. - Die Stadtmauer wurde während des Peloponnesischen Krieges von Athen weiter verstärkt.
20. A Dipylon-kapu Athén legfontosabb kapuja volt, és itt zajlottak a legfontosabb ünnepi események. - Das Dipylon-Tor war das wichtigste Tor Athens, und hier fanden die bedeutendsten Feierlichkeiten statt.
21. A temetőben található sírkövek és szobrok sokat elárulnak az ókori athéni művészetről. - Die Grabsteine und Statuen auf dem Friedhof erzählen viel über die antike athenische Kunst.
22. A Kerameikos területén áll egy híres oroszlánszobor, amely egy síremléket őrzött. - Auf dem Gelände des Kerameikos steht eine berühmte Löwenstatue, die ein Grabmal bewachte.
23. A városfalakat a perzsák rombolták le i.e. 480-ban, de később újjáépítették. - Die Stadtmauern wurden 480 v. Chr. von den Persern zerstört, aber später wieder aufgebaut.
24. A temetőben számos gazdag freskókat tartalmazó sírkamrát tártak fel. - Auf dem Friedhof wurden zahlreiche Grabkammern mit reichen Fresken freigelegt.
25. A Kerameikos környéke nemcsak temetkezési hely volt, hanem fontos kézműves negyed is. - Die Gegend um den Kerameikos war nicht nur ein Friedhof, sondern auch ein wichtiges Handwerksviertel.
26. Az Akropoliszra vezető Pánathénai út is a Kerameikoson keresztül haladt. - Die Panathenäische Straße zur Akropolis führte ebenfalls durch den Kerameikos.
27. A Dipylon kapu mellett egy nagy vizesárok húzódott, amely védelmet nyújtott. - Neben dem Dipylon-Tor verlief ein großer Wassergraben, der zusätzlichen Schutz bot.
28. A temetőben talált sírfeliratok az ókori görög nyelv és társadalom fontos emlékei. - Die auf dem Friedhof gefundenen Grabinschriften sind wichtige Zeugnisse der antiken griechischen Sprache und Gesellschaft.
29. A Kerameikos területén lévő sírokat különféle stílusokban díszítették, beleértve a dór és ionikus elemeket is. - Die Gräber im Kerameikos sind in verschiedenen Stilen dekoriert, darunter dorische und ionische Elemente.
30. A Dipylon kapu fontos szerepet játszott az athéni katonai védelemben. - Das Dipylon-Tor spielte eine wichtige Rolle in der militärischen Verteidigung Athens.
31. A temetőben végzett ásatások során számos értékes leletet tártak fel. - Bei den Ausgrabungen auf dem Friedhof wurden zahlreiche wertvolle Funde gemacht.
32. A Kerameikos területén található sírhelyek művészi szobrászati alkotásokat tartalmaznak. - Die Grabstätten im Kerameikos enthalten künstlerische Skulpturen.
33. A temetőbe vezető út mentén több hatalmas szarkofág is megtalálható. - Entlang des Weges zum Friedhof sind mehrere große Sarkophage zu finden.
34. A Kerameikos az egyik legnagyobb és legjelentősebb temető volt Athénban. - Der Kerameikos war einer der größten und bedeutendsten Friedhöfe in Athen.
35. A Dipylon kapu Athén bejárataként stratégiai pontot jelentett a város védelmében. - Das Dipylon-Tor war als Eingang Athens ein strategischer Punkt in der Verteidigung der Stadt.
36. A városfalon belüli területet kereskedelmi és lakóövezetek vették körül. - Das Gebiet innerhalb der Stadtmauer war von Handels- und Wohngebieten umgeben.
37. A Gräberstraße sírjai a gazdag díszítések miatt ma is látványosságnak számítanak. - Die Gräber der Gräberstraße sind wegen ihrer reichen Verzierungen noch heute eine Sehenswürdigkeit.
38. A temető egyes síremlékei családi sírok voltak, és több generációt is magukban foglaltak. - Einige der Grabmäler auf dem Friedhof waren Familiengräber, die mehrere Generationen umfassten.
39. A városfal rekonstrukciója során a védelmi struktúrákat megerősítették, hogy ellenálljanak a támadásoknak. - Während der Rekonstruktion der Stadtmauer wurden die Verteidigungsstrukturen verstärkt, um Angriffen zu widerstehen.
40. A Kerameikos egyik legismertebb sírja egy életnagyságú bika szobrával van díszítve. - Eines der bekanntesten Gräber im Kerameikos ist mit einer lebensgroßen Stierstatue geschmückt.
41. A temetkezési rítusok és szertartások szigorú szabályok szerint zajlottak Athénban. - Die Begräbnisriten und -zeremonien in Athen folgten strengen Vorschriften.
42. A Dipylon kapuval szemben állt a Leokorion, ahol az Athénért életüket adó hősöket tisztelték. - Gegenüber dem Dipylon-Tor stand das Leokorion, wo die für Athen gefallenen Helden geehrt wurden.
43. A temető területén végzett ásatások feltárták a klasszikus görög temetkezési szokásokat. - Die Ausgrabungen auf dem Friedhof haben die klassischen griechischen Begräbnisriten offenbart.
44. A városfal mentén őrtornyok álltak, amelyek védelmi célokat szolgáltak. - Entlang der Stadtmauer standen Wachtürme, die als Verteidigungsanlagen dienten.
45. A temető területén számos freskóval díszített sírkamrát tártak fel. - Auf dem Friedhof wurden mehrere Grabkammern mit Freskenverzierungen freigelegt.
46. A Kerameikos területén gyakran tartottak nyilvános gyászmeneteket és temetési szertartásokat. - Im Kerameikos wurden oft öffentliche Trauerzüge und Begräbniszeremonien abgehalten.
47. A temető és a városfal közelsége szimbolikus kapcsolatot teremtett a halottak és az élők között. - Die Nähe des Friedhofs zur Stadtmauer schuf eine symbolische Verbindung zwischen den Toten und den Lebenden.
48. A Dipylon kapu egykor az egyik legforgalmasabb bejárata volt Athénnak. - Das Dipylon-Tor war einst einer der verkehrsreichsten Eingänge Athens.
49. A temetkezési helyek kialakítása tükrözi a görög társadalom társadalmi és vallási hierarchiáját. - Die Gestaltung der Grabstätten spiegelt die soziale und religiöse Hierarchie der griechischen Gesellschaft wider.
50. A Kerameikos területén lévő sírokból származó leletek ma az athéni Régészeti Múzeumban láthatók. - Die Funde aus den Gräbern im Kerameikos sind heute im Archäologischen Museum von Athen zu sehen.
51. A Dipylon kapu mellett vezetett a híres Szent Út, amely Eleusziszba vezetett. - Neben dem Dipylon-Tor führte die berühmte Heilige Straße nach Eleusis.
52. A városfalak és a temető közötti területen néha katonai parádékat tartottak. - Auf dem Gebiet zwischen den Stadtmauern und dem Friedhof wurden manchmal Militärparaden abgehalten.
53. A temető a városfalon kívül helyezkedett el, hogy elkülönítse a halottakat az élőktől. - Der Friedhof befand sich außerhalb der Stadtmauer, um die Toten von den Lebenden zu trennen.
54. A Kerameikosban található sírok díszítései a görög mitológiát és hősi alakokat ábrázolnak. - Die Verzierungen der Gräber im Kerameikos stellen die griechische Mythologie und heroische Figuren dar.
55. A Dipylon kapu Athén egyik legfontosabb katonai és kereskedelmi bejárata volt. - Das Dipylon-Tor war einer der wichtigsten militärischen und kommerziellen Eingänge Athens.
56. A temetőben talált szobrok az ókori görög művészet legszebb példái közé tartoznak. - Die im Friedhof gefundenen Statuen gehören zu den schönsten Beispielen antiker griechischer Kunst.
57. A temetkezési rítusok során az athéniak gyakran áldoztak az elhunytak tiszteletére. - Während der Begräbnisriten brachten die Athener oft Opfergaben zu Ehren der Verstorbenen dar.
58. A Kerameikos városfalát a perzsa támadások idején megerősítették, hogy megvédjék Athént. - Die Stadtmauer des Kerameikos wurde während der persischen Angriffe verstärkt, um Athen zu schützen.
59. A temetőben talált sírfeliratok fontos információkat nyújtanak az ókori Athén társadalmáról. - Die im Friedhof gefundenen Grabinschriften liefern wichtige Informationen über die Gesellschaft des antiken Athens.
60. A Kerameikos ma Athén egyik legfontosabb régészeti lelőhelye, amelyet turisták látogatnak. - Der Kerameikos ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Athens, die von Touristen besucht wird.
nur Ungarisch
1. A Kerameikos Athén ókori temetője és a város egyik legfontosabb negyede volt.
2. Nevét a kerámiaművészekről kapta, akik ebben a városrészben dolgoztak.
3. A Kerameikos az ókori Athén városfalán kívül helyezkedett el.
4. Az Athén körüli városfal része volt a híres Dipylon-kapu, a város legnagyobb kapuja.
5. A Dipylon-kaputól indult az Athénba vezető főútvonal, amelyet gyakran használtak a felvonulások.
6. A temető területén található a híres Gräberstraße, amelyet gazdag síremlékek díszítenek.
7. A Gräberstraße sírjai az athéni arisztokrácia és gazdag polgárok számára készültek.
8. A síremlékek közül sok finoman faragott domborművekkel és szobrokkal van díszítve.
9. A Kerameikos a Pánathénai felvonulás kiindulópontja is volt.
10. A Dipylon-kaput a Pánathénai ünnepségek során használták, amikor a felvonulás az Akropolisz felé haladt.
11. A Kerameikosban található egy híres szobor, amely egy fiatal harcost ábrázol.
12. A temető a Kr. e. 12. század óta használatban volt, és egészen a római korig temettek ide.
13. A temetkezési emlékek fontos információkat nyújtanak az ókori athéni szokásokról.
14. A városfalat az i.e. 5. században újjáépítették, hogy megvédjék Athént a perzsa támadásoktól.
15. A Dipylon kapu két bástyával rendelkezett, amelyek az érkezők ellenőrzését szolgálták.
16. A Gräberstraße egyik legismertebb síremléke a Dexileosz-sír, amely egy ifjú katonát ábrázol.
17. A Kerameikos temető fontos szerepet játszott Athén vallási és szertartásos életében.
18. A síremlékek gyakran mutatták be a családok társadalmi státuszát és gazdagságát.
19. A városfalat az athéni Peloponnészoszi háború idején is megerősítették.
20. A Dipylon-kapu Athén legfontosabb kapuja volt, és itt zajlottak a legfontosabb ünnepi események.
21. A temetőben található sírkövek és szobrok sokat elárulnak az ókori athéni művészetről.
22. A Kerameikos területén áll egy híres oroszlánszobor, amely egy síremléket őrzött.
23. A városfalakat a perzsák rombolták le i.e. 480-ban, de később újjáépítették.
24. A temetőben számos gazdag freskókat tartalmazó sírkamrát tártak fel.
25. A Kerameikos környéke nemcsak temetkezési hely volt, hanem fontos kézműves negyed is.
26. Az Akropoliszra vezető Pánathénai út is a Kerameikoson keresztül haladt.
27. A Dipylon kapu mellett egy nagy vizesárok húzódott, amely védelmet nyújtott.
28. A temetőben talált sírfeliratok az ókori görög nyelv és társadalom fontos emlékei.
29. A Kerameikos területén lévő sírokat különféle stílusokban díszítették, beleértve a dór és ionikus elemeket is.
30. A Dipylon kapu fontos szerepet játszott az athéni katonai védelemben.
31. A temetőben végzett ásatások során számos értékes leletet tártak fel.
32. A Kerameikos területén található sírhelyek művészi szobrászati alkotásokat tartalmaznak.
33. A temetőbe vezető út mentén több hatalmas szarkofág is megtalálható.
34. A Kerameikos az egyik legnagyobb és legjelentősebb temető volt Athénban.
35. A Dipylon kapu Athén bejárataként stratégiai pontot jelentett a város védelmében.
36. A városfalon belüli területet kereskedelmi és lakóövezetek vettek körül.
37. A Gräberstraße sírjai a gazdag díszítések miatt ma is látványosságnak számítanak.
38. A temető egyes síremlékei családi sírok voltak, és több generációt is magukban foglaltak.
39. A városfal rekonstrukciója során a védelmi struktúrákat megerősítették, hogy ellenálljanak a támadásoknak.
40. A Kerameikos egyik legismertebb sírja egy életnagyságú bika szobrával van díszítve.
41. A temetkezési rítusok és szertartások szigorú szabályok szerint zajlottak Athénban.
42. A Dipylon kapuval szemben állt a Leokorion, ahol az Athénért életüket adó hősöket tisztelték.
43. A temető területén végzett ásatások feltárták a klasszikus görög temetkezési szokásokat.
44. A városfal mentén őrtornyok álltak, amelyek védelmi célokat szolgáltak.
45. A temető területén számos freskóval díszített sírkamrát tártak fel.
46. A Kerameikos területén gyakran tartottak nyilvános gyászmeneteket és temetési szertartásokat.
47. A temető és a városfal közelsége szimbolikus kapcsolatot teremtett a halottak és az élők között.
48. A Dipylon kapu egykor az egyik legforgalmasabb bejárata volt Athénnak.
49. A temetkezési helyek kialakítása tükrözi a görög társadalom társadalmi és vallási hierarchiáját.
50. A Kerameikos területén lévő sírokból származó leletek ma az athéni Régészeti Múzeumban láthatók.
51. A Dipylon kapu mellett vezetett a híres Szent Út, amely Eleusziszba vezetett.
52. A városfalak és a temető közötti területen néha katonai parádékat tartottak.
53. A temető a városfalon kívül helyezkedett el, hogy elkülönítse a halottakat az élőktől.
54. A Kerameikosban található sírok díszítései a görög mitológiát és hősi alakokat ábrázolnak.
55. A Dipylon kapu Athén egyik legfontosabb katonai és kereskedelmi bejárata volt.
56. A temetőben talált szobrok az ókori görög művészet legszebb példái közé tartoznak.
57. A temetkezési rítusok során az athéniak gyakran áldoztak az elhunytak tiszteletére.
58. A Kerameikos városfalát a perzsa támadások idején megerősítették, hogy megvédjék Athént.
59. A temetőben talált sírfeliratok fontos információkat nyújtanak az ókori Athén társadalmáról.
60. A Kerameikos ma Athén egyik legfontosabb régészeti lelőhelye, amelyet turisták látogatnak.
nur Deutsch
1. Der Kerameikos war der antike Friedhof Athens und eines der bedeutendsten Viertel der Stadt.
2. Seinen Namen erhielt der Kerameikos von den Töpfern, die in diesem Stadtteil arbeiteten.
3. Der Kerameikos befand sich außerhalb der antiken Stadtmauer Athens.
4. Teil der Stadtmauer rund um Athen war das berühmte Dipylon-Tor, das größte Tor der Stadt.
5. Vom Dipylon-Tor aus führte die Hauptstraße nach Athen, die oft für Prozessionen genutzt wurde.
6. Auf dem Friedhofsgelände befindet sich die berühmte Gräberstraße, die mit reichen Grabmalen geschmückt ist.
7. Die Gräber der Straße waren für die Athener Aristokratie und wohlhabende Bürger bestimmt.
8. Viele der Grabmäler sind mit fein gearbeiteten Reliefs und Statuen geschmückt.
9. Der Kerameikos war auch der Ausgangspunkt der Panathenäischen Prozession.
10. Das Dipylon-Tor wurde während der Panathenäischen Feste genutzt, als die Prozession zur Akropolis zog.
11. Im Kerameikos befindet sich eine berühmte Statue, die einen jungen Krieger darstellt.
12. Der Friedhof war seit dem 12. Jahrhundert v. Chr. in Gebrauch und wurde bis in die römische Zeit genutzt.
13. Die Grabdenkmäler liefern wichtige Informationen über die antiken athenischen Bräuche.
14. Die Stadtmauer wurde im 5. Jahrhundert v. Chr. wieder aufgebaut, um Athen vor persischen Angriffen zu schützen.
15. Das Dipylon-Tor hatte zwei Türme, die zur Kontrolle der Ankommenden dienten.
16. Eines der bekanntesten Grabmäler an der Gräberstraße ist das Dexileos-Grab, das einen jungen Soldaten darstellt.
17. Der Kerameikos-Friedhof spielte eine wichtige Rolle im religiösen und zeremoniellen Leben Athens.
18. Die Grabmäler zeigten oft den sozialen Status und den Reichtum der Familien.
19. Die Stadtmauer wurde während des Peloponnesischen Krieges von Athen weiter verstärkt.
20. Das Dipylon-Tor war das wichtigste Tor Athens, und hier fanden die bedeutendsten Feierlichkeiten statt.
21. Die Grabsteine und Statuen auf dem Friedhof erzählen viel über die antike athenische Kunst.
22. Auf dem Gelände des Kerameikos steht eine berühmte Löwenstatue, die ein Grabmal bewachte.
23. Die Stadtmauern wurden 480 v. Chr. von den Persern zerstört, aber später wieder aufgebaut.
24. Auf dem Friedhof wurden zahlreiche Grabkammern mit reichen Fresken freigelegt.
25. Die Gegend um den Kerameikos war nicht nur ein Friedhof, sondern auch ein wichtiges Handwerksviertel.
26. Die Panathenäische Straße zur Akropolis führte ebenfalls durch den Kerameikos.
27. Neben dem Dipylon-Tor verlief ein großer Wassergraben, der zusätzlichen Schutz bot.
28. Die auf dem Friedhof gefundenen Grabinschriften sind wichtige Zeugnisse der antiken griechischen Sprache und Gesellschaft.
29. Die Gräber im Kerameikos sind in verschiedenen Stilen dekoriert, darunter dorische und ionische Elemente.
30. Das Dipylon-Tor spielte eine wichtige Rolle in der militärischen Verteidigung Athens.
31. Bei den Ausgrabungen auf dem Friedhof wurden zahlreiche wertvolle Funde gemacht.
32. Die Grabstätten im Kerameikos enthalten künstlerische Skulpturen.
33. Entlang des Weges zum Friedhof sind mehrere große Sarkophage zu finden.
34. Der Kerameikos war einer der größten und bedeutendsten Friedhöfe in Athen.
35. Das Dipylon-Tor war als Eingang Athens ein strategischer Punkt in der Verteidigung der Stadt.
36. Das Gebiet innerhalb der Stadtmauer war von Handels- und Wohngebieten umgeben.
37. Die Gräber der Gräberstraße sind wegen ihrer reichen Verzierungen noch heute eine Sehenswürdigkeit.
38. Einige der Grabmäler auf dem Friedhof waren Familiengräber, die mehrere Generationen umfassten.
39. Während der Rekonstruktion der Stadtmauer wurden die Verteidigungsstrukturen verstärkt, um Angriffen zu widerstehen.
40. Eines der bekanntesten Gräber im Kerameikos ist mit einer lebensgroßen Stierstatue geschmückt.
41. Die Begräbnisriten und -zeremonien in Athen folgten strengen Vorschriften.
42. Gegenüber dem Dipylon-Tor stand das Leokorion, wo die für Athen gefallenen Helden geehrt wurden.
43. Die Ausgrabungen auf dem Friedhof haben die klassischen griechischen Begräbnisriten offenbart.
44. Entlang der Stadtmauer standen Wachtürme, die als Verteidigungsanlagen dienten.
45. Auf dem Friedhof wurden mehrere Grabkammern mit Freskenverzierungen freigelegt.
46. Im Kerameikos wurden oft öffentliche Trauerzüge und Begräbniszeremonien abgehalten.
47. Die Nähe des Friedhofs zur Stadtmauer schuf eine symbolische Verbindung zwischen den Toten und den Lebenden.
48. Das Dipylon-Tor war einst einer der verkehrsreichsten Eingänge Athens.
49. Die Gestaltung der Grabstätten spiegelt die soziale und religiöse Hierarchie der griechischen Gesellschaft wider.
50. Die Funde aus den Gräbern im Kerameikos sind heute im Archäologischen Museum von Athen zu sehen.
51. Neben dem Dipylon-Tor führte die berühmte Heilige Straße nach Eleusis.
52. Auf dem Gebiet zwischen den Stadtmauern und dem Friedhof wurden manchmal Militärparaden abgehalten.
53. Der Friedhof befand sich außerhalb der Stadtmauer, um die Toten von den Lebenden zu trennen.
54. Die Verzierungen der Gräber im Kerameikos stellen die griechische Mythologie und heroische Figuren dar.
55. Das Dipylon-Tor war einer der wichtigsten militärischen und kommerziellen Eingänge Athens.
56. Die im Friedhof gefundenen Statuen gehören zu den schönsten Beispielen antiker griechischer Kunst.
57. Während der Begräbnisriten brachten die Athener oft Opfergaben zu Ehren der Verstorbenen dar.
58. Die Stadtmauer des Kerameikos wurde während der persischen Angriffe verstärkt, um Athen zu schützen.
59. Die im Friedhof gefundenen Grabinschriften liefern wichtige Informationen über die Gesellschaft des antiken Athens.
60. Der Kerameikos ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Athens, die von Touristen besucht wird.


Der Areopag (Athen)

[Bearbeiten]
1. Az Areopágosz egy híres szikla Athénban, amely az Akropolisztól északnyugatra található. - Der Areopag ist ein berühmter Felsen in Athen, der nordwestlich der Akropolis liegt.
2. Az Areopágosz az ókori Athén egyik legfontosabb politikai és igazságszolgáltatási központja volt. - Der Areopag war eines der wichtigsten politischen und rechtlichen Zentren im antiken Athen.
3. Az Areopágoszon ülésezett Athén legfelsőbb bírósága, amely eredetileg mindenféle ügyben döntött. - Auf dem Areopag tagte das oberste Gericht Athens, das ursprünglich über alle Angelegenheiten entschied.
4. A bíróság eredetileg az arisztokratikus tanács volt, amely az államot irányította. - Ursprünglich war das Gericht der aristokratische Rat, der den Staat regierte.
5. Az Areopágosz név a görög mitológiai Ares istenről származik, aki állítólag itt állt bíróság elé. - Der Name Areopag leitet sich vom griechischen Kriegsgott Ares ab, der hier angeblich vor Gericht stand.
6. Az Areopágosz fontos szerepet játszott az athéni demokrácia kialakulásának kezdetén. - Der Areopag spielte eine wichtige Rolle bei der Entstehung der athenischen Demokratie.
7. A bíróság az Athén polgárai által elkövetett súlyos bűncselekmények, különösen a gyilkosságok ügyében ítélkezett. - Das Gericht urteilte über schwere Verbrechen, insbesondere Morde, die von Athener Bürgern begangen wurden.
8. Az Areopágosz bírósága kezdetben teljes hatáskörrel rendelkezett a város ügyeiben. - Das Areopag-Gericht hatte anfangs die volle Zuständigkeit für die Angelegenheiten der Stadt.
9. A bíróság tagjai élethosszig tartó tisztséget töltöttek be, és rangidős arisztokraták voltak. - Die Mitglieder des Gerichts hatten eine lebenslange Amtszeit und waren hochrangige Aristokraten.
10. A szikla egy fontos helyszín volt a politikai döntéshozatal és a jogérvényesítés szempontjából. - Der Felsen war ein wichtiger Ort für politische Entscheidungsfindung und Rechtsdurchsetzung.
11. Az Areopágosz üléseire nyilvános helyen, a szikla tetején került sor. - Die Sitzungen des Areopags fanden an einem öffentlichen Ort auf dem Gipfel des Felsens statt.
12. A bíróság hatásköre később korlátozódott a gyilkossági ügyekre és a vallási törvénysértésekre. - Die Zuständigkeit des Gerichts beschränkte sich später auf Mordfälle und religiöse Vergehen.
13. Az Areopágosz különösen fontos szerepet játszott a vérbosszúk és gyilkosságok ügyeiben. - Der Areopag spielte eine besonders wichtige Rolle in Fällen von Blutrache und Mord.
14. Az Areopágosz bíróságának ítéletei véglegesek és megfellebbezhetetlenek voltak. - Die Urteile des Areopag-Gerichts waren endgültig und unanfechtbar.
15. Az Areopágosz bírái különösen a gyilkosságokat és vallási bűncselekményeket vizsgálták. - Die Richter des Areopags befassten sich besonders mit Mord- und religiösen Verbrechen.
16. A bíróságot az athéni demokrácia megszilárdulásával fokozatosan megfosztották politikai hatalmától. - Mit der Festigung der athenischen Demokratie wurde das Gericht allmählich seiner politischen Macht beraubt.
17. A perzsa háborúk után Periklész és más demokratikus reformerek csökkentették az Areopágosz befolyását. - Nach den Perserkriegen verringerten Perikles und andere demokratische Reformer den Einfluss des Areopags.
18. Az Areopágosz az idő múlásával egyre inkább a vallási és etikai kérdések megvitatásának helyévé vált. - Im Laufe der Zeit wurde der Areopag immer mehr zu einem Ort für die Erörterung religiöser und ethischer Fragen.
19. Az Areopágosz tagjai a legtekintélyesebb athéni családokból származtak. - Die Mitglieder des Areopags stammten aus den angesehensten athenischen Familien.
20. A szikla tetejéről lenyűgöző kilátás nyílt Athén városára és az Akropoliszra. - Vom Gipfel des Felsens bot sich ein beeindruckender Blick auf die Stadt Athen und die Akropolis.
21. Az Areopágosz tárgyalásait szigorúan meghatározott szabályok szerint vezették le. - Die Verhandlungen des Areopags wurden nach streng festgelegten Regeln geführt.
22. Az athéni bírósági rendszer részeként az Areopágosz fontos szerepet játszott az igazságszolgáltatásban. - Als Teil des athenischen Gerichtssystems spielte der Areopag eine wichtige Rolle in der Rechtsprechung.
23. A sziklán ülésező bírák néha vallási ceremóniákhoz és szertartásokhoz kapcsolódtak. - Die auf dem Felsen tagenden Richter waren manchmal mit religiösen Zeremonien und Riten verbunden.
24. Az Areopágoszon álló ülések egy szimbolikus helyszín voltak az igazság keresésére. - Die Sitzungen auf dem Areopag waren ein symbolischer Ort für die Suche nach Gerechtigkeit.
25. Az athéni társadalom számára a bíróság ítéletei szentnek és végérvényesnek számítottak. - Für die athenische Gesellschaft galten die Urteile des Gerichts als heilig und endgültig.
26. Az Areopágosz egyik híres ügye Oresztész pere volt, aki anyja meggyilkolásáért állt bíróság elé. - Einer der berühmtesten Fälle des Areopags war der Prozess gegen Orestes, der wegen des Mordes an seiner Mutter vor Gericht stand.
27. Az Areopágosz mint tanács és bíróság a klasszikus kor előtt is létezett. - Der Areopag als Rat und Gericht existierte bereits vor der klassischen Epoche.
28. Az Areopágosz szikláját már az őskorban is szent helyként tisztelték. - Der Felsen des Areopags wurde bereits in der Urgeschichte als heiliger Ort verehrt.
29. Az Areopágoszon hozott döntések gyakran mélyen befolyásolták az athéni politikai életet. - Die auf dem Areopag getroffenen Entscheidungen hatten oft tiefgreifende Auswirkungen auf das politische Leben Athens.
30. Az Areopágosz tagjai közé csak azokat választották, akik korábban jelentős állami tisztséget töltöttek be. - In den Areopag wurden nur Personen gewählt, die zuvor bedeutende öffentliche Ämter innehatten.
31. A bíróság tagjai mélyen tisztelték az isteni törvényeket és erkölcsi elveket. - Die Mitglieder des Gerichts achteten die göttlichen Gesetze und moralischen Prinzipien.
32. Az Areopágosz különleges helyet foglalt el az athéni vallási életben, mivel kapcsolata volt az istenekhez. - Der Areopag nahm einen besonderen Platz im religiösen Leben Athens ein, da er eine Verbindung zu den Göttern hatte.
33. Az areopágoszi bírák hatalma nagyrészt az erkölcsi tekintélyükön alapult. - Die Macht der Richter des Areopags basierte weitgehend auf ihrer moralischen Autorität.
34. A bíróság tagjai nagyra becsülték a törvényességet és a vallási tisztaságot. - Die Mitglieder des Gerichts schätzten Gesetzlichkeit und religiöse Reinheit.
35. Az Areopágosz az ókori Görögország egyik legnagyobb presztízsű bírósága volt. - Der Areopag war eines der angesehensten Gerichte im antiken Griechenland.
36. Az areopágoszi bíróság tagjai esküt tettek, hogy tisztességesen és pártatlanul ítélkeznek. - Die Richter des Areopags legten einen Eid ab, um ehrlich und unparteiisch zu urteilen.
37. Az Areopágosz különösen fontosnak tartotta a vérbosszúk igazságos kezelését. - Der Areopag legte besonderen Wert auf die gerechte Behandlung von Blutrachefällen.
38. Az Areopágosz ítéletei nemcsak az egyénre, hanem az egész közösségre hatással voltak. - Die Urteile des Areopags hatten nicht nur Auswirkungen auf den Einzelnen, sondern auf die gesamte Gemeinschaft.
39. Az Areopágosz hírnevét az idő múlásával egyre inkább az erkölcsi döntéshozatal jellemezte. - Der Ruf des Areopags wurde im Laufe der Zeit immer mehr von moralischen Entscheidungen geprägt.
40. A bíróság tagjai között a legnagyobb tiszteletnek örvendtek azok, akik szigorúan betartották az isteni törvényeket. - Die angesehensten Mitglieder des Gerichts waren diejenigen, die die göttlichen Gesetze streng befolgten.
41. Az Areopágosz üléseire gyakran éjszaka került sor, hogy biztosítsák az ítéletek pártatlanságát. - Die Sitzungen des Areopags fanden oft nachts statt, um die Unparteilichkeit der Urteile zu gewährleisten.
42. Az Areopágosz szerepe csökkent a demokratikus reformok idején, de a gyilkossági ügyekben megmaradt a hatásköre. - Die Rolle des Areopags wurde während der demokratischen Reformen reduziert, aber er behielt seine Zuständigkeit in Mordfällen.
43. Az Areopágosz ítéletei mindig is az athéni jogrend alapvető pilléreit képezték. - Die Urteile des Areopags bildeten stets die Grundpfeiler der athenischen Rechtsordnung.
44. A bíróság döntéseit szigorú vallási és erkölcsi szempontok alapján hozta meg. - Die Entscheidungen des Gerichts wurden nach strengen religiösen und moralischen Maßstäben getroffen.
45. Az Areopágosz történelmi helyszín ma is népszerű a turisták körében, akik meglátogatják a sziklát. - Der Areopag ist heute eine beliebte historische Stätte für Touristen, die den Felsen besuchen.
46. Az Areopágosz szerepe változott a klasszikus görög történelem során, de mindig jelentős maradt. - Die Rolle des Areopags veränderte sich im Laufe der klassischen griechischen Geschichte, blieb aber immer bedeutend.
47. Az areopágoszi bírák által hozott döntések komoly következményekkel jártak az athéni társadalomra nézve. - Die vom Areopag gefällten Entscheidungen hatten ernsthafte Auswirkungen auf die athenische Gesellschaft.
48. Az Areopágosz története az athéni törvénykezés és igazságszolgáltatás egyik legfontosabb fejezete. - Die Geschichte des Areopags ist eines der wichtigsten Kapitel in der athenischen Gesetzgebung und Rechtsprechung.
49. Az Areopágosz bíráinak tekintélye nagyrészt a társadalmi rangjukból és erkölcsi hírnevükből fakadt. - Die Autorität der Richter des Areopags beruhte größtenteils auf ihrem sozialen Rang und ihrem moralischen Ruf.
50. Az areopágoszi bírák döntései az ókori Görögország egyik legfőbb jogi forrásának számítottak. - Die Entscheidungen der Richter des Areopags galten als eine der wichtigsten Rechtsquellen im antiken Griechenland.
51. Az Areopágosz sziklája szimbolikus helyszíne volt az igazság és a jog keresésének. - Der Felsen des Areopags war ein symbolischer Ort für die Suche nach Recht und Gerechtigkeit.
52. A bíróság tárgyalásai nyilvánosak voltak, de az ítéletek meghozatalát titokban tartották. - Die Verhandlungen des Gerichts waren öffentlich, aber die Urteilsfindung wurde geheim gehalten.
53. Az Areopágosz ítéletei komoly hatással voltak a város politikai és társadalmi struktúrájára. - Die Urteile des Areopags hatten erhebliche Auswirkungen auf die politische und soziale Struktur der Stadt.
54. Az Areopágosz idővel az erkölcsi ügyek és a vallási tisztaság felügyeletéért volt felelős. - Der Areopag war im Laufe der Zeit für die Aufsicht über moralische Angelegenheiten und religiöse Reinheit verantwortlich.
55. Az areopágoszi bírák hatalma az idők folyamán szinte kizárólag a vallási és erkölcsi ügyekre korlátozódott. - Die Macht der Richter des Areopags beschränkte sich im Laufe der Zeit fast ausschließlich auf religiöse und moralische Angelegenheiten.
56. A szikla, ahol az areopágoszi tárgyalások zajlottak, ma is látogatható, és fontos régészeti helyszín. - Der Felsen, auf dem die Verhandlungen des Areopags stattfanden, ist heute noch zugänglich und eine bedeutende archäologische Stätte.
57. Az Areopágosz számos híres ókori ügy tárgyalási helyszíne volt, amelyek hatással voltak a görög történelemre. - Der Areopag war der Schauplatz zahlreicher berühmter antiker Prozesse, die die griechische Geschichte beeinflussten.
58. A bíróság tagjai szigorú etikai szabályokat követtek, amelyek az erkölcsi tisztaságon alapultak. - Die Mitglieder des Gerichts folgten strengen ethischen Regeln, die auf moralischer Reinheit basierten.
59. Az Areopágosz legendái és történetei a görög mitológia és történelem szerves részét képezik. - Die Legenden und Geschichten des Areopags sind ein integraler Bestandteil der griechischen Mythologie und Geschichte.
60. Az Areopágosz ma is az ókori görög igazságszolgáltatás egyik legismertebb szimbóluma. - Der Areopag ist bis heute eines der bekanntesten Symbole der antiken griechischen Rechtsprechung.
nur Ungarisch
1. Az Areopágosz egy híres szikla Athénban, amely az Akropolisztól északnyugatra található.
2. Az Areopágosz az ókori Athén egyik legfontosabb politikai és igazságszolgáltatási központja volt.
3. Az Areopágoszon ülésezett Athén legfelsőbb bírósága, amely eredetileg mindenféle ügyben döntött.
4. A bíróság eredetileg az arisztokratikus tanács volt, amely az államot irányította.
5. Az Areopágosz név a görög mitológiai Ares istenről származik, aki állítólag itt állt bíróság elé.
6. Az Areopágosz fontos szerepet játszott az athéni demokrácia kialakulásának kezdetén.
7. A bíróság az Athén polgárai által elkövetett súlyos bűncselekmények, különösen a gyilkosságok ügyében ítélkezett.
8. Az Areopágosz bírósága kezdetben teljes hatáskörrel rendelkezett a város ügyeiben.
9. A bíróság tagjai élethosszig tartó tisztséget töltöttek be, és rangidős arisztokraták voltak.
10. A szikla egy fontos helyszín volt a politikai döntéshozatal és a jogérvényesítés szempontjából.
11. Az Areopágosz üléseire nyilvános helyen, a szikla tetején került sor.
12. A bíróság hatásköre később korlátozódott a gyilkossági ügyekre és a vallási törvénysértésekre.
13. Az Areopágosz különösen fontos szerepet játszott a vérbosszúk és gyilkosságok ügyeiben.
14. Az Areopágosz bíróságának ítéletei véglegesek és megfellebbezhetetlenek voltak.
15. Az Areopágosz bírái különösen a gyilkosságokat és vallási bűncselekményeket vizsgálták.
16. A bíróságot az athéni demokrácia megszilárdulásával fokozatosan megfosztották politikai hatalmától.
17. A perzsa háborúk után Periklész és más demokratikus reformerek csökkentették az Areopágosz befolyását.
18. Az Areopágosz az idő múlásával egyre inkább a vallási és etikai kérdések megvitatásának helyévé vált.
19. Az Areopágosz tagjai a legtekintélyesebb athéni családokból származtak.
20. A szikla tetejéről lenyűgöző kilátás nyílt Athén városára és az Akropoliszra.
21. Az Areopágosz tárgyalásait szigorúan meghatározott szabályok szerint vezették le.
22. Az athéni bírósági rendszer részeként az Areopágosz fontos szerepet játszott az igazságszolgáltatásban.
23. A sziklán ülésező bírák néha vallási ceremóniákhoz és szertartásokhoz kapcsolódtak.
24. Az Areopágoszon álló ülések egy szimbolikus helyszín voltak az igazság keresésére.
25. Az athéni társadalom számára a bíróság ítéletei szentnek és végérvényesnek számítottak.
26. Az Areopágosz egyik híres ügye Oresztész pere volt, aki anyja meggyilkolásáért állt bíróság elé.
27. Az Areopágosz mint tanács és bíróság a klasszikus kor előtt is létezett.
28. Az Areopágosz szikláját már az őskorban is szent helyként tisztelték.
29. Az Areopágoszon hozott döntések gyakran mélyen befolyásolták az athéni politikai életet.
30. Az Areopágosz tagjai közé csak azokat választották, akik korábban jelentős állami tisztséget töltöttek be.
31. A bíróság tagjai mélyen tisztelték az isteni törvényeket és erkölcsi elveket.
32. Az Areopágosz különleges helyet foglalt el az athéni vallási életben, mivel kapcsolata volt az istenekhez.
33. Az areopágoszi bírák hatalma nagyrészt az erkölcsi tekintélyükön alapult.
34. A bíróság tagjai nagyra becsülték a törvényességet és a vallási tisztaságot.
35. Az Areopágosz az ókori Görögország egyik legnagyobb presztízsű bírósága volt.
36. Az areopágoszi bíróság tagjai esküt tettek, hogy tisztességesen és pártatlanul ítélkeznek.
37. Az Areopágosz különösen fontosnak tartotta a vérbosszúk igazságos kezelését.
38. Az Areopágosz ítéletei nemcsak az egyénre, hanem az egész közösségre hatással voltak.
39. Az Areopágosz hírnevét az idő múlásával egyre inkább az erkölcsi döntéshozatal jellemezte.
40. A bíróság tagjai között a legnagyobb tiszteletnek örvendtek azok, akik szigorúan betartották az isteni törvényeket.
41. Az Areopágosz üléseire gyakran éjszaka került sor, hogy biztosítsák az ítéletek pártatlanságát.
42. Az Areopágosz szerepe csökkent a demokratikus reformok idején, de a gyilkossági ügyekben megmaradt a hatásköre.
43. Az Areopágosz ítéletei mindig is az athéni jogrend alapvető pilléreit képezték.
44. A bíróság döntéseit szigorú vallási és erkölcsi szempontok alapján hozta meg.
45. Az Areopágosz történelmi helyszín ma is népszerű a turisták körében, akik meglátogatják a sziklát.
46. Az Areopágosz szerepe változott a klasszikus görög történelem során, de mindig jelentős maradt.
47. Az areopágoszi bírák által hozott döntések komoly következményekkel jártak az athéni társadalomra nézve.
48. Az Areopágosz története az athéni törvénykezés és igazságszolgáltatás egyik legfontosabb fejezete.
49. Az Areopágosz bíráinak tekintélye nagyrészt a társadalmi rangjukból és erkölcsi hírnevükből fakadt.
50. Az areopágoszi bírák döntései az ókori Görögország egyik legfőbb jogi forrásának számítottak.
51. Az Areopágosz sziklája szimbolikus helyszíne volt az igazság és a jog keresésének.
52. A bíróság tárgyalásai nyilvánosak voltak, de az ítéletek meghozatalát titokban tartották.
53. Az Areopágosz ítéletei komoly hatással voltak a város politikai és társadalmi struktúrájára.
54. Az Areopágosz idővel az erkölcsi ügyek és a vallási tisztaság felügyeletéért volt felelős.
55. Az areopágoszi bírák hatalma az idők folyamán szinte kizárólag a vallási és erkölcsi ügyekre korlátozódott.
56. A szikla, ahol az areopágoszi tárgyalások zajlottak, ma is látogatható, és fontos régészeti helyszín.
57. Az Areopágosz számos híres ókori ügy tárgyalási helyszíne volt, amelyek hatással voltak a görög történelemre.
58. A bíróság tagjai szigorú etikai szabályokat követtek, amelyek az erkölcsi tisztaságon alapultak.
59. Az Areopágosz legendái és történetei a görög mitológia és történelem szerves részét képezik.
60. Az Areopágosz ma is az ókori görög igazságszolgáltatás egyik legismertebb szimbóluma.
nur Deutsch
1. Der Areopag ist ein berühmter Felsen in Athen, der nordwestlich der Akropolis liegt.
2. Der Areopag war eines der wichtigsten politischen und rechtlichen Zentren im antiken Athen.
3. Auf dem Areopag tagte das oberste Gericht Athens, das ursprünglich über alle Angelegenheiten entschied.
4. Ursprünglich war das Gericht der aristokratische Rat, der den Staat regierte.
5. Der Name Areopag leitet sich vom griechischen Kriegsgott Ares ab, der hier angeblich vor Gericht stand.
6. Der Areopag spielte eine wichtige Rolle bei der Entstehung der athenischen Demokratie.
7. Das Gericht urteilte über schwere Verbrechen, insbesondere Morde, die von Athener Bürgern begangen wurden.
8. Das Areopag-Gericht hatte anfangs die volle Zuständigkeit für die Angelegenheiten der Stadt.
9. Die Mitglieder des Gerichts hatten eine lebenslange Amtszeit und waren hochrangige Aristokraten.
10. Der Felsen war ein wichtiger Ort für politische Entscheidungsfindung und Rechtsdurchsetzung.
11. Die Sitzungen des Areopags fanden an einem öffentlichen Ort auf dem Gipfel des Felsens statt.
12. Die Zuständigkeit des Gerichts beschränkte sich später auf Mordfälle und religiöse Vergehen.
13. Der Areopag spielte eine besonders wichtige Rolle in Fällen von Blutrache und Mord.
14. Die Urteile des Areopag-Gerichts waren endgültig und unanfechtbar.
15. Die Richter des Areopags befassten sich besonders mit Mord- und religiösen Verbrechen.
16. Mit der Festigung der athenischen Demokratie wurde das Gericht allmählich seiner politischen Macht beraubt.
17. Nach den Perserkriegen verringerten Perikles und andere demokratische Reformer den Einfluss des Areopags.
18. Im Laufe der Zeit wurde der Areopag immer mehr zu einem Ort für die Erörterung religiöser und ethischer Fragen.
19. Die Mitglieder des Areopags stammten aus den angesehensten athenischen Familien.
20. Vom Gipfel des Felsens bot sich ein beeindruckender Blick auf die Stadt Athen und die Akropolis.
21. Die Verhandlungen des Areopags wurden nach streng festgelegten Regeln geführt.
22. Als Teil des athenischen Gerichtssystems spielte der Areopag eine wichtige Rolle in der Rechtsprechung.
23. Die auf dem Felsen tagenden Richter waren manchmal mit religiösen Zeremonien und Riten verbunden.
24. Die Sitzungen auf dem Areopag waren ein symbolischer Ort für die Suche nach Gerechtigkeit.
25. Für die athenische Gesellschaft galten die Urteile des Gerichts als heilig und endgültig.
26. Einer der berühmtesten Fälle des Areopags war der Prozess gegen Orestes, der wegen des Mordes an seiner Mutter vor Gericht stand.
27. Der Areopag als Rat und Gericht existierte bereits vor der klassischen Epoche.
28. Der Felsen des Areopags wurde bereits in der Urgeschichte als heiliger Ort verehrt.
29. Die auf dem Areopag getroffenen Entscheidungen hatten oft tiefgreifende Auswirkungen auf das politische Leben Athens.
30. In den Areopag wurden nur Personen gewählt, die zuvor bedeutende öffentliche Ämter innehatten.
31. Die Mitglieder des Gerichts achteten die göttlichen Gesetze und moralischen Prinzipien.
32. Der Areopag nahm einen besonderen Platz im religiösen Leben Athens ein, da er eine Verbindung zu den Göttern hatte.
33. Die Macht der Richter des Areopags basierte weitgehend auf ihrer moralischen Autorität.
34. Die Mitglieder des Gerichts schätzten Gesetzlichkeit und religiöse Reinheit.
35. Der Areopag war eines der angesehensten Gerichte im antiken Griechenland.
36. Die Richter des Areopags legten einen Eid ab, um ehrlich und unparteiisch zu urteilen.
37. Der Areopag legte besonderen Wert auf die gerechte Behandlung von Blutrachefällen.
38. Die Urteile des Areopags hatten nicht nur Auswirkungen auf den Einzelnen, sondern auf die gesamte Gemeinschaft.
39. Der Ruf des Areopags wurde im Laufe der Zeit immer mehr von moralischen Entscheidungen geprägt.
40. Die angesehensten Mitglieder des Gerichts waren diejenigen, die die göttlichen Gesetze streng befolgten.
41. Die Sitzungen des Areopags fanden oft nachts statt, um die Unparteilichkeit der Urteile zu gewährleisten.
42. Die Rolle des Areopags wurde während der demokratischen Reformen reduziert, aber er behielt seine Zuständigkeit in Mordfällen.
43. Die Urteile des Areopags bildeten stets die Grundpfeiler der athenischen Rechtsordnung.
44. Die Entscheidungen des Gerichts wurden nach strengen religiösen und moralischen Maßstäben getroffen.
45. Der Areopag ist heute eine beliebte historische Stätte für Touristen, die den Felsen besuchen.
46. Die Rolle des Areopags veränderte sich im Laufe der klassischen griechischen Geschichte, blieb aber immer bedeutend.
47. Die vom Areopag gefällten Entscheidungen hatten ernsthafte Auswirkungen auf die athenische Gesellschaft.
48. Die Geschichte des Areopags ist eines der wichtigsten Kapitel in der athenischen Gesetzgebung und Rechtsprechung.
49. Die Autorität der Richter des Areopags beruhte größtenteils auf ihrem sozialen Rang und ihrem moralischen Ruf.
50. Die Entscheidungen der Richter des Areopags galten als eine der wichtigsten Rechtsquellen im antiken Griechenland.
51. Der Felsen des Areopags war ein symbolischer Ort für die Suche nach Recht und Gerechtigkeit.
52. Die Verhandlungen des Gerichts waren öffentlich, aber die Urteilsfindung wurde geheim gehalten.
53. Die Urteile des Areopags hatten erhebliche Auswirkungen auf die politische und soziale Struktur der Stadt.
54. Der Areopag war im Laufe der Zeit für die Aufsicht über moralische Angelegenheiten und religiöse Reinheit verantwortlich.
55. Die Macht der Richter des Areopags beschränkte sich im Laufe der Zeit fast ausschließlich auf religiöse und moralische Angelegenheiten.
56. Der Felsen, auf dem die Verhandlungen des Areopags stattfanden, ist heute noch zugänglich und eine bedeutende archäologische Stätte.
57. Der Areopag war der Schauplatz zahlreicher berühmter antiker Prozesse, die die griechische Geschichte beeinflussten.
58. Die Mitglieder des Gerichts folgten strengen ethischen Regeln, die auf moralischer Reinheit basierten.
59. Die Legenden und Geschichten des Areopags sind ein integraler Bestandteil der griechischen Mythologie und Geschichte.
60. Der Areopag ist bis heute eines der bekanntesten Symbole der antiken griechischen Rechtsprechung.


Das Olympieion (Athen)

[Bearbeiten]
1. Az Olympieion az ókori Athén egyik legnagyobb és legimpozánsabb temploma volt. - Das Olympieion war einer der größten und imposantesten Tempel im antiken Athen.
2. A templom Zeusz, az istenek királya tiszteletére épült. - Der Tempel war dem Zeus, dem König der Götter, geweiht.
3. Az Olympieion építését i.e. 6. században kezdték el Peiszisztratosz türannosz idején. - Der Bau des Olympieions begann im 6. Jahrhundert v. Chr. während der Herrschaft des Tyrannen Peisistratos.
4. A templom építése több mint 600 évig tartott, és csak Hadrianus császár idején fejeződött be. - Der Bau des Tempels dauerte über 600 Jahre und wurde erst unter Kaiser Hadrian abgeschlossen.
5. Az Olympieion az ókori világ egyik legnagyobb temploma volt. - Das Olympieion war einer der größten Tempel der antiken Welt.
6. A templom korinthoszi stílusú oszlopokkal épült, amelyek rendkívül díszesek voltak. - Der Tempel wurde im korinthischen Stil errichtet, der besonders reich verziert war.
7. Az Olympieion eredetileg 104 hatalmas korinthoszi oszlopból állt. - Das Olympieion bestand ursprünglich aus 104 riesigen korinthischen Säulen.
8. Ma már csak 15 oszlop maradt fenn a templomból. - Heute sind nur noch 15 Säulen des Tempels erhalten.
9. A templom elkészültével Hadrianus császár hatalmas Zeusz-szobrot állíttatott fel benne. - Nach der Fertigstellung ließ Kaiser Hadrian eine riesige Zeus-Statue im Tempel aufstellen.
10. Hadrianus maga is szobrot kapott a templomban, mivel a rómaiak nagy tisztelettel tekintettek rá. - Auch Hadrian selbst erhielt eine Statue im Tempel, da die Römer ihm große Ehre erwiesen.
11. Az Olympieiont az ókori Görögországban Zeusz tiszteletének egyik legfontosabb helyeként tartották számon. - Das Olympieion galt im antiken Griechenland als einer der wichtigsten Orte der Zeus-Verehrung.
12. A templom építése alatt többször megszakadt a munkálatok folyamata a politikai változások miatt. - Der Bau des Tempels wurde mehrmals unterbrochen, bedingt durch politische Veränderungen.
13. Az eredeti terveket Peiszisztratosz és utódai készítették, de a munkálatokat többször újrakezdték. - Die ursprünglichen Pläne wurden von Peisistratos und seinen Nachfolgern erstellt, aber die Arbeiten wurden mehrmals neu begonnen.
14. Hadrianus császár i.sz. 131-ben fejezte be az építkezést és avatta fel a templomot. - Kaiser Hadrian vollendete den Bau im Jahr 131 n. Chr. und weihte den Tempel ein.
15. Az Olympieion körül hatalmas szentély és szoborkomplexum állt. - Um das Olympieion herum stand ein riesiger Heiligtums- und Statuenkomplex.
16. A Zeusz-szobor a templom központi helyén állt, és hatalmas mérete miatt messziről látható volt. - Die Zeus-Statue stand im Zentrum des Tempels und war aufgrund ihrer enormen Größe von weitem sichtbar.
17. A templomot körülvevő díszítések és szobrok a görög mitológia isteneit és hőseit ábrázolták. - Die Verzierungen und Statuen rund um den Tempel stellten Götter und Helden der griechischen Mythologie dar.
18. Az Olympieion Athén vallási és politikai központjának fontos része volt. - Das Olympieion war ein wichtiger Teil des religiösen und politischen Zentrums von Athen.
19. A templom építése sokáig a város ambícióinak szimbóluma volt. - Der Bau des Tempels galt lange als Symbol für die Ambitionen der Stadt.
20. A korai építkezések anyagi okok miatt leálltak, és csak Róma uralma alatt fejezték be. - Die frühen Bauarbeiten wurden aus finanziellen Gründen eingestellt und erst unter römischer Herrschaft abgeschlossen.
21. Az Olympieion a rómaiak idején hatalmas népszerűségnek örvendett. - Zur Zeit der Römer erfreute sich das Olympieion großer Beliebtheit.
22. Hadrianus Athén városát különösen kedvelte, ezért segítette a templom befejezését. - Hadrian schätzte die Stadt Athen besonders, weshalb er den Abschluss des Tempelbaus unterstützte.
23. A templom fontos része volt az Athénban zajló vallási fesztiváloknak és ünnepségeknek. - Der Tempel war ein wichtiger Teil der religiösen Feste und Feierlichkeiten in Athen.
24. Az Olympieion mellett található egy Hadrianus diadalíve, amely a császár dicsőségét hirdeti. - Neben dem Olympieion befindet sich ein Triumphbogen des Hadrian, der den Ruhm des Kaisers verkündet.
25. Az Olympieiont a középkor folyamán többször kifosztották és lerombolták. - Das Olympieion wurde im Laufe des Mittelalters mehrfach geplündert und zerstört.
26. A templom egyes részei építőanyagként szolgáltak más építkezésekhez. - Teile des Tempels dienten als Baumaterial für andere Bauwerke.
27. A Zeusz-szobor valószínűleg megsemmisült, amikor a templomot lerombolták. - Die Zeus-Statue wurde wahrscheinlich zerstört, als der Tempel abgerissen wurde.
28. Az Olympieiont az ókori görög templomépítészet egyik legfontosabb alkotásának tartják. - Das Olympieion gilt als eines der wichtigsten Werke der antiken griechischen Tempelarchitektur.
29. Az Olympieion oszlopai és szerkezete lenyűgözte az ókori látogatókat. - Die Säulen und die Struktur des Olympieions beeindruckten die antiken Besucher.
30. A templom körül található szentélyeket és oltárokat Zeusz tiszteletére használták. - Die Heiligtümer und Altäre rund um den Tempel wurden zur Verehrung des Zeus genutzt.
31. A templom alaprajza és méretei lenyűgözőek voltak az ókori mérnöki tudás szempontjából. - Der Grundriss und die Dimensionen des Tempels waren aus ingenieurtechnischer Sicht beeindruckend.
32. Az Olympieion Athén egyik leglátványosabb régészeti lelőhelye maradt. - Das Olympieion ist eine der spektakulärsten archäologischen Stätten Athens geblieben.
33. A templom romjai a modern Athén látképének ikonikus részévé váltak. - Die Ruinen des Tempels sind zu einem ikonischen Teil der modernen Athener Landschaft geworden.
34. Az Olympieiont számos történelmi személyiség meglátogatta, köztük Nagy Sándor is. - Das Olympieion wurde von vielen historischen Persönlichkeiten besucht, darunter Alexander der Große.
35. A templom építészetének részletei finom faragásokkal és díszítésekkel voltak ellátva. - Die architektonischen Details des Tempels waren mit feinen Schnitzereien und Verzierungen versehen.
36. A templom alapzatát gondosan tervezték, hogy támogassa az óriási szerkezetet. - Das Fundament des Tempels wurde sorgfältig entworfen, um die riesige Struktur zu tragen.
37. Az Olympieion a vallásos és politikai hatalom összefonódását jelképezte. - Das Olympieion symbolisierte die Verflechtung von religiöser und politischer Macht.
38. A templom oszlopai közel 17 méter magasak voltak, ami lenyűgöző látványt nyújtott. - Die Säulen des Tempels waren fast 17 Meter hoch, was einen beeindruckenden Anblick bot.
39. Az Olympieion az ókori Görögország egyik legnagyobb vallási központja volt. - Das Olympieion war eines der größten religiösen Zentren des antiken Griechenlands.
40. A templom építése jelentős anyagi forrásokat igényelt, és több uralkodó is részt vett a finanszírozásban. - Der Bau des Tempels erforderte erhebliche finanzielle Mittel, und mehrere Herrscher beteiligten sich an der Finanzierung.
41. Az Olympieion körül számos kisebb szentély és áldozati hely volt, amelyeket Zeusz követői használtak. - Rund um das Olympieion gab es zahlreiche kleinere Heiligtümer und Opferstätten, die von den Anhängern des Zeus genutzt wurden.
42. A templom és a körülötte lévő terület központi szerepet játszott a Zeusz-kultuszban. - Der Tempel und das umliegende Gelände spielten eine zentrale Rolle im Zeus-Kult.
43. Az Olympieion befejezésekor Athén újra fontos szerepet kapott a görög világ vallási életében. - Mit der Fertigstellung des Olympieions gewann Athen wieder an Bedeutung im religiösen Leben der griechischen Welt.
44. A templom építése során használt márvány a Pentelikon-hegységből származott. - Der beim Bau des Tempels verwendete Marmor stammte aus dem Pentelikon-Gebirge.
45. Az Olympieion építését az athéni aranykor ambíciói és hatalmi törekvései vezérelték. - Der Bau des Olympieions wurde von den Ambitionen und Machtbestrebungen des athenischen Goldenen Zeitalters geleitet.
46. A templom maradványai az athéni Akropolisz látogatói számára könnyen megközelíthetőek. - Die Überreste des Tempels sind für Besucher der Athener Akropolis leicht zugänglich.
47. Az Olympieion egyik legismertebb építészeti eleme a korinthoszi oszlopok finom faragása. - Eines der bekanntesten architektonischen Elemente des Olympieions sind die fein geschnitzten korinthischen Säulen.
48. A templom a Zeusz-tisztelet mellett az athéni uralkodók hatalmát és gazdagságát is hirdette. - Der Tempel verkündete neben der Zeus-Verehrung auch die Macht und den Reichtum der athenischen Herrscher.
49. Az Olympieion a görög-római világ egyik legfontosabb vallási központjává vált a befejezése után. - Das Olympieion wurde nach seiner Fertigstellung zu einem der wichtigsten religiösen Zentren der griechisch-römischen Welt.
50. Az építkezést Peiszisztratosz kezdte meg, de az évszázadok során többször megszakították. - Der Bau wurde von Peisistratos begonnen, aber im Laufe der Jahrhunderte mehrmals unterbrochen.
51. Az Olympieion befejezése Hadrianus egyik legnagyobb építészeti eredménye volt. - Die Fertigstellung des Olympieions war eines der größten architektonischen Erfolge Hadrians.
52. A templom mérete és díszítése különleges státuszt adott Athénnak a mediterrán világban. - Die Größe und Verzierung des Tempels verlieh Athen einen besonderen Status in der Mittelmeerwelt.
53. Az Olympieion építését a görög stílusú oszlopok mellett római hatások is befolyásolták. - Der Bau des Olympieions wurde nicht nur vom griechischen Stil, sondern auch von römischen Einflüssen geprägt.
54. Az Olympieion területén az ásatások számos értékes leletet tártak fel, amelyek ma múzeumban láthatók. - Die Ausgrabungen auf dem Olympieion-Gelände haben zahlreiche wertvolle Funde zutage gefördert, die heute im Museum zu sehen sind.
55. A templom egykor az egyik legfontosabb vallási központ volt, amely a római birodalmi vallásba is integrálódott. - Der Tempel war einst eines der bedeutendsten religiösen Zentren, das auch in die römische Reichsreligion integriert wurde.
56. Az Olympieion az ókori világban az isteni hatalom és az emberi nagyság szimbóluma volt. - Das Olympieion war in der antiken Welt ein Symbol für göttliche Macht und menschliche Größe.
57. Az építészeti stílus és a templom mérete miatt az Olympieion az ókori görög építészet egyik csúcspontja. - Aufgrund des architektonischen Stils und der Größe des Tempels gilt das Olympieion als Höhepunkt der antiken griechischen Architektur.
58. A templom alapzatán és oszlopain kívül több más építészeti elem is fennmaradt a régészeti ásatások során. - Neben den Fundamenten und Säulen des Tempels wurden bei den archäologischen Ausgrabungen auch mehrere andere architektonische Elemente entdeckt.
59. Az Olympieion romjai napjainkban népszerű turisztikai célpont, amely lenyűgözi a látogatókat. - Die Ruinen des Olympieions sind heute ein beliebtes Touristenziel, das die Besucher beeindruckt.
60. Az Olympieion ma is emlékeztet Athén dicsőséges múltjára és a görög kultúra örökségére. - Das Olympieion erinnert noch heute an die glorreiche Vergangenheit Athens und das Erbe der griechischen Kultur.
nur Ungarisch
1. Az Olympieion az ókori Athén egyik legnagyobb és legimpozánsabb temploma volt.
2. A templom Zeusz, az istenek királya tiszteletére épült.
3. Az Olympieion építését i.e. 6. században kezdték el Peiszisztratosz türannosz idején.
4. A templom építése több mint 600 évig tartott, és csak Hadrianus császár idején fejeződött be.
5. Az Olympieion az ókori világ egyik legnagyobb temploma volt.
6. A templom korinthoszi stílusú oszlopokkal épült, amelyek rendkívül díszesek voltak.
7. Az Olympieion eredetileg 104 hatalmas korinthoszi oszlopból állt.
8. Ma már csak 15 oszlop maradt fenn a templomból.
9. A templom elkészültével Hadrianus császár hatalmas Zeusz-szobrot állíttatott fel benne.
10. Hadrianus maga is szobrot kapott a templomban, mivel a rómaiak nagy tisztelettel tekintettek rá.
11. Az Olympieiont az ókori Görögországban Zeusz tiszteletének egyik legfontosabb helyeként tartották számon.
12. A templom építése alatt többször megszakadt a munkálatok folyamata a politikai változások miatt.
13. Az eredeti terveket Peiszisztratosz és utódai készítették, de a munkálatokat többször újrakezdték.
14. Hadrianus császár i.sz. 131-ben fejezte be az építkezést és avatta fel a templomot.
15. Az Olympieion körül hatalmas szentély és szoborkomplexum állt.
16. A Zeusz-szobor a templom központi helyén állt, és hatalmas mérete miatt messziről látható volt.
17. A templomot körülvevő díszítések és szobrok a görög mitológia isteneit és hőseit ábrázolták.
18. Az Olympieion Athén vallási és politikai központjának fontos része volt.
19. A templom építése sokáig a város ambícióinak szimbóluma volt.
20. A korai építkezések anyagi okok miatt leálltak, és csak Róma uralma alatt fejezték be.
21. Az Olympieion a rómaiak idején hatalmas népszerűségnek örvendett.
22. Hadrianus Athén városát különösen kedvelte, ezért segítette a templom befejezését.
23. A templom fontos része volt az Athénban zajló vallási fesztiváloknak és ünnepségeknek.
24. Az Olympieion mellett található egy Hadrianus diadalíve, amely a császár dicsőségét hirdeti.
25. Az Olympieiont a középkor folyamán többször kifosztották és lerombolták.
26. A templom egyes részei építőanyagként szolgáltak más építkezésekhez.
27. A Zeusz-szobor valószínűleg megsemmisült, amikor a templomot lerombolták.
28. Az Olympieiont az ókori görög templomépítészet egyik legfontosabb alkotásának tartják.
29. Az Olympieion oszlopai és szerkezete lenyűgözte az ókori látogatókat.
30. A templom körül található szentélyeket és oltárokat Zeusz tiszteletére használták.
31. A templom alaprajza és méretei lenyűgözőek voltak az ókori mérnöki tudás szempontjából.
32. Az Olympieion Athén egyik leglátványosabb régészeti lelőhelye maradt.
33. A templom romjai a modern Athén látképének ikonikus részévé váltak.
34. Az Olympieiont számos történelmi személyiség meglátogatta, köztük Nagy Sándor is.
35. A templom építészetének részletei finom faragásokkal és díszítésekkel voltak ellátva.
36. A templom alapzatát gondosan tervezték, hogy támogassa az óriási szerkezetet.
37. Az Olympieion a vallásos és politikai hatalom összefonódását jelképezte.
38. A templom oszlopai közel 17 méter magasak voltak, ami lenyűgöző látványt nyújtott.
39. Az Olympieion az ókori Görögország egyik legnagyobb vallási központja volt.
40. A templom építése jelentős anyagi forrásokat igényelt, és több uralkodó is részt vett a finanszírozásban.
41. Az Olympieion körül számos kisebb szentély és áldozati hely volt, amelyeket Zeusz követői használtak.
42. A templom és a körülötte lévő terület központi szerepet játszott a Zeusz-kultuszban.
43. Az Olympieion befejezésekor Athén újra fontos szerepet kapott a görög világ vallási életében.
44. A templom építése során használt márvány a Pentelikon-hegységből származott.
45. Az Olympieion építését az athéni aranykor ambíciói és hatalmi törekvései vezérelték.
46. A templom maradványai az athéni Akropolisz látogatói számára könnyen megközelíthetőek.
47. Az Olympieion egyik legismertebb építészeti eleme a korinthoszi oszlopok finom faragása.
48. A templom a Zeusz-tisztelet mellett az athéni uralkodók hatalmát és gazdagságát is hirdette.
49. Az Olympieion a görög-római világ egyik legfontosabb vallási központjává vált a befejezése után.
50. Az építkezést Peiszisztratosz kezdte meg, de az évszázadok során többször megszakították.
51. Az Olympieion befejezése Hadrianus egyik legnagyobb építészeti eredménye volt.
52. A templom mérete és díszítése különleges státuszt adott Athénnak a mediterrán világban.
53. Az Olympieion építését a görög stílusú oszlopok mellett római hatások is befolyásolták.
54. Az Olympieion területén az ásatások számos értékes leletet tártak fel, amelyek ma múzeumban láthatók.
55. A templom egykor az egyik legfontosabb vallási központ volt, amely a római birodalmi vallásba is integrálódott.
56. Az Olympieion az ókori világban az isteni hatalom és az emberi nagyság szimbóluma volt.
57. Az építészeti stílus és a templom mérete miatt az Olympieion az ókori görög építészet egyik csúcspontja.
58. A templom alapzatán és oszlopain kívül több más építészeti elem is fennmaradt a régészeti ásatások során.
59. Az Olympieion romjai napjainkban népszerű turisztikai célpont, amely lenyűgözi a látogatókat.
60. Az Olympieion ma is emlékeztet Athén dicsőséges múltjára és a görög kultúra örökségére.
nur Deutsch
1. Das Olympieion war einer der größten und imposantesten Tempel im antiken Athen.
2. Der Tempel war dem Zeus, dem König der Götter, geweiht.
3. Der Bau des Olympieions begann im 6. Jahrhundert v. Chr. während der Herrschaft des Tyrannen Peisistratos.
4. Der Bau des Tempels dauerte über 600 Jahre und wurde erst unter Kaiser Hadrian abgeschlossen.
5. Das Olympieion war einer der größten Tempel der antiken Welt.
6. Der Tempel wurde im korinthischen Stil errichtet, der besonders reich verziert war.
7. Das Olympieion bestand ursprünglich aus 104 riesigen korinthischen Säulen.
8. Heute sind nur noch 15 Säulen des Tempels erhalten.
9. Nach der Fertigstellung ließ Kaiser Hadrian eine riesige Zeus-Statue im Tempel aufstellen.
10. Auch Hadrian selbst erhielt eine Statue im Tempel, da die Römer ihm große Ehre erwiesen.
11. Das Olympieion galt im antiken Griechenland als einer der wichtigsten Orte der Zeus-Verehrung.
12. Der Bau des Tempels wurde mehrmals unterbrochen, bedingt durch politische Veränderungen.
13. Die ursprünglichen Pläne wurden von Peisistratos und seinen Nachfolgern erstellt, aber die Arbeiten wurden mehrmals neu begonnen.
14. Kaiser Hadrian vollendete den Bau im Jahr 131 n. Chr. und weihte den Tempel ein.
15. Um das Olympieion herum stand ein riesiger Heiligtums- und Statuenkomplex.
16. Die Zeus-Statue stand im Zentrum des Tempels und war aufgrund ihrer enormen Größe von weitem sichtbar.
17. Die Verzierungen und Statuen rund um den Tempel stellten Götter und Helden der griechischen Mythologie dar.
18. Das Olympieion war ein wichtiger Teil des religiösen und politischen Zentrums von Athen.
19. Der Bau des Tempels galt lange als Symbol für die Ambitionen der Stadt.
20. Die frühen Bauarbeiten wurden aus finanziellen Gründen eingestellt und erst unter römischer Herrschaft abgeschlossen.
21. Zur Zeit der Römer erfreute sich das Olympieion großer Beliebtheit.
22. Hadrian schätzte die Stadt Athen besonders, weshalb er den Abschluss des Tempelbaus unterstützte.
23. Der Tempel war ein wichtiger Teil der religiösen Feste und Feierlichkeiten in Athen.
24. Neben dem Olympieion befindet sich ein Triumphbogen des Hadrian, der den Ruhm des Kaisers verkündet.
25. Das Olympieion wurde im Laufe des Mittelalters mehrfach geplündert und zerstört.
26. Teile des Tempels dienten als Baumaterial für andere Bauwerke.
27. Die Zeus-Statue wurde wahrscheinlich zerstört, als der Tempel abgerissen wurde.
28. Das Olympieion gilt als eines der wichtigsten Werke der antiken griechischen Tempelarchitektur.
29. Die Säulen und die Struktur des Olympieions beeindruckten die antiken Besucher.
30. Die Heiligtümer und Altäre rund um den Tempel wurden zur Verehrung des Zeus genutzt.
31. Der Grundriss und die Dimensionen des Tempels waren aus ingenieurtechnischer Sicht beeindruckend.
32. Das Olympieion ist eine der spektakulärsten archäologischen Stätten Athens geblieben.
33. Die Ruinen des Tempels sind zu einem ikonischen Teil der modernen Athener Landschaft geworden.
34. Das Olympieion wurde von vielen historischen Persönlichkeiten besucht, darunter Alexander der Große.
35. Die architektonischen Details des Tempels waren mit feinen Schnitzereien und Verzierungen versehen.
36. Das Fundament des Tempels wurde sorgfältig entworfen, um die riesige Struktur zu tragen.
37. Das Olympieion symbolisierte die Verflechtung von religiöser und politischer Macht.
38. Die Säulen des Tempels waren fast 17 Meter hoch, was einen beeindruckenden Anblick bot.
39. Das Olympieion war eines der größten religiösen Zentren des antiken Griechenlands.
40. Der Bau des Tempels erforderte erhebliche finanzielle Mittel, und mehrere Herrscher beteiligten sich an der Finanzierung.
41. Rund um das Olympieion gab es zahlreiche kleinere Heiligtümer und Opferstätten, die von den Anhängern des Zeus genutzt wurden.
42. Der Tempel und das umliegende Gelände spielten eine zentrale Rolle im Zeus-Kult.
43. Mit der Fertigstellung des Olympieions gewann Athen wieder an Bedeutung im religiösen Leben der griechischen Welt.
44. Der beim Bau des Tempels verwendete Marmor stammte aus dem Pentelikon-Gebirge.
45. Der Bau des Olympieions wurde von den Ambitionen und Machtbestrebungen des athenischen Goldenen Zeitalters geleitet.
46. Die Überreste des Tempels sind für Besucher der Athener Akropolis leicht zugänglich.
47. Eines der bekanntesten architektonischen Elemente des Olympieions sind die fein geschnitzten korinthischen Säulen.
48. Der Tempel verkündete neben der Zeus-Verehrung auch die Macht und den Reichtum der athenischen Herrscher.
49. Das Olympieion wurde nach seiner Fertigstellung zu einem der wichtigsten religiösen Zentren der griechisch-römischen Welt.
50. Der Bau wurde von Peisistratos begonnen, aber im Laufe der Jahrhunderte mehrmals unterbrochen.
51. Die Fertigstellung des Olympieions war eines der größten architektonischen Erfolge Hadrians.
52. Die Größe und Verzierung des Tempels verlieh Athen einen besonderen Status in der Mittelmeerwelt.
53. Der Bau des Olympieions wurde nicht nur vom griechischen Stil, sondern auch von römischen Einflüssen geprägt.
54. Die Ausgrabungen auf dem Olympieion-Gelände haben zahlreiche wertvolle Funde zutage gefördert, die heute im Museum zu sehen sind.
55. Der Tempel war einst eines der bedeutendsten religiösen Zentren, das auch in die römische Reichsreligion integriert wurde.
56. Das Olympieion war in der antiken Welt ein Symbol für göttliche Macht und menschliche Größe.
57. Aufgrund des architektonischen Stils und der Größe des Tempels gilt das Olympieion als Höhepunkt der antiken griechischen Architektur.
58. Neben den Fundamenten und Säulen des Tempels wurden bei den archäologischen Ausgrabungen auch mehrere andere architektonische Elemente entdeckt.
59. Die Ruinen des Olympieions sind heute ein beliebtes Touristenziel, das die Besucher beeindruckt.
60. Das Olympieion erinnert noch heute an die glorreiche Vergangenheit Athens und das Erbe der griechischen Kultur.


Der Syntagma-Platz (Athen)

[Bearbeiten]
1. A Syntagma tér Athén szívében található, és a város egyik legfontosabb közterülete. - Der Syntagma-Platz befindet sich im Herzen Athens und ist einer der wichtigsten öffentlichen Plätze der Stadt.
2. Nevét a „syntagma” szóról kapta, amely görögül alkotmányt jelent. - Der Name „Syntagma” leitet sich vom griechischen Wort für Verfassung ab.
3. A tér az athéni parlament épülete előtt helyezkedik el. - Der Platz liegt vor dem Gebäude des griechischen Parlaments.
4. 1843-ban kapta nevét, amikor I. Ottó király kénytelen volt alkotmányt adni az országnak. - Seinen Namen erhielt der Platz 1843, als König Otto I. gezwungen war, dem Land eine Verfassung zu gewähren.
5. A Syntagma tér a modern Görögország politikai életének egyik központi színtere. - Der Syntagma-Platz ist ein zentraler Schauplatz des politischen Lebens im modernen Griechenland.
6. A téren található az ismeretlen katona sírja, ahol a görög katonák emléke előtt tisztelegnek. - Auf dem Platz befindet sich das Grab des unbekannten Soldaten, wo den griechischen Soldaten Respekt gezollt wird.
7. Az ismeretlen katona sírját az evzónák, a hagyományos öltözetű őrök vigyázzák. - Das Grab des unbekannten Soldaten wird von den Evzonen, Wachen in traditioneller Tracht, bewacht.
8. Minden nap látványos őrségváltásra kerül sor a téren, amely sok turistát vonz. - Jeden Tag findet auf dem Platz eine beeindruckende Wachablösung statt, die viele Touristen anzieht.
9. A Syntagma tér számos politikai tüntetés és megmozdulás helyszíne volt Görögország történetében. - Der Syntagma-Platz war Schauplatz zahlreicher politischer Demonstrationen und Kundgebungen in der Geschichte Griechenlands.
10. A tér központi szerepet játszott a 2010-es évek pénzügyi válsága alatt tartott tiltakozások során. - Der Platz spielte eine zentrale Rolle während der Proteste in der Finanzkrise der 2010er Jahre.
11. A tér közepén egy szökőkút található, amely a környező zöldterület központi eleme. - In der Mitte des Platzes befindet sich ein Brunnen, der das zentrale Element der umliegenden Grünflächen bildet.
12. A Syntagma tér fontos közlekedési csomópont, metróállomás is található itt. - Der Syntagma-Platz ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt, auch eine U-Bahn-Station befindet sich hier.
13. A tér körül számos szálloda, kávézó és üzlet található, amelyek a turisták és a helyiek kedvelt helyei. - Rund um den Platz gibt es viele Hotels, Cafés und Geschäfte, die bei Touristen und Einheimischen beliebt sind.
14. A Syntagma tér az athéni belváros egyik leglátogatottabb része, amely mindig nyüzsög az élettől. - Der Syntagma-Platz ist einer der meistbesuchten Orte in der Athener Innenstadt und pulsiert stets vor Leben.
15. A tér a történelmi Athén és a modern város találkozási pontja. - Der Platz ist ein Treffpunkt zwischen dem historischen Athen und der modernen Stadt.
16. A Syntagma térről könnyen megközelíthető az Akropolisz és a Plaka, Athén egyik legrégebbi negyede. - Vom Syntagma-Platz aus sind die Akropolis und Plaka, eines der ältesten Viertel Athens, leicht erreichbar.
17. A téren gyakran rendeznek kulturális eseményeket és ünnepségeket. - Auf dem Platz finden häufig kulturelle Veranstaltungen und Feierlichkeiten statt.
18. A tér történelmi jelentősége és központi elhelyezkedése miatt fontos turisztikai látványosság. - Aufgrund seiner historischen Bedeutung und zentralen Lage ist der Platz eine wichtige Touristenattraktion.
19. A tér a görög nemzeti ünnepek idején is fontos szerepet játszik a rendezvények helyszíneként. - Der Platz spielt auch bei den Feierlichkeiten zu griechischen Nationalfeiertagen eine wichtige Rolle.
20. A Syntagma tér az egyik legfontosabb találkozási pont Athénban. - Der Syntagma-Platz ist einer der wichtigsten Treffpunkte in Athen.
21. Az athéni parlament impozáns épülete dominálja a tér látképét. - Das imposante Gebäude des Athener Parlaments dominiert die Aussicht auf den Platz.
22. A Syntagma tér közelében található a Nemzeti Kert, Athén egyik legszebb zöldterülete. - In der Nähe des Syntagma-Platzes befindet sich der Nationalgarten, einer der schönsten Grünflächen Athens.
23. A térről indulnak a városnéző buszok, amelyek Athén legfontosabb nevezetességeit mutatják be. - Vom Platz aus starten die Sightseeing-Busse, die die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Athens zeigen.
24. A téren található a Zappeion, egy fontos neoklasszikus épület, amely konferenciáknak és rendezvényeknek ad otthont. - Auf dem Platz befindet sich das Zappeion, ein bedeutendes neoklassizistisches Gebäude, das Konferenzen und Veranstaltungen beherbergt.
25. A Syntagma tér jelképezi Athén politikai és kulturális életének központi szerepét. - Der Syntagma-Platz symbolisiert die zentrale Rolle des politischen und kulturellen Lebens Athens.
nur Ungarisch
1. A Syntagma tér Athén szívében található, és a város egyik legfontosabb közterülete.
2. Nevét a „syntagma” szóról kapta, amely görögül alkotmányt jelent.
3. A tér az athéni parlament épülete előtt helyezkedik el.
4. 1843-ban kapta nevét, amikor I. Ottó király kénytelen volt alkotmányt adni az országnak.
5. A Syntagma tér a modern Görögország politikai életének egyik központi színtere.
6. A téren található az ismeretlen katona sírja, ahol a görög katonák emléke előtt tisztelegnek.
7. Az ismeretlen katona sírját az evzónák, a hagyományos öltözetű őrök vigyázzák.
8. Minden nap látványos őrségváltásra kerül sor a téren, amely sok turistát vonz.
9. A Syntagma tér számos politikai tüntetés és megmozdulás helyszíne volt Görögország történetében.
10. A tér központi szerepet játszott a 2010-es évek pénzügyi válsága alatt tartott tiltakozások során.
11. A tér közepén egy szökőkút található, amely a környező zöldterület központi eleme.
12. A Syntagma tér fontos közlekedési csomópont, metróállomás is található itt.
13. A tér körül számos szálloda, kávézó és üzlet található, amelyek a turisták és a helyiek kedvelt helyei.
14. A Syntagma tér az athéni belváros egyik leglátogatottabb része, amely mindig nyüzsög az élettől.
15. A tér a történelmi Athén és a modern város találkozási pontja.
16. A Syntagma térről könnyen megközelíthető az Akropolisz és a Plaka, Athén egyik legrégebbi negyede.
17. A téren gyakran rendeznek kulturális eseményeket és ünnepségeket.
18. A tér történelmi jelentősége és központi elhelyezkedése miatt fontos turisztikai látványosság.
19. A tér a görög nemzeti ünnepek idején is fontos szerepet játszik a rendezvények helyszíneként.
20. A Syntagma tér az egyik legfontosabb találkozási pont Athénban.
21. Az athéni parlament impozáns épülete dominálja a tér látképét.
22. A Syntagma tér közelében található a Nemzeti Kert, Athén egyik legszebb zöldterülete.
23. A térről indulnak a városnéző buszok, amelyek Athén legfontosabb nevezetességeit mutatják be.
24. A téren található a Zappeion, egy fontos neoklasszikus épület, amely konferenciáknak és rendezvényeknek ad otthont.
25. A Syntagma tér jelképezi Athén politikai és kulturális életének központi szerepét.
nur Deutsch
1. Der Syntagma-Platz befindet sich im Herzen Athens und ist einer der wichtigsten öffentlichen Plätze der Stadt.
2. Der Name „Syntagma” leitet sich vom griechischen Wort für Verfassung ab.
3. Der Platz liegt vor dem Gebäude des griechischen Parlaments.
4. Seinen Namen erhielt der Platz 1843, als König Otto I. gezwungen war, dem Land eine Verfassung zu gewähren.
5. Der Syntagma-Platz ist ein zentraler Schauplatz des politischen Lebens im modernen Griechenland.
6. Auf dem Platz befindet sich das Grab des unbekannten Soldaten, wo den griechischen Soldaten Respekt gezollt wird.
7. Das Grab des unbekannten Soldaten wird von den Evzonen, Wachen in traditioneller Tracht, bewacht.
8. Jeden Tag findet auf dem Platz eine beeindruckende Wachablösung statt, die viele Touristen anzieht.
9. Der Syntagma-Platz war Schauplatz zahlreicher politischer Demonstrationen und Kundgebungen in der Geschichte Griechenlands.
10. Der Platz spielte eine zentrale Rolle während der Proteste in der Finanzkrise der 2010er Jahre.
11. In der Mitte des Platzes befindet sich ein Brunnen, der das zentrale Element der umliegenden Grünflächen bildet.
12. Der Syntagma-Platz ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt, auch eine U-Bahn-Station befindet sich hier.
13. Rund um den Platz gibt es viele Hotels, Cafés und Geschäfte, die bei Touristen und Einheimischen beliebt sind.
14. Der Syntagma-Platz ist einer der meistbesuchten Orte in der Athener Innenstadt und pulsiert stets vor Leben.
15. Der Platz ist ein Treffpunkt zwischen dem historischen Athen und der modernen Stadt.
16. Vom Syntagma-Platz aus sind die Akropolis und Plaka, eines der ältesten Viertel Athens, leicht erreichbar.
17. Auf dem Platz finden häufig kulturelle Veranstaltungen und Feierlichkeiten statt.
18. Aufgrund seiner historischen Bedeutung und zentralen Lage ist der Platz eine wichtige Touristenattraktion.
19. Der Platz spielt auch bei den Feierlichkeiten zu griechischen Nationalfeiertagen eine wichtige Rolle.
20. Der Syntagma-Platz ist einer der wichtigsten Treffpunkte in Athen.
21. Das imposante Gebäude des Athener Parlaments dominiert die Aussicht auf den Platz.
22. In der Nähe des Syntagma-Platzes befindet sich der Nationalgarten, einer der schönsten Grünflächen Athens.
23. Vom Platz aus starten die Sightseeing-Busse, die die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Athens zeigen.
24. Auf dem Platz befindet sich das Zappeion, ein bedeutendes neoklassizistisches Gebäude, das Konferenzen und Veranstaltungen beherbergt.
25. Der Syntagma-Platz symbolisiert die zentrale Rolle des politischen und kulturellen Lebens Athens.