Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 50
Erscheinungsbild
Symposion
[Bearbeiten]- 1. A szimpozion az ókori Görögországban egy ivóünnep volt. - Das Symposion war im antiken Griechenland ein Trinkgelage.
- 2. A szimpozion a társasági élet fontos része volt. - Das Symposion war ein wichtiger Teil des gesellschaftlichen Lebens.
- 3. A szimpozionon férfiak vettek részt. - Am Symposion nahmen Männer teil.
- 4. A nők általában nem vehettek részt a szimpozionon. - Frauen durften in der Regel nicht am Symposion teilnehmen.
- 5. A hetérák azonban jelen lehettek. - Hetären durften jedoch anwesend sein.
- 6. A szimpozionokat gyakran lakomák után tartották. - Die Symposien wurden oft nach Festmählern abgehalten.
- 7. A résztvevők a klínéken feküdtek. - Die Teilnehmer lagen auf Klinen.
- 8. A szimpozionon bort fogyasztottak, amelyet vízzel kevertek. - Beim Symposion trank man Wein, der mit Wasser gemischt wurde.
- 9. A bor és víz keverésére a krátert használták. - Zum Mischen von Wein und Wasser wurde der Krater verwendet.
- 10. A szimpozionon zene és költészet is szerepet kapott. - Beim Symposion spielten auch Musik und Dichtung eine Rolle.
- 11. A zenészek általában lírán vagy auloszon játszottak. - Die Musiker spielten meist auf der Lyra oder der Aulos.
- 12. A szimpozionon gyakran játékokat is játszottak. - Beim Symposion wurden oft auch Spiele gespielt.
- 13. Az egyik ilyen játék a kottabosz volt. - Eines dieser Spiele war der Kottabos.
- 14. A kottaboszban a bor maradékát kellett célba dobni. - Beim Kottabos musste der Weinrest auf ein Ziel geworfen werden.
- 15. A szimpozionok témái filozófiai és politikai kérdések voltak. - Themen der Symposien waren philosophische und politische Fragen.
- 16. A szimpozion vezetőjét szimposziarkhosznak nevezték. - Der Leiter des Symposions wurde Symposiarch genannt.
- 17. Ő felelt a bor mértékletes fogyasztásáért. - Er war verantwortlich für den maßvollen Weinkonsum.
- 18. A szimpozionon különféle poharakat használtak. - Beim Symposion wurden verschiedene Trinkgefäße verwendet.
- 19. A leggyakoribb a kűliksz volt. - Das häufigste war der Kylix.
- 20. A kűliksz széles szájú, lapos pohár volt. - Der Kylix war ein flacher Becher mit weitem Mund.
- 21. A szimpozion fontos helyszíne volt a társadalmi kapcsolatoknak. - Das Symposion war ein wichtiger Ort für soziale Kontakte.
- 22. A szimpozionok során barátságok és szövetségek születtek. - Während der Symposien entstanden Freundschaften und Bündnisse.
- 23. A szimpozionok az oktatás színterei is voltak. - Die Symposien waren auch Orte der Bildung.
- 24. A fiatal férfiak itt tanultak az idősebbektől. - Die jungen Männer lernten hier von den Älteren.
- 25. A szimpozionok alkalmával művészi előadásokat tartottak. - Bei den Symposien wurden künstlerische Darbietungen gehalten.
- 26. A szimpozionok témái között szerepelt a szerelem és szépség is. - Zu den Themen der Symposien gehörten auch Liebe und Schönheit.
- 27. A szimpozionokon elfogadott volt a szellemi versengés. - Beim Symposion war geistiger Wettstreit akzeptiert.
- 28. A szimpozionok légköre oldott és vidám volt. - Die Atmosphäre der Symposien war gelöst und fröhlich.
- 29. A szimpozionokat gyakran a vendéglátó otthonában tartották. - Die Symposien fanden oft im Haus des Gastgebers statt.
- 30. A vendéglátó gondoskodott az ételekről és italokról. - Der Gastgeber sorgte für Speisen und Getränke.
- 31. A szimpozionokon használt edények gyakran műalkotások voltak. - Die beim Symposion verwendeten Gefäße waren oft Kunstwerke.
- 32. A vázákon és poharakon jelenetek ábrázolták a szimpozionokat. - Auf Vasen und Bechern wurden Szenen von Symposien dargestellt.
- 33. A szimpozion fontos része volt a görög kultúrának. - Das Symposion war ein wichtiger Teil der griechischen Kultur.
- 34. A szimpozionok hozzájárultak a művészetek és filozófia fejlődéséhez. - Die Symposien trugen zur Entwicklung von Kunst und Philosophie bei.
- 35. A szimpozionok hagyománya a rómaiaknál is folytatódott. - Die Tradition der Symposien wurde auch von den Römern fortgesetzt.
- 36. A szimpozionokat gyakran zenészek és táncosok színesítették. - Die Symposien wurden oft von Musikern und Tänzern bereichert.
- 37. A hetérák a szimpozionokon társaságot nyújtottak a férfiaknak. - Die Hetären leisteten den Männern beim Symposion Gesellschaft.
- 38. A szimpozionon fontos volt a mértékletesség és az önuralom. - Beim Symposion waren Mäßigung und Selbstbeherrschung wichtig.
- 39. A túlzott ivást rosszallották a szimpozionon. - Übermäßiges Trinken wurde beim Symposion missbilligt.
- 40. A szimpozionok szabályait az etikett határozta meg. - Die Regeln der Symposien wurden durch die Etikette bestimmt.
- 41. A szimpozionon gyakran hangzottak el toasztok és felköszöntők. - Beim Symposion wurden oft Trinksprüche und Toasts gehalten.
- 42. A szimpozionon a zene és költészet összefonódott. - Beim Symposion waren Musik und Dichtung eng verbunden.
- 43. A szimpozionok témái hozzájárultak az intellektuális fejlődéshez. - Die Themen der Symposien förderten die intellektuelle Entwicklung.
- 44. A szimpozionok emlékét irodalmi művek is őrzik. - Die Erinnerung an die Symposien wird auch in literarischen Werken bewahrt.
- 45. Platón "A lakoma" című műve egy szimpoziont ábrázol. - Platons Werk "Das Gastmahl" stellt ein Symposion dar.
- 46. A szimpozionok során az eszmecsere volt a központban. - Während der Symposien stand der Meinungsaustausch im Mittelpunkt.
- 47. A szimpozionon a résztvevők verseket is szavalhattak. - Beim Symposion konnten die Teilnehmer auch Gedichte rezitieren.
- 48. A szimpozionok alkalmat adtak az istenek tiszteletére is. - Die Symposien boten auch Gelegenheit, die Götter zu ehren.
- 49. A bor Dionüszosz istenhez kapcsolódott. - Der Wein war mit dem Gott Dionysos verbunden.
- 50. A szimpozionon végzett rituálék fontosak voltak a vallásban. - Die beim Symposion durchgeführten Rituale waren in der Religion wichtig.
- 51. A szimpozionok idején különleges dalokat, paianokat énekeltek. - Während der Symposien wurden spezielle Lieder, Paiane, gesungen.
- 52. A szimpozionoknak saját jelképeik és szimbólumaik voltak. - Die Symposien hatten ihre eigenen Zeichen und Symbole.
- 53. A szimpozionon a vendégek koszorúkat viseltek. - Beim Symposion trugen die Gäste Kränze.
- 54. A koszorúk növényei szimbolikus jelentéssel bírtak. - Die Pflanzen der Kränze hatten symbolische Bedeutung.
- 55. A szimpozionon illatszereket és olajokat használtak. - Beim Symposion wurden Parfüme und Öle verwendet.
- 56. A szimpozion hagyománya hatást gyakorolt más kultúrákra is. - Die Tradition des Symposions beeinflusste auch andere Kulturen.
- 57. A szimpozion fogalma ma is használatos a tudományos konferenciákra. - Der Begriff Symposion wird heute noch für wissenschaftliche Konferenzen verwendet.
- 58. A szimpozionok hozzájárultak a közösség kohéziójához. - Die Symposien trugen zum Zusammenhalt der Gemeinschaft bei.
- 59. A szimpozionok az ókori görög élet elengedhetetlen részei voltak. - Die Symposien waren ein unverzichtbarer Teil des antiken griechischen Lebens.
- 60. A szimpozionok öröksége ma is él a kulturális gyakorlatokban. - Das Erbe der Symposien lebt auch heute in kulturellen Praktiken fort.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Nemea
[Bearbeiten]- 1. Nemea egy ókori város volt Görögországban, a Peloponnészoszi-félszigeten. - Nemea war eine antike Stadt in Griechenland auf der Peloponnes.
- 2. Nemea híres volt a Nemeai játékokról, amelyeket Zeusz tiszteletére rendeztek. - Nemea war berühmt für die Nemeischen Spiele, die zu Ehren des Zeus veranstaltet wurden.
- 3. A Nemeai játékok a négy pánhellén játék egyike volt. - Die Nemeischen Spiele waren eines der vier panhellenischen Spiele.
- 4. A játékokat kétévente tartották meg. - Die Spiele wurden alle zwei Jahre abgehalten.
- 5. Nemea leghíresebb mítosza a Nemeai oroszlánhoz kapcsolódik. - Der bekannteste Mythos von Nemea ist mit dem Nemeischen Löwen verbunden.
- 6. Héraklész egyik tizenkét munkája volt az oroszlán legyőzése. - Eine von Herakles' zwölf Aufgaben war es, den Löwen zu besiegen.
- 7. A Nemeai oroszlán legyőzhetetlennek számított. - Der Nemeische Löwe galt als unbesiegbar.
- 8. Héraklész végül megfojtotta az oroszlánt. - Herakles erwürgte den Löwen schließlich.
- 9. Az oroszlán bőrét páncélként viselte ezután. - Danach trug er das Fell des Löwen als Rüstung.
- 10. Nemea szent ligetéről is ismert volt. - Nemea war auch für seinen heiligen Hain bekannt.
- 11. A régészek feltárták Nemea stadionját és templomait. - Archäologen haben das Stadion und die Tempel von Nemea ausgegraben.
- 12. A város romjai ma is látogathatók. - Die Ruinen der Stadt können noch heute besichtigt werden.
- 13. A Nemeai Zeusz-templom lenyűgöző építmény volt. - Der Zeus-Tempel von Nemea war ein beeindruckendes Bauwerk.
- 14. A Nemeai játékok során atlétikai és zenei versenyeket tartottak. - Während der Nemeischen Spiele wurden athletische und musikalische Wettbewerbe abgehalten.
- 15. A Nemeai játékok alapítása Opheltesz halálához kapcsolódik. - Die Gründung der Nemeischen Spiele ist mit dem Tod von Opheltes verbunden.
- 16. Opheltesz egy csecsemő volt, akit egy kígyó ölt meg. - Opheltes war ein Säugling, der von einer Schlange getötet wurde.
- 17. A játékokat az ő emlékére rendezték meg. - Die Spiele wurden zu seinem Gedenken veranstaltet.
- 18. Nemea környéke gazdag szőlőültetvényekben. - Die Umgebung von Nemea ist reich an Weinbergen.
- 19. A régió híres a bortermeléséről. - Die Region ist berühmt für ihren Weinbau.
- 20. A modern Nemea városa közel található az ókori helyszínhez. - Die moderne Stadt Nemea liegt in der Nähe des antiken Ortes.
- 21. Nemea része volt az ókori Korinthoszi államnak. - Nemea war Teil des antiken Staates Korinth.
- 22. A Nemeai játékok során szent fegyverszünetet hirdettek. - Während der Nemeischen Spiele wurde ein heiliger Waffenstillstand ausgerufen.
- 23. A játékok győzteseit zellerkoszorúval jutalmazták. - Die Sieger der Spiele wurden mit einem Selleriekranz belohnt.
- 24. A Nemeai stadion befogadóképessége jelentős volt. - Das Stadion von Nemea hatte eine beträchtliche Kapazität.
- 25. A Nemeai játékokat a Kr. e. 6. századtól rendezték meg. - Die Nemeischen Spiele wurden ab dem 6. Jahrhundert v. Chr. abgehalten.
- 26. A játékok megszűntek a római korban. - Die Spiele endeten in der römischen Zeit.
- 27. A Nemeai Zeusz-templomot dór stílusban építették. - Der Zeus-Tempel von Nemea wurde im dorischen Stil erbaut.
- 28. A Nemeai oroszlán története az erő és bátorság szimbóluma lett. - Die Geschichte des Nemeischen Löwen wurde zum Symbol für Stärke und Mut.
- 29. Nemea része volt Héraklész útvonalának. - Nemea war Teil der Route von Herakles.
- 30. A Nemeai játékokat újjáélesztették a modern időkben. - Die Nemeischen Spiele wurden in der modernen Zeit wiederbelebt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Perseus
[Bearbeiten]- 1. Perzeusz a görög mitológia egyik legismertebb hőse. - Perseus ist einer der bekanntesten Helden der griechischen Mythologie.
- 2. Ő volt Danaé és Zeusz fia. - Er war der Sohn von Danae und Zeus.
- 3. Zeusz aranyeső formájában látogatta meg Danaét. - Zeus besuchte Danae in Form eines goldenen Regens.
- 4. Danaé apja, Akrisziosz, bezárta lányát egy bronz toronyba. - Danaes Vater, Akrisios, sperrte seine Tochter in einen bronzenen Turm.
- 5. Akrisziosz félt egy jóslattól, miszerint unokája megöli őt. - Akrisios fürchtete eine Prophezeiung, dass sein Enkel ihn töten würde.
- 6. Amikor Perzeusz megszületett, Akrisziosz egy ládában a tengerre dobta őket. - Als Perseus geboren wurde, ließ Akrisios sie in einer Kiste aufs Meer werfen.
- 7. Diktys, egy halász, megmentette őket Szeriphosz szigetén. - Diktys, ein Fischer, rettete sie auf der Insel Seriphos.
- 8. Perzeusz ott nőtt fel, Diktys gondoskodott róla és anyjáról. - Perseus wuchs dort auf, betreut von Diktys und seiner Mutter.
- 9. Polüdektész, Szeriphosz királya, beleszeretett Danaéba. - Polydectes, der König von Seriphos, verliebte sich in Danae.
- 10. Perzeusz meg akarta védeni anyját Polüdektésztől. - Perseus wollte seine Mutter vor Polydectes schützen.
- 11. Polüdektész elküldte Perzeuszt, hogy hozza el Medusza fejét. - Polydectes schickte Perseus, um den Kopf der Medusa zu holen.
- 12. Medusza egy Gorgó volt, akinek tekintete kővé dermesztett bárkit. - Medusa war eine Gorgone, deren Blick jeden zu Stein verwandelte.
- 13. Athéné és Hermész segítséget nyújtottak Perzeusznak. - Athene und Hermes unterstützten Perseus.
- 14. Hermész egy különleges kardot adott neki. - Hermes gab ihm ein besonderes Schwert.
- 15. Athéné egy fényes pajzzsal látta el Perzeuszt. - Athene versorgte Perseus mit einem glänzenden Schild.
- 16. Perzeusz felkereste a Gráiákat, hogy megtudja Medusza rejtekhelyét. - Perseus besuchte die Graien, um den Aufenthaltsort der Medusa zu erfahren.
- 17. A Gráiák három nővérek voltak, akik egy szemet és egy fogat osztottak meg. - Die Graien waren drei Schwestern, die sich ein Auge und einen Zahn teilten.
- 18. Perzeusz elvette a szemüket, hogy információt szerezzen. - Perseus nahm ihnen das Auge weg, um Informationen zu erhalten.
- 19. Megtudta, hogy a Heszperidák mágikus tárgyakat őriznek számára. - Er erfuhr, dass die Hesperiden magische Gegenstände für ihn bewahrten.
- 20. A Heszperidáktól kapott láthatatlanná tévő sapkát, szárnyas szandált és egy táskát. - Von den Hesperiden erhielt er eine Tarnkappe, geflügelte Sandalen und eine Tasche.
- 21. Perzeusz elrepült a Gorgók barlangjához. - Perseus flog zur Höhle der Gorgonen.
- 22. Medusza alvó testvérei mellett feküdt. - Medusa lag neben ihren schlafenden Schwestern.
- 23. Perzeusz Athéné pajzsának tükrében nézte Meduszát. - Perseus betrachtete Medusa im Spiegel von Athenes Schild.
- 24. Így sikerült elkerülnie Medusza pillantását. - So konnte er ihrem Blick entgehen.
- 25. Perzeusz levágta Medusza fejét egy gyors mozdulattal. - Perseus schlug Medusa mit einem schnellen Hieb den Kopf ab.
- 26. A Gorgók üldözőbe vették, de a láthatatlanná tévő sapka megvédte őt. - Die Gorgonen verfolgten ihn, aber die Tarnkappe schützte ihn.
- 27. Perzeusz elmenekült a levegőbe emelkedve. - Perseus entkam, indem er in die Lüfte stieg.
- 28. Útja során Etiópiába érkezett. - Auf seiner Reise kam er nach Äthiopien.
- 29. Ott találkozott Andromédával, akit egy sziklához láncoltak. - Dort traf er Andromeda, die an einen Felsen gekettet war.
- 30. Andromédát egy tengeri szörnynek szánták áldozatul. - Andromeda sollte einem Meeresungeheuer geopfert werden.
- 31. Perzeusz beleszeretett Andromédába. - Perseus verliebte sich in Andromeda.
- 32. Megállapodott Androméda apjával, hogy megmenti őt cserébe a lány kezéért. - Er vereinbarte mit Andromedas Vater, sie zu retten im Austausch für ihre Hand.
- 33. Perzeusz legyőzte a szörnyet Medusza fejének segítségével. - Perseus besiegte das Ungeheuer mit Hilfe von Medusas Kopf.
- 34. Kővé változtatta a szörnyet a Gorgó fejével. - Er verwandelte das Ungeheuer in Stein mit dem Kopf der Gorgone.
- 35. Perzeusz és Androméda összeházasodtak. - Perseus und Andromeda heirateten.
- 36. Visszatértek Szeriphosz szigetére. - Sie kehrten zur Insel Seriphos zurück.
- 37. Polüdektész még mindig zaklatta Danaét. - Polydectes belästigte immer noch Danae.
- 38. Perzeusz bemutatta Medusza fejét Polüdektésznek. - Perseus zeigte Polydectes den Kopf der Medusa.
- 39. A király és követői kővé váltak. - Der König und seine Gefolgsleute wurden zu Stein.
- 40. Perzeusz Diktysznek adta a királyságot. - Perseus übergab das Königreich an Diktys.
- 41. Visszatért anyjával és feleségével Argoszba. - Er kehrte mit seiner Mutter und Ehefrau nach Argos zurück.
- 42. Akrisziosz félt a jóslat beteljesedésétől, ezért elmenekült. - Akrisios fürchtete die Erfüllung der Prophezeiung und floh.
- 43. Perzeusz részt vett egy atlétikai versenyen Larisszában. - Perseus nahm an einem Leichtathletikwettkampf in Larissa teil.
- 44. Véletlenül megölte Akriszioszt egy diszkosszal. - Er tötete versehentlich Akrisios mit einem Diskus.
- 45. Így beteljesült a jóslat. - So erfüllte sich die Prophezeiung.
- 46. Perzeusz bánkódott nagyapja halála miatt. - Perseus trauerte um den Tod seines Großvaters.
- 47. Nem akarta átvenni Argosz trónját. - Er wollte den Thron von Argos nicht übernehmen.
- 48. Megcserélte királyságát Tirünsz uralkodójával. - Er tauschte sein Königreich mit dem Herrscher von Tiryns.
- 49. Perzeusz megalapította Mükéné városát. - Perseus gründete die Stadt Mykene.
- 50. Ő és Androméda boldogan éltek együtt. - Er und Andromeda lebten glücklich zusammen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Begräbnis und Totenkult im Antiken Griechenland
[Bearbeiten]- 1. A temetés és a halotti kultusz központi szerepet játszott az ókori görög életben. - Die Begräbnis- und Totenkulte spielten eine zentrale Rolle im Leben des antiken Griechenlands.
- 2. A halottak tisztelete mélyen gyökerezett a görög vallásban és kultúrában. - Die Verehrung der Toten war tief in der griechischen Religion und Kultur verwurzelt.
- 3. A temetési szertartások több fázisból álltak, mint például a protheszisz és az ekphora. - Die Bestattungsrituale bestanden aus mehreren Phasen, wie der Prothesis und der Ekphora.
- 4. A protheszisz során a halottat otthon ravatalozták fel. - Während der Prothesis wurde der Verstorbene zu Hause aufgebahrt.
- 5. A család és barátok összegyűltek, hogy búcsút vegyenek. - Familie und Freunde versammelten sich, um Abschied zu nehmen.
- 6. Az ekphora a halott elszállítását jelentette a temetkezési helyre. - Die Ekphora bedeutete den Transport des Verstorbenen zur Begräbnisstätte.
- 7. A temetési menetben gyászolók és zenészek vettek részt. - An der Prozession nahmen Trauernde und Musiker teil.
- 8. A halottat általában hajnal előtt temették el. - Der Verstorbene wurde normalerweise vor Sonnenaufgang beigesetzt.
- 9. A sírokat gyakran megjelölték sírkővel vagy sztélével. - Die Gräber wurden oft mit Grabsteinen oder Stelen markiert.
- 10. A síremlékeket díszítették szobrokkal és feliratokkal. - Die Grabmale wurden mit Statuen und Inschriften verziert.
- 11. A temetési áldozatok részei voltak a szertartásnak. - Opfergaben waren Teil des Rituals.
- 12. A halott mellé helyeztek élelmet, italt és személyes tárgyakat. - Neben den Toten wurden Lebensmittel, Getränke und persönliche Gegenstände gelegt.
- 13. A sírokba gyakran helyeztek érméket. - In die Gräber wurden oft Münzen gelegt.
- 14. Az érmék az alvilágba vezető útra szolgáltak fizetségként. - Die Münzen dienten als Bezahlung für den Weg ins Jenseits.
- 15. Kharón, a révész, átvitte a lelkeket a Sztüx folyón. - Charon, der Fährmann, brachte die Seelen über den Fluss Styx.
- 16. A gyászidőszak alatt a család tagjai speciális ruhákat viseltek. - Während der Trauerzeit trugen die Familienmitglieder spezielle Kleidung.
- 17. A fekete vagy sötét ruházat a gyászt szimbolizálta. - Schwarze oder dunkle Kleidung symbolisierte die Trauer.
- 18. A nők fontos szerepet játszottak a temetési szertartásokban. - Frauen spielten eine wichtige Rolle bei den Begräbnisritualen.
- 19. Ők vezették a siratóénekeket és a gyászt. - Sie führten die Klagelieder und die Trauer an.
- 20. A halottak kultusza összekapcsolódott az ősök tiszteletével. - Der Totenkult war mit der Verehrung der Ahnen verbunden.
- 21. Az éves halotti ünnepek során emlékeztek a szeretteikre. - Während jährlicher Totenfeste erinnerten sie sich an ihre Lieben.
- 22. Az Antheszteria ünnepén a holtak szellemei meglátogatták az élőket. - Beim Fest der Anthesteria besuchten die Geister der Toten die Lebenden.
- 23. A halottaknak áldozatokat mutattak be a családi oltároknál. - Den Toten wurden Opfergaben an den Familienaltären dargebracht.
- 24. A temetők a városokon kívül helyezkedtek el. - Die Friedhöfe lagen außerhalb der Städte.
- 25. A legismertebb temető az athéni Kerameikosz volt. - Der bekannteste Friedhof war der Kerameikos in Athen.
- 26. A halotti kultusz része volt a közösségi identitásnak. - Der Totenkult war Teil der gemeinschaftlichen Identität.
- 27. A temetési szertartások biztosították a halott nyugalmát a túlvilágon. - Die Begräbnisrituale sicherten dem Toten Frieden im Jenseits.
- 28. A sírok megrongálása súlyos bűncselekménynek számított. - Die Schändung von Gräbern galt als schweres Verbrechen.
- 29. A halottkultuszhoz kapcsolódott a lélek halhatatlanságának hite. - Mit dem Totenkult war der Glaube an die Unsterblichkeit der Seele verbunden.
- 30. A filozófusok is foglalkoztak a lélek és a túlvilág kérdéseivel. - Auch Philosophen beschäftigten sich mit Fragen der Seele und des Jenseits.
- 31. A temetési játékok és versenyek is részei voltak a szertartásoknak. - Begräbnisspiele und Wettkämpfe waren ebenfalls Teil der Zeremonien.
- 32. Homérosz műveiben is megjelenik a halottak tisztelete. - In Homers Werken erscheint ebenfalls die Verehrung der Toten.
- 33. Az Iliászban és az Odüsszeiában részletes leírások találhatók. - In der Ilias und der Odyssee finden sich detaillierte Beschreibungen.
- 34. A hősök temetése különleges jelentőséggel bírt. - Die Beerdigung von Helden hatte besondere Bedeutung.
- 35. A síremlékek művészi szempontból is értékesek voltak. - Die Grabmale waren auch aus künstlerischer Sicht wertvoll.
- 36. A sírsztélék gyakran ábrázolták az elhunyt életét. - Die Grabstelen stellten oft das Leben des Verstorbenen dar.
- 37. A temetési vázák díszítései mitológiai jeleneteket mutattak. - Die Verzierungen der Begräbnisvasen zeigten mythologische Szenen.
- 38. A halotti maszkok használata is elterjedt volt. - Der Gebrauch von Totenmasken war ebenfalls verbreitet.
- 39. A maszkok az elhunyt arcvonásait örökítették meg. - Die Masken verewigten die Gesichtszüge des Verstorbenen.
- 40. A halottkultusz része volt a hősök és istenek tisztelete is. - Teil des Totenkults war auch die Verehrung von Helden und Göttern.
- 41. A hiedelmek szerint a halottak befolyásolhatták az élők életét. - Dem Glauben nach konnten die Toten das Leben der Lebenden beeinflussen.
- 42. A temetési szokások idővel változtak és fejlődtek. - Die Begräbnisbräuche veränderten und entwickelten sich mit der Zeit.
- 43. A halottak tisztelete összekapcsolódott a mezőgazdasági ciklusokkal. - Die Verehrung der Toten war mit den landwirtschaftlichen Zyklen verbunden.
- 44. A halottak szellemeinek kiengesztelése fontos volt a termékenység szempontjából. - Die Besänftigung der Geister der Toten war wichtig für die Fruchtbarkeit.
- 45. A görög tragédiákban gyakran megjelenik a halál és a gyász témája. - In den griechischen Tragödien erscheint oft das Thema Tod und Trauer.
- 46. A halotti kultusz hatott a művészetek és irodalom fejlődésére. - Der Totenkult beeinflusste die Entwicklung von Kunst und Literatur.
- 47. A temetési rítusok közösségi összetartást erősítettek. - Die Begräbnisrituale stärkten den gemeinschaftlichen Zusammenhalt.
- 48. A gyász szimbolikus kifejezései fontosak voltak a társadalmi normák szempontjából. - Die symbolischen Ausdrucksformen der Trauer waren wichtig für die sozialen Normen.
- 49. A temetési szertartásokban részt vett az egész közösség. - An den Begräbniszeremonien nahm die gesamte Gemeinschaft teil.
- 50. A halottkultusz hozzájárult a generációk közötti kapcsolat fenntartásához. - Der Totenkult trug zur Aufrechterhaltung der Verbindung zwischen den Generationen bei.
- 51. A sírokat rendszeresen látogatták és gondozzák. - Die Gräber wurden regelmäßig besucht und gepflegt.
- 52. A halottak emlékezetének megőrzése fontos erkölcsi kötelesség volt. - Die Bewahrung des Andenkens der Toten war eine wichtige moralische Pflicht.
- 53. A halotti kultuszban megjelent a sors és a végzet fogalma. - Im Totenkult erschienen die Konzepte von Schicksal und Bestimmung.
- 54. A temetési szokások regionálisan is eltérhettek. - Die Begräbnisbräuche konnten regional variieren.
- 55. A filozófia és a vallás közötti kapcsolat tükröződött a halottkultuszban. - Die Verbindung zwischen Philosophie und Religion spiegelte sich im Totenkult wider.
- 56. A halotti ünnepek alkalmat adtak a múlt felidézésére. - Die Totenfeste boten Gelegenheit, die Vergangenheit zu erinnern.
- 57. A sírfeliratok értékes történelmi források. - Die Grabinschriften sind wertvolle historische Quellen.
- 58. A halottkultusz hatása a későbbi kultúrákra is kiterjedt. - Der Einfluss des Totenkults erstreckte sich auch auf spätere Kulturen.
- 59. A temetési szokások tanulmányozása segít megérteni az ókori görög társadalmat. - Das Studium der Begräbnisbräuche hilft, die antike griechische Gesellschaft zu verstehen.
- 60. A halál és az élet körforgása központi gondolat volt a görög hitvilágban. - Der Kreislauf von Tod und Leben war ein zentrales Konzept im griechischen Glauben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Böotien
[Bearbeiten]- 1. Boiotia egy ókori görög régió volt Közép-Görögországban. - Böotien war eine antike griechische Region in Mittelgriechenland.
- 2. Fővárosa Théba volt, amely jelentős városállam volt. - Ihre Hauptstadt war Theben, ein bedeutender Stadtstaat.
- 3. Boiotia termékeny síkságairól és hegyvidékeiről volt ismert. - Böotien war bekannt für seine fruchtbaren Ebenen und Gebirgslandschaften.
- 4. A boiótiaiak saját dialektust beszéltek. - Die Böotier sprachen einen eigenen Dialekt.
- 5. A régió fontos szerepet játszott a görög mitológiában. - Die Region spielte eine wichtige Rolle in der griechischen Mythologie.
- 6. Théba volt Oidipusz király otthona. - Theben war die Heimat von König Ödipus.
- 7. Boiotia több városállamból állt, amelyek szövetséget alkottak. - Böotien bestand aus mehreren Stadtstaaten, die ein Bündnis bildeten.
- 8. A boiótiai szövetség politikai és katonai szövetség volt. - Der Böotische Bund war ein politisches und militärisches Bündnis.
- 9. A boiótiaiak híresek voltak erős gyalogságukról. - Die Böotier waren bekannt für ihre starke Infanterie.
- 10. A kitharódia, a lantjáték egyik formája, Boiotiából származik. - Die Kitharodie, eine Form des Lautenspiels, stammt aus Böotien.
- 11. Théba riválisa volt Athénnak és Spártának is. - Theben war ein Rivale sowohl Athens als auch Spartas.
- 12. A boiótiaiak részt vettek a perzsa háborúkban. - Die Böotier nahmen an den Perserkriegen teil.
- 13. A leuktrai csata Kr. e. 371-ben zajlott Boiotiában. - Die Schlacht von Leuktra fand 371 v. Chr. in Böotien statt.
- 14. Ebben a csatában Théba legyőzte Spártát. - In dieser Schlacht besiegte Theben Sparta.
- 15. Epameinóndasz volt a thébai hadsereg híres vezetője. - Epaminondas war der berühmte Anführer der thebanischen Armee.
- 16. Boiotia gazdag volt mezőgazdasági terményekben. - Böotien war reich an landwirtschaftlichen Erzeugnissen.
- 17. A régió híres volt boráról és gabonájáról. - Die Region war berühmt für ihren Wein und ihr Getreide.
- 18. A boiótiaiak gyakran szövetségre léptek más városállamokkal. - Die Böotier gingen oft Bündnisse mit anderen Stadtstaaten ein.
- 19. Théba falai masszívak és védhetők voltak. - Die Mauern von Theben waren massiv und gut zu verteidigen.
- 20. A boiótiaiak vallási központja az Onkaiai Athéné szentélye volt. - Das religiöse Zentrum der Böotier war das Heiligtum der Onkaischen Athene.
- 21. A Kadmeia Théba fellegvára volt. - Die Kadmeia war die Zitadelle von Theben.
- 22. A boiótiai mitológiában fontos alak Kadmosz, Théba alapítója. - In der böotischen Mythologie ist Kadmos, der Gründer Thebens, eine wichtige Figur.
- 23. Boiotiában található a híres Helikón-hegy. - In Böotien befindet sich der berühmte Berg Helikon.
- 24. A Helikón-hegy a múzsák lakhelye volt. - Der Berg Helikon war die Wohnstätte der Musen.
- 25. A boiótiaiak részt vettek a peloponnészoszi háborúban. - Die Böotier nahmen am Peloponnesischen Krieg teil.
- 26. Théba kezdetben Spárta szövetségese volt, majd Athénhoz csatlakozott. - Theben war zunächst mit Sparta verbündet, schloss sich dann aber Athen an.
- 27. Boiotia területén számos fontos régészeti lelőhely található. - In Böotien gibt es zahlreiche wichtige archäologische Stätten.
- 28. A boiótiai művészet és építészet jelentős volt az ókorban. - Die böotische Kunst und Architektur waren in der Antike bedeutend.
- 29. A Pindarosz, híres költő, Boiotiából származott. - Pindar, ein berühmter Dichter, stammte aus Böotien.
- 30. A boiótiaiak saját pénzérméket vertek. - Die Böotier prägten ihre eigenen Münzen.
- 31. A régiót termékeny folyók és tavak szelték át. - Die Region wurde von fruchtbaren Flüssen und Seen durchzogen.
- 32. A Kopaisz-tó Boiotiában volt található. - Der Kopais-See befand sich in Böotien.
- 33. A boiótiaiak fejlett öntözőrendszereket építettek. - Die Böotier bauten fortschrittliche Bewässerungssysteme.
- 34. A thébai szfinx legendája Boiotiához kötődik. - Die Legende der thebanischen Sphinx ist mit Böotien verbunden.
- 35. A boiótiaiak részt vettek Nagy Sándor elleni harcokban is. - Die Böotier kämpften auch gegen Alexander den Großen.
- 36. Théba Kr. e. 335-ben elpusztult Nagy Sándor által. - Theben wurde 335 v. Chr. von Alexander dem Großen zerstört.
- 37. Boiotia később a római birodalom része lett. - Böotien wurde später Teil des Römischen Reiches.
- 38. A középkorban Boiotia jelentősége csökkent. - Im Mittelalter nahm die Bedeutung Böotiens ab.
- 39. Ma Boiotia Görögország egyik régiója. - Heute ist Böotien eine Region in Griechenland.
- 40. A régió gazdasága mezőgazdaságon és turizmuson alapul. - Die Wirtschaft der Region basiert auf Landwirtschaft und Tourismus.
- 41. Boiotia gazdag kulturális és történelmi örökséggel rendelkezik. - Böotien verfügt über ein reiches kulturelles und historisches Erbe.
- 42. A régióban számos múzeum és régészeti park található. - In der Region gibt es zahlreiche Museen und archäologische Parks.
- 43. Boiotia fontos szerepet játszott a görög történelemben. - Böotien spielte eine wichtige Rolle in der griechischen Geschichte.
- 44. A boiótiai nép hozzájárult a görög kultúra fejlődéséhez. - Das böotische Volk trug zur Entwicklung der griechischen Kultur bei.
- 45. A régió természeti szépségei vonzzák a látogatókat. - Die Naturschönheiten der Region ziehen Besucher an.
- 46. Boiotia hagyományos görög falvakkal és városokkal büszkélkedhet. - Böotien kann mit traditionellen griechischen Dörfern und Städten aufwarten.
- 47. A régióban tartanak kulturális fesztiválokat és eseményeket. - In der Region werden kulturelle Festivals und Veranstaltungen abgehalten.
- 48. Boiotia gasztronómiája a helyi alapanyagokra épül. - Die Gastronomie Böotiens basiert auf lokalen Zutaten.
- 49. A boiótiai borok híresek Görögország-szerte. - Die böotischen Weine sind in ganz Griechenland berühmt.
- 50. Boiotia ma is őrzi gazdag múltját és hagyományait. - Böotien bewahrt auch heute noch seine reiche Vergangenheit und Traditionen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|