Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 47
Erscheinungsbild
Der sogenannte Kritios-Knabe
[Bearbeiten]- 1. A Kritiosz-fiú az ókori görög szobrászat jelentős alkotása. - Der sogenannte Kritios-Knabe ist ein bedeutendes Werk der antiken griechischen Bildhauerei.
- 2. A szobor Kr. e. 480 körül készült. - Die Statue wurde um 480 v. Chr. geschaffen.
- 3. Ez az egyik legkorábbi példa a kontraposzt alkalmazására. - Dies ist eines der frühesten Beispiele für die Anwendung des Kontraposts.
- 4. A Kritiosz-fiú márványból faragott szobor. - Der Kritios-Knabe ist eine aus Marmor gehauene Statue.
- 5. A szobrot Kritiosznak tulajdonítják, egy athéni szobrásznak. - Die Statue wird dem athenischen Bildhauer Kritios zugeschrieben.
- 6. A figura természetesebb testtartást mutat, mint elődei. - Die Figur zeigt eine natürlichere Körperhaltung als ihre Vorgänger.
- 7. A szobor egy fiatal férfit ábrázol. - Die Statue stellt einen jungen Mann dar.
- 8. A Kritiosz-fiú fejét kissé balra fordítja. - Der Kritios-Knabe dreht seinen Kopf leicht nach links.
- 9. Az arc kifejezése nyugodt és kiegyensúlyozott. - Der Gesichtsausdruck ist ruhig und ausgeglichen.
- 10. A szobor szemgödrei üresek, mert eredetileg berakások voltak benne. - Die Augenhöhlen der Statue sind leer, da sie ursprünglich Einlagen hatten.
- 11. A haj részletei gondosan kidolgozottak. - Die Details der Haare sind sorgfältig ausgearbeitet.
- 12. A Kritiosz-fiú megtalálása fontos régészeti felfedezés volt. - Die Entdeckung des Kritios-Knaben war ein wichtiger archäologischer Fund.
- 13. A szobrot 1865-ben találták meg az Akropoliszon. - Die Statue wurde 1865 auf der Akropolis gefunden.
- 14. A szobor sérült, hiányzik a bal alsó lábszára. - Die Statue ist beschädigt, das linke Unterschenkel fehlt.
- 15. A test anatómiai részletei pontosak és élethűek. - Die anatomischen Details des Körpers sind präzise und lebensnah.
- 16. A Kritiosz-fiú szakít az archaikus mosollyal. - Der Kritios-Knabe verzichtet auf das archaische Lächeln.
- 17. A szobor a klasszikus korszak kezdetét jelzi. - Die Statue markiert den Beginn der klassischen Periode.
- 18. A kontraposzt alkalmazása dinamizmust kölcsönöz az alaknak. - Die Anwendung des Kontraposts verleiht der Figur Dynamik.
- 19. A szobor jelenleg az Akropolisz Múzeumban látható. - Die Statue ist derzeit im Akropolismuseum zu sehen.
- 20. A Kritiosz-fiú hat nagy hatást gyakorolt a későbbi művészetre. - Der Kritios-Knabe hat die spätere Kunst stark beeinflusst.
- 21. A szobor arányai harmonikusak és kiegyensúlyozottak. - Die Proportionen der Statue sind harmonisch und ausgewogen.
- 22. A szobor hiányzó részeit gyakran rekonstruálják. - Die fehlenden Teile der Statue werden oft rekonstruiert.
- 23. A Kritiosz-fiú fontos példa az emberi test ábrázolására. - Der Kritios-Knabe ist ein wichtiges Beispiel für die Darstellung des menschlichen Körpers.
- 24. A szobor tekintete távolba mered. - Der Blick der Statue richtet sich in die Ferne.
- 25. A művészek tanulmányozzák a szobrot technikájuk fejlesztésére. - Künstler studieren die Statue, um ihre Technik zu verbessern.
- 26. A Kritiosz-fiú szakított az archaikus merevséggel. - Der Kritios-Knabe brach mit der archaischen Steifheit.
- 27. A szobor természetes mozdulatot sugall. - Die Statue suggeriert eine natürliche Bewegung.
- 28. A Kritiosz-fiú az emberi szépség ideálját képviseli. - Der Kritios-Knabe repräsentiert das Ideal menschlicher Schönheit.
- 29. A szobor részletesen kidolgozott izomzatot mutat. - Die Statue zeigt eine detailliert ausgearbeitete Muskulatur.
- 30. A szobor felfedezése új perspektívát nyitott a görög művészet tanulmányozásában. - Die Entdeckung der Statue eröffnete neue Perspektiven im Studium der griechischen Kunst.
- 31. A Kritiosz-fiú alkotója ismeretlen, de nevét a feltételezett szobrászról kapta. - Der Schöpfer des Kritios-Knaben ist unbekannt, aber er trägt den Namen des vermuteten Bildhauers.
- 32. A szobor hiányzó karjait nem sikerült megtalálni. - Die fehlenden Arme der Statue wurden nicht gefunden.
- 33. A Kritiosz-fiú arca idealizált vonásokat mutat. - Das Gesicht des Kritios-Knaben zeigt idealisierte Züge.
- 34. A szobor felfedezése előtt kevés példa volt a kontraposztra. - Vor der Entdeckung der Statue gab es wenige Beispiele für den Kontrapost.
- 35. A szobor felsőteste enyhén elfordul a medencéhez képest. - Der Oberkörper der Statue dreht sich leicht im Vergleich zum Becken.
- 36. A Kritiosz-fiú testtartása természetes súlyelosztást mutat. - Die Körperhaltung des Kritios-Knaben zeigt eine natürliche Gewichtsverteilung.
- 37. A szobor arca kifejezi a belső nyugalmat. - Das Gesicht der Statue drückt innere Ruhe aus.
- 38. A Kritiosz-fiú az Akropolisz pusztulása során temetődött el. - Der Kritios-Knabe wurde während der Zerstörung der Akropolis vergraben.
- 39. A szobor megtalálása hozzájárult az ókori görög művészet jobb megértéséhez. - Die Auffindung der Statue trug zum besseren Verständnis der antiken griechischen Kunst bei.
- 40. A Kritiosz-fiú befolyásolta a klasszikus korszak szobrászait. - Der Kritios-Knabe beeinflusste die Bildhauer der klassischen Periode.
- 41. A szobor álló helyzetben van, de mozgást sugall. - Die Statue steht zwar, suggeriert aber Bewegung.
- 42. A Kritiosz-fiú egykor valószínűleg színezett volt. - Der Kritios-Knabe war wahrscheinlich einst bemalt.
- 43. A szobor részletei az emberi test alapos tanulmányozásáról árulkodnak. - Die Details der Statue zeugen von einem gründlichen Studium des menschlichen Körpers.
- 44. A Kritiosz-fiú fontos referencia lett a művészettörténetben. - Der Kritios-Knabe wurde zu einer wichtigen Referenz in der Kunstgeschichte.
- 45. A szobor megtalálásakor több darabban volt. - Bei seiner Entdeckung war die Statue in mehreren Stücken.
- 46. A restauráció során összeillesztették a szobor részeit. - Während der Restaurierung wurden die Teile der Statue zusammengesetzt.
- 47. A Kritiosz-fiú a korai klasszikus szobrászat ikonja. - Der Kritios-Knabe ist eine Ikone der frühklassischen Bildhauerei.
- 48. A szobor megtartotta eredeti szépségét az évszázadok során. - Die Statue hat ihre ursprüngliche Schönheit über die Jahrhunderte bewahrt.
- 49. A Kritiosz-fiú a művészi innováció példája. - Der Kritios-Knabe ist ein Beispiel für künstlerische Innovation.
- 50. A szobor tanulmányozása inspirálja a mai művészeket is. - Das Studium der Statue inspiriert auch heutige Künstler.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Peisistratiden
[Bearbeiten]- 1. Peiszisztratosz Athén zsarnoka volt a Kr. e. 6. században. - Peisistratos war im 6. Jahrhundert v. Chr. Tyrann von Athen.
- 2. Ő és fiai együtt alkották a Peiszisztratidák dinasztiáját. - Er und seine Söhne bildeten zusammen die Dynastie der Peisistratiden.
- 3. Peiszisztratosz háromszor is megszerezte a hatalmat Athénban. - Peisistratos erlangte dreimal die Macht in Athen.
- 4. A zsarnoksága alatt Athén gazdasága fellendült. - Unter seiner Tyrannei blühte die Wirtschaft Athens auf.
- 5. Közmunkákat indított, mint például templomok építése. - Er initiierte öffentliche Arbeiten, wie den Bau von Tempeln.
- 6. Peiszisztratosz támogatta a művészeteket és a kultúrát. - Peisistratos förderte die Künste und die Kultur.
- 7. Fiai, Hippiasz és Hipparkhosz követték őt a hatalomban. - Seine Söhne Hippias und Hipparchos folgten ihm an der Macht.
- 8. Hipparkhoszt meggyilkolták Harmodiosz és Aristogeitón. - Hipparchos wurde von Harmodios und Aristogeiton ermordet.
- 9. A gyilkosság után Hippiasz zsarnoksága kegyetlenebbé vált. - Nach dem Mord wurde die Tyrannei von Hippias grausamer.
- 10. Peiszisztratidák uralma végül Athénból való száműzetésükkel ért véget. - Die Herrschaft der Peisistratiden endete schließlich mit ihrer Verbannung aus Athen.
- 11. Peiszisztratosz földreformokat hajtott végre a parasztok javára. - Peisistratos führte Landreformen zugunsten der Bauern durch.
- 12. Az ezüstbányák bevételét közmunkákra fordította. - Er verwendete die Einnahmen aus den Silberminen für öffentliche Projekte.
- 13. A Panathénaia ünnepét is megerősítette. - Er stärkte auch das Panathenäenfest.
- 14. Peiszisztratosz idején írták le Homérosz eposzait. - Unter Peisistratos wurden die Epen Homers niedergeschrieben.
- 15. A zsarnok támogatta az athéni kereskedelmet és ipart. - Der Tyrann förderte den athenischen Handel und das Gewerbe.
- 16. Peiszisztratosz uralma alatt Athén regionális hatalommá vált. - Unter der Herrschaft von Peisistratos wurde Athen zu einer regionalen Macht.
- 17. Fiai folytatták apjuk politikáját kezdetben. - Seine Söhne setzten anfangs die Politik ihres Vaters fort.
- 18. Hipparkhosz a művészetek pártfogója volt. - Hipparchos war ein Förderer der Künste.
- 19. A Peiszisztratidák erős flottát építettek. - Die Peisistratiden bauten eine starke Flotte auf.
- 20. Peiszisztratosz zsarnoksága viszonylag békés időszak volt. - Die Tyrannei des Peisistratos war eine relativ friedliche Zeit.
- 21. Hippiasz száműzetése után demokrácia alakult ki Athénban. - Nach der Verbannung von Hippias entwickelte sich die Demokratie in Athen.
- 22. Peiszisztratosz megőrizte a látszólagos törvényes rendet. - Peisistratos bewahrte die scheinbare gesetzliche Ordnung.
- 23. A zsarnok népszerű volt a köznép körében. - Der Tyrann war beim einfachen Volk beliebt.
- 24. A Peiszisztratidák támogatták az építőipart és a kézművességet. - Die Peisistratiden unterstützten das Bauwesen und das Handwerk.
- 25. Peiszisztratosz saját testőrséget tartott fenn. - Peisistratos unterhielt eine eigene Leibgarde.
- 26. A zsarnok uralma alatt érméket vertek Athénban. - Unter seiner Herrschaft wurden in Athen Münzen geprägt.
- 27. Peiszisztratosz megerősítette Athén falait. - Peisistratos verstärkte die Mauern Athens.
- 28. Fiai közül Hippiasz volt az idősebb. - Von seinen Söhnen war Hippias der Ältere.
- 29. A Peiszisztratidák idején kezdődött a Dionüszosz-kultusz terjedése. - Unter den Peisistratiden begann die Ausbreitung des Dionysoskultes.
- 30. Hipparkhosz megalapította az első nyilvános könyvtárat Athénban. - Hipparchos gründete die erste öffentliche Bibliothek in Athen.
- 31. Peiszisztratosz politikai ellenfeleit száműzte. - Peisistratos verbannte seine politischen Gegner.
- 32. A Peiszisztratidák uralma alatt virágzott az athéni kerámia. - Unter der Herrschaft der Peisistratiden blühte die athenische Keramik.
- 33. Hippiasz uralmát a spártaiak döntötték meg. - Die Herrschaft von Hippias wurde von den Spartanern gestürzt.
- 34. A Peiszisztratidák idején Athén befolyása nőtt az Égei-tengeren. - Während der Zeit der Peisistratiden wuchs Athens Einfluss in der Ägäis.
- 35. Peiszisztratosz vallási reformokat is bevezetett. - Peisistratos führte auch religiöse Reformen ein.
- 36. A zsarnok támogatást nyújtott a szegényeknek. - Der Tyrann leistete Unterstützung für die Armen.
- 37. A Peiszisztratidák megerősítették az athéni hadsereget. - Die Peisistratiden stärkten das athenische Heer.
- 38. Hippiasz száműzetésbe vonult a perzsákhoz. - Hippias ging ins Exil zu den Persern.
- 39. Peiszisztratosz hármas alkalommal tért vissza a hatalomba. - Peisistratos kehrte dreimal an die Macht zurück.
- 40. A zsarnok okosan manipulálta a politikai helyzetet. - Der Tyrann manipulierte geschickt die politische Lage.
- 41. A Peiszisztratidák idején épült a régi Parthenón. - Während der Peisistratiden wurde der alte Parthenon gebaut.
- 42. Hipparkhosz megbecsülte a költőket és művészeket. - Hipparchos schätzte Dichter und Künstler.
- 43. A Peiszisztratidák alatt Athén kulturális központtá vált. - Unter den Peisistratiden wurde Athen zu einem kulturellen Zentrum.
- 44. Peiszisztratosz földet osztott a parasztoknak. - Peisistratos verteilte Land an die Bauern.
- 45. Hippiasz zsarnoksága alatt nőtt az elnyomás. - Unter der Tyrannei von Hippias nahm die Unterdrückung zu.
- 46. A Peiszisztratidák támogatták az olimpiai játékokat. - Die Peisistratiden förderten die Olympischen Spiele.
- 47. Peiszisztratosz kapcsolatokat épített ki más városállamokkal. - Peisistratos knüpfte Beziehungen zu anderen Stadtstaaten.
- 48. A zsarnok halála után fiai osztoztak a hatalmon. - Nach dem Tod des Tyrannen teilten seine Söhne die Macht.
- 49. A Peiszisztratidák bukása után Athén demokráciává vált. - Nach dem Sturz der Peisistratiden wurde Athen zur Demokratie.
- 50. Peiszisztratosz öröksége ellentmondásos az utókor szemében. - Das Erbe von Peisistratos ist aus heutiger Sicht umstritten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Schlacht bei Plataiai (479)
[Bearbeiten]- 1. A plataiai csata Kr. e. 479-ben zajlott le. - Die Schlacht bei Plataiai fand im Jahr 479 v. Chr. statt.
- 2. Ez volt a görög-perzsa háborúk döntő ütközete. - Dies war die entscheidende Schlacht der Perserkriege.
- 3. A görög városállamok egyesített erői győzelmet arattak. - Die vereinigten Kräfte der griechischen Stadtstaaten errangen den Sieg.
- 4. A perzsa hadsereget Mardóniosz vezette. - Das persische Heer wurde von Mardonios geführt.
- 5. A spártai Pauszaniasz volt a görög sereg parancsnoka. - Der Spartaner Pausanias war der Befehlshaber des griechischen Heeres.
- 6. A csata Boiótia tartományában zajlott. - Die Schlacht fand in der Provinz Böotien statt.
- 7. A perzsák veresége véget vetett a második perzsa inváziónak. - Die Niederlage der Perser beendete die zweite persische Invasion.
- 8. A görögök egysége kulcsfontosságú volt a győzelemhez. - Die Einheit der Griechen war entscheidend für den Sieg.
- 9. A plataiai csata a perzsa háborúk fordulópontja lett. - Die Schlacht bei Plataiai wurde zum Wendepunkt der Perserkriege.
- 10. A perzsa hadsereg nagy létszámú volt, de a görögök jól szervezettek voltak. - Die persische Armee war zahlreich, aber die Griechen waren gut organisiert.
- 11. Az ütközet előtt mindkét fél hosszú ideig kivárt. - Vor der Schlacht warteten beide Seiten lange ab.
- 12. A görögök végül támadásba lendültek. - Schließlich gingen die Griechen zum Angriff über.
- 13. Mardóniosz a csatában életét vesztette. - Mardonios verlor sein Leben in der Schlacht.
- 14. A perzsa sereg megfutamodott a görögök elől. - Die persische Armee floh vor den Griechen.
- 15. A győzelem megerősítette a görög városállamok függetlenségét. - Der Sieg bestätigte die Unabhängigkeit der griechischen Stadtstaaten.
- 16. A plataiai győzelem után a perzsa fenyegetés csökkent. - Nach dem Sieg bei Plataiai verringerte sich die persische Bedrohung.
- 17. A csata során a hopliták fontos szerepet játszottak. - Während der Schlacht spielten die Hopliten eine wichtige Rolle.
- 18. Az athéniak és a spártaiak együtt harcoltak. - Athener und Spartaner kämpften gemeinsam.
- 19. A görögök kitartása meghozta gyümölcsét. - Die Ausdauer der Griechen trug Früchte.
- 20. A perzsa sereg maradványai visszavonultak Kis-Ázsiába. - Die Reste der persischen Armee zogen sich nach Kleinasien zurück.
- 21. A csata után a görögök zsákmányt szereztek. - Nach der Schlacht erbeuteten die Griechen reiche Beute.
- 22. A plataiai csata hőseit ünnepelték. - Die Helden der Schlacht bei Plataiai wurden gefeiert.
- 23. A győzelem erősítette a görögök önbizalmát. - Der Sieg stärkte das Selbstvertrauen der Griechen.
- 24. A perzsa veszteségek jelentősek voltak. - Die Verluste der Perser waren beträchtlich.
- 25. A csata helyszínén emlékművet állítottak. - An der Stelle der Schlacht wurde ein Denkmal errichtet.
- 26. A görög egység példát mutatott a jövő generációinak. - Die griechische Einheit setzte ein Beispiel für zukünftige Generationen.
- 27. A plataiai győzelem a görög civilizáció diadala volt. - Der Sieg bei Plataiai war ein Triumph der griechischen Zivilisation.
- 28. A perzsa birodalom nem tudta megtörni a görög ellenállást. - Das Persische Reich konnte den griechischen Widerstand nicht brechen.
- 29. A csata előkészületei hosszú ideig tartottak. - Die Vorbereitungen zur Schlacht dauerten lange.
- 30. A görög stratégia hatékonyabbnak bizonyult. - Die griechische Strategie erwies sich als effektiver.
- 31. A plataiai csata után a görögök támadásba lendültek Kis-Ázsia felé. - Nach der Schlacht bei Plataiai gingen die Griechen zum Angriff auf Kleinasien über.
- 32. A perzsák elvesztették hadvezérüket és moráljukat. - Die Perser verloren ihren Feldherrn und ihre Moral.
- 33. A görög győzelem megerősítette a demokrácia eszméjét. - Der griechische Sieg bestätigte das Ideal der Demokratie.
- 34. A perzsa erők nagysága ellenére a görögök győztek. - Trotz der Größe der persischen Streitkräfte siegten die Griechen.
- 35. A csata híre gyorsan elterjedt a görög világban. - Die Nachricht von der Schlacht verbreitete sich schnell in der griechischen Welt.
- 36. A plataiai csata stratégiai jelentőséggel bírt. - Die Schlacht bei Plataiai hatte strategische Bedeutung.
- 37. A görögök a szabadságukért harcoltak. - Die Griechen kämpften für ihre Freiheit.
- 38. A perzsa uralom alól való felszabadulás kezdete volt ez a csata. - Diese Schlacht war der Beginn der Befreiung von der persischen Herrschaft.
- 39. A görög győzelem hozzájárult a klasszikus kor fejlődéséhez. - Der griechische Sieg trug zur Entwicklung der klassischen Epoche bei.
- 40. A csata emlékezetes maradt a történelemben. - Die Schlacht blieb in der Geschichte unvergessen.
- 41. A plataiai csata megmutatta a görög taktika fölényét. - Die Schlacht bei Plataiai zeigte die Überlegenheit der griechischen Taktik.
- 42. A görög seregek fegyelme döntő volt. - Die Disziplin der griechischen Heere war entscheidend.
- 43. A csata után a perzsák nem indítottak újabb nagy inváziót. - Nach der Schlacht unternahmen die Perser keine weitere große Invasion.
- 44. A plataiai győzelem megerősítette a görög identitást. - Der Sieg bei Plataiai stärkte die griechische Identität.
- 45. A görög városállamok közötti együttműködés sikeres volt. - Die Zusammenarbeit zwischen den griechischen Stadtstaaten war erfolgreich.
- 46. A perzsa vereség hatása távolra nyúlt. - Die Auswirkungen der persischen Niederlage reichten weit.
- 47. A csata során a perzsa könnyűgyalogosok nem voltak hatékonyak. - Während der Schlacht waren die persischen Leichtinfanteristen ineffektiv.
- 48. A görög hopliták nehéz fegyverzetben harcoltak. - Die griechischen Hopliten kämpften in schwerer Rüstung.
- 49. A plataiai csata a görög történelem egyik legnagyobb győzelme volt. - Die Schlacht bei Plataiai war einer der größten Siege in der griechischen Geschichte.
- 50. A görögök diadala véget vetett a perzsa hódítási terveknek. - Der Triumph der Griechen beendete die persischen Eroberungspläne.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Ikarussage
[Bearbeiten]- 1. Ikarosz a görög mitológiában szereplő alak. - Ikarus ist eine Figur aus der griechischen Mythologie.
- 2. Az apja, Daidalosz, híres feltaláló és építész volt. - Sein Vater, Daedalus, war ein berühmter Erfinder und Architekt.
- 3. Daidalosz megépítette a labirintust Kréta szigetén. - Daedalus baute das Labyrinth auf der Insel Kreta.
- 4. Minósz király fogságban tartotta Daidaloszt és Ikaroszt. - König Minos hielt Daedalus und Ikarus gefangen.
- 5. A szökéshez Daidalosz szárnyakat készített tollakból és viaszból. - Für die Flucht fertigte Daedalus Flügel aus Federn und Wachs.
- 6. Figyelmeztette fiát, hogy ne repüljön túl magasra. - Er warnte seinen Sohn, nicht zu hoch zu fliegen.
- 7. Ikarosz azonban nem hallgatott apjára. - Ikarus hörte jedoch nicht auf seinen Vater.
- 8. A nap melege megolvasztotta a viaszt a szárnyakon. - Die Hitze der Sonne schmolz das Wachs an den Flügeln.
- 9. Ikarosz szárnyai szétestek a levegőben. - Die Flügel von Ikarus zerfielen in der Luft.
- 10. A fiú a tengerbe zuhant és meghalt. - Der Junge stürzte ins Meer und starb.
- 11. A tenger, ahol leesett, azóta Ikarosz-tengernek hívják. - Das Meer, in das er fiel, heißt seitdem das Ikaria-Meer.
- 12. Daidalosz gyászolta fia elvesztését. - Daedalus trauerte um den Verlust seines Sohnes.
- 13. Ikarosz története figyelmeztetés a túlzott ambíció ellen. - Die Geschichte von Ikarus ist eine Warnung vor übermäßiger Ambition.
- 14. A legenda szerint Ikarosz a szabadságot kereste. - Der Legende nach suchte Ikarus nach Freiheit.
- 15. Daidalosz sikeresen eljutott Szicíliába. - Daedalus erreichte erfolgreich Sizilien.
- 16. Ikarosz túl közel repült a naphoz. - Ikarus flog zu nahe an die Sonne.
- 17. A történet az emberi határok átlépéséről szól. - Die Geschichte handelt vom Überschreiten menschlicher Grenzen.
- 18. Ikarosz neve a bátorság és vakmerőség szimbóluma lett. - Der Name Ikarus wurde zum Symbol für Mut und Tollkühnheit.
- 19. Daidalosz találmányai csodálatot váltottak ki. - Die Erfindungen von Daedalus erregten Bewunderung.
- 20. Minósz király nem akarta, hogy Daidalosz elhagyja Krétát. - König Minos wollte nicht, dass Daedalus Kreta verlässt.
- 21. A szárnyak elkészítése nagy mesterségbeli tudást igényelt. - Die Herstellung der Flügel erforderte großes handwerkliches Können.
- 22. Ikarosz repülése az emberi vágyak jelképe. - Der Flug von Ikarus symbolisiert die menschlichen Wünsche.
- 23. A mítosz számos művészt inspirált. - Der Mythos inspirierte zahlreiche Künstler.
- 24. Ikarosz esése tragikus következménye a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyásának. - Der Sturz von Ikarus ist eine tragische Folge der Missachtung einer Warnung.
- 25. Daidalosz bölcsessége nem volt elég fia megmentéséhez. - Die Weisheit von Daedalus reichte nicht aus, um seinen Sohn zu retten.
- 26. A történet tanulsága az önmérséklet fontossága. - Die Moral der Geschichte ist die Wichtigkeit der Selbstbeherrschung.
- 27. Ikarosz a felhők fölé akart emelkedni. - Ikarus wollte über die Wolken steigen.
- 28. A szárnyalás érzése elragadta őt. - Das Gefühl des Fliegens überwältigte ihn.
- 29. Daidalosz szomorúan folytatta útját egyedül. - Traurig setzte Daedalus seine Reise allein fort.
- 30. Ikarosz neve az emberi hiba és tragédia jelképe lett. - Der Name Ikarus wurde zum Symbol für menschliches Versagen und Tragödie.
- 31. A mítosz az ókori görög kultúra része. - Der Mythos ist Teil der antiken griechischen Kultur.
- 32. Ikarosz történetét sokszor feldolgozták irodalomban és művészetben. - Die Geschichte von Ikarus wurde oft in Literatur und Kunst verarbeitet.
- 33. A szárnyak szabadságot és veszélyt is jelentettek. - Die Flügel bedeuteten sowohl Freiheit als auch Gefahr.
- 34. Daidalosz figyelmeztetése bölcs tanács volt. - Die Warnung von Daedalus war ein weiser Rat.
- 35. Ikarosz nem tudta megállni, hogy ne repüljön magasra. - Ikarus konnte nicht widerstehen, hoch zu fliegen.
- 36. A nap sugarai végzetesek voltak számára. - Die Strahlen der Sonne waren für ihn verhängnisvoll.
- 37. A tenger, ahol Ikarosz elesett, az Égei-tenger része. - Das Meer, in dem Ikarus fiel, ist Teil der Ägäis.
- 38. A mítosz üzenete a mértékletesség fontossága. - Die Botschaft des Mythos ist die Wichtigkeit der Mäßigung.
- 39. Ikarosz halála megrázta az embereket. - Der Tod von Ikarus erschütterte die Menschen.
- 40. Daidalosz továbbra is alkotott és épített. - Daedalus schuf und baute weiterhin.
- 41. A történet a görög tragédiák egyik alapja. - Die Geschichte ist eine Grundlage der griechischen Tragödien.
- 42. Ikarosz neve azóta is ismert és használt. - Der Name Ikarus ist seitdem bekannt und gebräuchlich.
- 43. A szárnyak jelképezik az emberi találékonyságot. - Die Flügel symbolisieren die menschliche Erfindungsgabe.
- 44. Daidalosz bánata mély és tartós volt. - Die Trauer von Daedalus war tief und andauernd.
- 45. Ikarosz sorsa figyelmeztet a túlzott büszkeségre. - Das Schicksal von Ikarus warnt vor übermäßigem Stolz.
- 46. A mítosz tanít az engedelmesség fontosságáról. - Der Mythos lehrt die Wichtigkeit des Gehorsams.
- 47. Ikarosz rövid boldogsága nagy árat követelt. - Das kurze Glück von Ikarus forderte einen hohen Preis.
- 48. Daidalosz mestersége legendás volt. - Das Können von Daedalus war legendär.
- 49. A történet ma is releváns és tanulságos. - Die Geschichte ist auch heute relevant und lehrreich.
- 50. Ikarosz neve örökre fennmarad a mítoszokban. - Der Name Ikarus wird in den Mythen für immer fortbestehen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Arethusa
[Bearbeiten]- 1. Arethusa a görög mitológia egyik nimfája. - Arethusa ist eine Nymphe in der griechischen Mythologie.
- 2. Ő volt Artemisz istennő kísérője. - Sie war eine Begleiterin der Göttin Artemis.
- 3. Egy nap Arethusa fürdött egy folyóban. - Eines Tages badete Arethusa in einem Fluss.
- 4. Alpheiosz, a folyó istene, meglátta őt. - Alpheios, der Flussgott, sah sie.
- 5. Alpheiosz beleszeretett Arethusába. - Alpheios verliebte sich in Arethusa.
- 6. A nimfa menekülni próbált előle. - Die Nymphe versuchte vor ihm zu fliehen.
- 7. Arethusa segítséget kért Artemisz istennőtől. - Arethusa bat die Göttin Artemis um Hilfe.
- 8. Artemisz forrássá változtatta őt. - Artemis verwandelte sie in eine Quelle.
- 9. Arethusa forrása Szicíliában található. - Die Quelle von Arethusa befindet sich in Sizilien.
- 10. A legenda szerint Alpheiosz vize összekapcsolódott Arethusa forrásával. - Der Legende nach verband sich das Wasser des Alpheios mit der Quelle von Arethusa.
- 11. A két vízfolyás a tenger alatt egyesült. - Die beiden Wasserläufe vereinigten sich unter dem Meer.
- 12. Arethusa története a szerelem és kitartás szimbóluma. - Die Geschichte von Arethusa ist ein Symbol für Liebe und Ausdauer.
- 13. Sok költő megörökítette Arethusa történetét. - Viele Dichter haben die Geschichte von Arethusa verewigt.
- 14. A szicíliai Ortygia szigetén látható a forrás. - Auf der sizilianischen Insel Ortygia kann man die Quelle sehen.
- 15. A forrás körül papirusznád nő. - Um die Quelle wächst Papyrus-Schilf.
- 16. A turisták gyakran látogatják ezt a helyet. - Touristen besuchen diesen Ort häufig.
- 17. Arethusa neve a "virágzó víz" jelentéssel bír. - Der Name Arethusa bedeutet "blühendes Wasser".
- 18. A mitológia szerint a forrás vize gyógyító erejű. - Laut Mythologie hat das Wasser der Quelle heilende Kräfte.
- 19. Alpheiosz és Arethusa története a sorsról szól. - Die Geschichte von Alpheios und Arethusa handelt vom Schicksal.
- 20. A művészetben gyakran ábrázolják őt szökőkútként. - In der Kunst wird sie oft als Springbrunnen dargestellt.
- 21. Arethusa története a természet és istenek kapcsolatát mutatja. - Die Geschichte von Arethusa zeigt die Verbindung zwischen Natur und Göttern.
- 22. A legenda tanulsága a kitartás fontossága. - Die Moral der Legende ist die Bedeutung der Ausdauer.
- 23. A forrás ma is fontos kulturális helyszín. - Die Quelle ist auch heute ein wichtiger kultureller Ort.
- 24. Arethusa neve számos irodalmi műben felbukkan. - Der Name Arethusa erscheint in zahlreichen literarischen Werken.
- 25. A szicíliai emberek tisztelték a forrást. - Die Menschen in Sizilien verehrten die Quelle.
- 26. A történet része a görög mitológia gazdag világának. - Die Geschichte ist Teil der reichen Welt der griechischen Mythologie.
- 27. A forrás körüli táj festői szépségű. - Die Landschaft um die Quelle ist malerisch.
- 28. Arethusa története inspirálta a művészeket és költőket. - Die Geschichte von Arethusa inspirierte Künstler und Dichter.
- 29. A forrás vize kristálytiszta és frissítő. - Das Wasser der Quelle ist kristallklar und erfrischend.
- 30. Arethusa legendája ma is él az emberek emlékezetében. - Die Legende von Arethusa lebt noch heute in der Erinnerung der Menschen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|