Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 60
Erscheinungsbild
Eos
[Bearbeiten]- 1. Eos a hajnal istennője volt az ókori görög mitológiában. - Eos (Ἠώς, Ēṓs) war die Göttin der Morgenröte in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran szárnyakkal ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit Flügeln dargestellt.
- 3. Eos minden nap új fényt hozott a világba. - Eos brachte jeden Tag neues Licht in die Welt.
- 4. Ő volt a hajnal jelképe a görögök számára. - Sie war das Symbol der Morgenröte für die Griechen.
- 5. Az ókori művészek szívesen ábrázolták őt hajnalban repülve. - Die antiken Künstler stellten sie gerne fliegend im Morgengrauen dar.
- 6. Eos fényével köszöntötte az isteneket és az embereket. - Mit ihrem Licht begrüßte Eos die Götter und die Menschen.
- 7. Az ő feladata volt a világ felébresztése. - Ihre Aufgabe war es, die Welt zu erwecken.
- 8. Szerelmes volt Titónoszba, egy halandó férfiba. - Sie war in Tithonos, einen sterblichen Mann, verliebt.
- 9. Az istennő számára fájdalmas volt szerelme halandósága. - Für die Göttin war die Sterblichkeit ihrer Liebe schmerzhaft.
- 10. Zeusz végül megadta Titónosznak az örök életet. - Zeus gewährte Tithonos schließlich das ewige Leben.
- 11. Eos kérésére Titónosz soha nem halt meg. - Auf Eos' Bitte starb Tithonos niemals.
- 12. Az örök élet azonban nem jelentett örök fiatalságot. - Ewiges Leben bedeutete jedoch keine ewige Jugend.
- 13. Titónosz végül nagyon öreg lett, és Eos vigyázott rá. - Tithonos wurde schließlich sehr alt, und Eos kümmerte sich um ihn.
- 14. A mitológiában Eos testvérei Héliosz és Szeléné voltak. - In der Mythologie waren Helios und Selene die Geschwister von Eos.
- 15. Héliosz a nap istene volt, míg Szeléné a holdé. - Helios war der Gott der Sonne, während Selene die Göttin des Mondes war.
- 16. Eos minden reggel előkészítette a nap útját az égen. - Eos bereitete jeden Morgen den Weg der Sonne am Himmel vor.
- 17. A költők gyakran leírták őt, amint rózsás ujjaival köszönti a hajnalt. - Dichter beschrieben sie oft, wie sie mit rosigen Fingern die Morgenröte begrüßt.
- 18. Eos a világosság és a remény szimbóluma lett. - Eos wurde zum Symbol des Lichts und der Hoffnung.
- 19. Az istennő könnyed ruhában jelent meg a legendákban. - Die Göttin erschien in den Legenden in einem leichten Gewand.
- 20. Ő hozta a friss levegőt az új nap kezdetén. - Sie brachte die frische Luft zum Beginn des neuen Tages.
- 21. A görögök imádták és tisztelték a hajnal istennőjét. - Die Griechen verehrten und respektierten die Göttin der Morgenröte.
- 22. Gyakran emlegették nevét a napfelkeltében. - Sie erwähnten oft ihren Namen beim Sonnenaufgang.
- 23. Eos ereje nélkül a világ örök sötétségben maradt volna. - Ohne die Kraft von Eos wäre die Welt in ewiger Dunkelheit geblieben.
- 24. Szerepe fontos volt a világ rendjében. - Ihre Rolle war wichtig für die Ordnung der Welt.
- 25. A legendák szerint szép és jóságos volt. - Den Legenden nach war sie schön und gütig.
- 26. Gyakran kísérte őt a szél, ahogy az égen repült. - Oft begleitete sie der Wind, während sie am Himmel flog.
- 27. Eos csodálatos látványt nyújtott, ahogy fényével a sötétséget oszlatta el. - Eos bot einen wundervollen Anblick, als sie mit ihrem Licht die Dunkelheit zerstreute.
- 28. A hajnali fény az ő ajándéka volt az emberek számára. - Das Morgenlicht war ihr Geschenk an die Menschen.
- 29. Eos minden reggel új reménységet hozott a világra. - Jeden Morgen brachte Eos neue Hoffnung in die Welt.
- 30. A görögök számára ő jelentette a nap kezdetét és a megújulást. - Für die Griechen bedeutete sie den Beginn des Tages und die Erneuerung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Hekate
[Bearbeiten]- 1. Hekaté az éjszaka és a mágia istennője volt az ókori görög mitológiában. - Hekate (Ἑκάτη, Hekátē) war die Göttin der Nacht und der Magie in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran három arccal ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit drei Gesichtern dargestellt.
- 3. Hekaté hatalmas befolyással bírt a földön, az égen és a tengerben. - Hekate besaß großen Einfluss über die Erde, den Himmel und das Meer.
- 4. Az éjszakai rítusok és a varázslatok istennője volt. - Sie war die Göttin der nächtlichen Rituale und Zaubersprüche.
- 5. Sokszor lángoló fáklyákkal a kezében ábrázolták. - Oft wurde sie mit brennenden Fackeln in den Händen dargestellt.
- 6. Az útkereszteződéseknél tiszteletére oltárokat emeltek. - An Wegkreuzungen wurden ihr zu Ehren Altäre errichtet.
- 7. Hekaté segíteni tudott a holtak lelkeinek vezetésében. - Hekate konnte den Seelen der Toten als Führerin dienen.
- 8. Az éj sötétjében ő vigyázott az úton járókra. - In der Dunkelheit der Nacht beschützte sie die Wanderer.
- 9. Az emberek számára ő volt a fény a sötétségben. - Für die Menschen war sie das Licht in der Dunkelheit.
- 10. Hekaté különleges kapcsolatban állt az alvilág isteneivel. - Hekate hatte eine besondere Verbindung zu den Göttern der Unterwelt.
- 11. Zeusz egyedül neki adta meg a hatalmat az alvilág felett. - Zeus gewährte nur ihr die Macht über die Unterwelt.
- 12. Az istennő hatalma a szellemeket is magában foglalta. - Die Macht der Göttin umfasste auch die Geister.
- 13. Hekaté-t gyakran kísérték kutyák, amik szimbólumai voltak erejének. - Hekate wurde oft von Hunden begleitet, die Symbole ihrer Macht waren.
- 14. A varázslatok és az átkok is hozzá kapcsolódtak. - Auch Zauber und Flüche waren mit ihr verbunden.
- 15. Az ókori görögök féltek, de tisztelték is hatalmát. - Die alten Griechen fürchteten, aber respektierten auch ihre Macht.
- 16. Az útkereszteződéseknél áldozatokat mutattak be neki. - An Kreuzungen wurden ihr Opfer dargebracht.
- 17. Hekaté volt az éjszakai árnyak uralkodója. - Hekate war die Herrscherin der nächtlichen Schatten.
- 18. Az istennő meg tudta nyitni a titkos ajtókat az alvilág felé. - Die Göttin konnte die geheimen Tore zur Unterwelt öffnen.
- 19. Az éjszaka folyamán ő vezette az elveszett lelkeket. - Während der Nacht führte sie die verlorenen Seelen.
- 20. Hekaté és az éjszaka misztériuma elválaszthatatlanok voltak. - Hekate und das Mysterium der Nacht waren untrennbar.
- 21. Az emberek gyakran fohászkodtak hozzá védelmet kérve. - Die Menschen beteten oft zu ihr, um Schutz zu erbitten.
- 22. A görögök szerint hatalma kiterjedt minden sötét helyre. - Nach den Griechen erstreckte sich ihre Macht über alle dunklen Orte.
- 23. A varázslók és jósnők tisztelték az istennő erejét. - Zauberer und Wahrsager verehrten die Macht der Göttin.
- 24. Ő volt az, aki védelmet nyújtott az árnyékok ellen. - Sie war diejenige, die Schutz gegen die Schatten bot.
- 25. Hekaté segítségével a titkos tudás birtokába juthattak az emberek. - Mit Hekates Hilfe konnten die Menschen geheimes Wissen erlangen.
- 26. Az istennő a sötét mágia forrásának tekintették. - Die Göttin galt als Quelle der dunklen Magie.
- 27. Az ő tiszteletére éjszakai felvonulásokat is tartottak. - Zu ihren Ehren wurden auch nächtliche Prozessionen abgehalten.
- 28. Hekaté kapcsolatot teremtett a világok között. - Hekate schuf eine Verbindung zwischen den Welten.
- 29. Az alvilági istenek között ő volt az egyetlen, aki mindenütt jelen volt. - Unter den Göttern der Unterwelt war sie die Einzige, die überall präsent war.
- 30. Hekaté minden ajtót képes volt kinyitni, amit mások zárva találtak. - Hekate konnte jede Tür öffnen, die andere verschlossen fanden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Helios
[Bearbeiten]- 1. Helios a nap istene volt az ókori görög mitológiában. - Helios (Ἥλιος, Hḗlios) war der Gott der Sonne in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten minden reggel napkocsiján emelkedett az égbe. - Jeden Morgen stieg der Gott mit seinem Sonnenwagen in den Himmel (Ἥλιος, Hḗlios).
- 3. Helios fényével beragyogta az egész világot. - Mit seinem Licht erleuchtete Helios die ganze Welt (Ἥλιος, Hḗlios).
- 4. Az ő feladata volt, hogy nappali világosságot hozzon a földre. - Seine Aufgabe war es, das Tageslicht zur Erde zu bringen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 5. Az istennek aranyló hajú alakját gyakran fénysugarak vették körül. - Die Gestalt des Gottes mit goldenem Haar war oft von Lichtstrahlen umgeben (Ἥλιος, Hḗlios).
- 6. Helios minden nap körbejárta az égboltot, hogy megvilágítsa a világot. - Helios umkreiste täglich den Himmel, um die Welt zu erleuchten (Ἥλιος, Hḗlios).
- 7. A görögök úgy hitték, hogy Helios mindent lát az égből. - Die Griechen glaubten, dass Helios alles vom Himmel aus sieht (Ἥλιος, Hḗlios).
- 8. Az isten figyelte az emberek és az istenek tetteit is. - Der Gott beobachtete die Taten der Menschen und Götter gleichermaßen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 9. Helios minden este lenyugvó napként tűnt el a látóhatár mögött. - Jeden Abend verschwand Helios als untergehende Sonne hinter dem Horizont (Ἥλιος, Hḗlios).
- 10. Az isten ekkor az óceánon át visszatért keletre. - Der Gott kehrte dann über den Ozean nach Osten zurück (Ἥλιος, Hḗlios).
- 11. Az ókori görög művészek gyakran ábrázolták Helios-t napkocsiján. - Die antiken griechischen Künstler stellten Helios oft auf seinem Sonnenwagen dar (Ἥλιος, Hḗlios).
- 12. A nap sugarai is az ő erejét és jelenlétét szimbolizálták. - Die Sonnenstrahlen symbolisierten auch seine Kraft und Präsenz (Ἥλιος, Hḗlios).
- 13. Helios hatalma mindenhol jelen volt, ahol fény sugárzott. - Die Macht von Helios war überall dort, wo Licht strahlte (Ἥλιος, Hḗlios).
- 14. A görögök naponta áldoztak neki, hogy tiszteletüket fejezzék ki. - Die Griechen brachten ihm täglich Opfer dar, um ihren Respekt zu zeigen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 15. Az isten megfigyelte és rögzítette az emberek tetteit. - Der Gott beobachtete und verzeichnete die Taten der Menschen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 16. Helios híres volt, hogy soha semmit nem felejtett el. - Helios war bekannt dafür, dass er niemals etwas vergaß (Ἥλιος, Hḗlios).
- 17. Ő segítette az igazság feltárását az emberek világában. - Er half dabei, die Wahrheit in der Welt der Menschen aufzudecken (Ἥλιος, Hḗlios).
- 18. Helios ereje a nappal erejével egyenlő volt. - Die Kraft von Helios war gleich der Kraft des Tages (Ἥλιος, Hḗlios).
- 19. Az ókori szövegek szerint hatalma mindenhol érezhető volt. - Laut antiker Texte war seine Macht überall spürbar (Ἥλιος, Hḗlios).
- 20. Helios minden új nappal új fényt hozott a világra. - Mit jedem neuen Tag brachte Helios neues Licht in die Welt (Ἥλιος, Hḗlios).
- 21. Ő volt az, aki a természet ciklusait irányította. - Er war derjenige, der die Zyklen der Natur lenkte (Ἥλιος, Hḗlios).
- 22. A görögök szerint Helios égi pályája nélkül az élet megszűnne. - Nach den Griechen würde ohne die Himmelsbahn von Helios das Leben aufhören (Ἥλιος, Hḗlios).
- 23. Az isten segített megvédeni az embereket a sötétségtől. - Der Gott half, die Menschen vor der Dunkelheit zu schützen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 24. Helios jelenléte minden reggel biztonságot és reményt adott. - Die Präsenz von Helios gab jeden Morgen Sicherheit und Hoffnung (Ἥλιος, Hḗlios).
- 25. A napfény hatalma mindenhol jelen volt az ő révén. - Die Macht des Sonnenlichts war durch ihn überall gegenwärtig (Ἥλιος, Hḗlios).
- 26. Helios számára a napfény a szeretet és az élet szimbóluma volt. - Für Helios war das Sonnenlicht das Symbol für Liebe und Leben (Ἥλιος, Hḗlios).
- 27. Az isten az egész világot szemmel tartotta égi útján. - Der Gott behielt auf seiner himmlischen Reise die ganze Welt im Auge (Ἥλιος, Hḗlios).
- 28. Helios jelképévé vált a világosságnak és az élet erejének. - Helios wurde zum Symbol des Lichts und der Lebenskraft (Ἥλιος, Hḗlios).
- 29. Az emberek tisztelték őt, mert minden élet forrását látták benne. - Die Menschen verehrten ihn, da sie in ihm die Quelle allen Lebens sahen (Ἥλιος, Hḗlios).
- 30. Helios nélkül a föld örök sötétségbe merült volna. - Ohne Helios wäre die Erde in ewige Dunkelheit gefallen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Hypnos
[Bearbeiten]- 1. Hypnos az alvás istene volt az ókori görög mitológiában. - Hypnos (Ὕπνος, Hýpnos) war der Gott des Schlafes in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten békés álmot hozott az emberekre és istenekre egyaránt. - Der Gott brachte friedliche Träume für Menschen und Götter gleichermaßen.
- 3. Hypnost gyakran szárnyas ifjúként ábrázolták. - Hypnos wurde oft als geflügelter Jüngling dargestellt.
- 4. Az isten barlangban élt, ahol a nap sugarai sosem érhették el. - Der Gott lebte in einer Höhle, die nie vom Sonnenlicht erreicht wurde.
- 5. Hypnos csendes és sötét környezetben lakott. - Hypnos wohnte in einer ruhigen und dunklen Umgebung.
- 6. Az alvás istene segítette az embereket a pihenésben és regenerálódásban. - Der Gott des Schlafes half den Menschen beim Ausruhen und Regenerieren.
- 7. Hypnos hatalma minden éjjel leszállt a világra. - Die Macht von Hypnos legte sich jede Nacht über die Welt.
- 8. Az emberek és istenek számára nyugalmat hozott. - Er brachte Frieden für Menschen und Götter.
- 9. Hypnos szelíd és jóságos istenként volt ismert. - Hypnos war als sanfter und gütiger Gott bekannt.
- 10. Gyakran együtt ábrázolták ikertestvérével, Thanatosszal. - Er wurde oft zusammen mit seinem Zwillingsbruder Thanatos dargestellt.
- 11. Thanatos az istenek és emberek halálát jelképezte, míg Hypnos az álmot. - Thanatos symbolisierte den Tod der Götter und Menschen, während Hypnos den Schlaf darstellte.
- 12. Hypnos virágokat hozott, hogy álomba ringassa az embereket. - Hypnos brachte Blumen, um die Menschen in den Schlaf zu wiegen.
- 13. Az isten hatalma mindenkit megérintett, aki álomba szenderült. - Die Macht des Gottes berührte jeden, der in den Schlaf sank.
- 14. Hypnos közel állt az álmok és látomások világához. - Hypnos stand der Welt der Träume und Visionen nahe.
- 15. A görögök hittel imádkoztak hozzá nyugodt álmokért. - Die Griechen beteten gläubig zu ihm für ruhige Träume.
- 16. Hypnos hatalma még az istenek világában is tisztelt volt. - Die Macht von Hypnos wurde selbst in der Welt der Götter respektiert.
- 17. Az isten gyakran nyugtató fuvallatként érkezett az emberekhez. - Der Gott kam oft als beruhigende Brise zu den Menschen.
- 18. Hypnos jelenléte a békét és a pihenést jelentette. - Die Präsenz von Hypnos stand für Frieden und Ruhe.
- 19. Az alvás során az emberek Hypnos oltalmában voltak. - Während des Schlafs waren die Menschen unter dem Schutz von Hypnos.
- 20. Az istenhez fohászkodtak, hogy éjszaka védelmezze őket. - Sie beteten zu dem Gott, um während der Nacht Schutz zu finden.
- 21. Hypnos segített a szenvedőknek, hogy megnyugodjanak. - Hypnos half den Leidenden, Frieden zu finden.
- 22. Az isten minden lényt álmokkal áldott meg. - Der Gott segnete alle Wesen mit Träumen.
- 23. Hypnos úgy mozgott a világban, mint egy szellő, amely mindenkit elér. - Hypnos bewegte sich wie eine Brise durch die Welt, die alle erreicht.
- 24. Az emberek gyakran Hypnos neve alatt pihentek meg. - Die Menschen ruhten oft unter dem Namen von Hypnos.
- 25. Az ókori görögök úgy hitték, hogy álmaikat ő hozza. - Die alten Griechen glaubten, dass er ihnen die Träume bringt.
- 26. Hypnos ereje mindenhol jelen volt, ahol csend és nyugalom uralkodott. - Die Macht von Hypnos war überall dort gegenwärtig, wo Stille und Ruhe herrschten.
- 27. Az isten álmai sokszor fontos üzeneteket hordoznak. - Die Träume des Gottes tragen oft wichtige Botschaften.
- 28. Hypnos minden este áldást hozott az alvóknak. - Hypnos brachte jeden Abend seinen Segen über die Schlafenden.
- 29. A nyugodt álom a görögök szerint Hypnos ajándéka volt. - Laut den Griechen war der ruhige Schlaf ein Geschenk von Hypnos.
- 30. Hypnos nélkül a világ megfosztva lett volna az álom nyugalmától. - Ohne Hypnos wäre der Welt der Frieden des Schlafs verwehrt geblieben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Mnemosyne
[Bearbeiten]- 1. Mnemosyné az emlékezés istennője volt az ókori görög mitológiában. - Mnemosyne (Μνημοσύνη, Mnēmosýnē) war die Göttin der Erinnerung in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennő mindent tudott, amit valaha is elfelejtettek. - Die Göttin wusste alles, was jemals vergessen wurde.
- 3. Mnemosyné a múzsák anyja volt, akiket a művészetek és tudományok istennőiként tiszteltek. - Mnemosyne war die Mutter der Musen, die als Göttinnen der Künste und Wissenschaften verehrt wurden.
- 4. Az istennő a tudás és emlékek őrzőjeként szolgált. - Die Göttin diente als Hüterin des Wissens und der Erinnerungen.
- 5. A görögök hittek abban, hogy Mnemosyné ajándéka a bölcsesség. - Die Griechen glaubten, dass die Weisheit ein Geschenk von Mnemosyne sei.
- 6. Mnemosyné segítsége nélkül az istenek és emberek elveszítették volna emlékeiket. - Ohne die Hilfe von Mnemosyne hätten Götter und Menschen ihre Erinnerungen verloren.
- 7. Az istennő az elfelejtett gondolatokat is képes volt visszahozni. - Die Göttin konnte auch vergessene Gedanken zurückbringen.
- 8. Mnemosyné neve a görög nyelvben az emlékezet fogalmát jelképezi. - Der Name Mnemosyne symbolisiert im Griechischen den Begriff des Gedächtnisses.
- 9. Az istennőt gyakran múzsákkal ábrázolták, akik az ő gyermekeik voltak. - Die Göttin wurde oft mit den Musen dargestellt, die ihre Kinder waren.
- 10. Mnemosyné emlékezetet és inspirációt adott a költőknek és filozófusoknak. - Mnemosyne gab den Dichtern und Philosophen Gedächtnis und Inspiration.
- 11. A tudás minden formáját Mnemosyné ismerte és védte. - Mnemosyne kannte und schützte jede Form des Wissens.
- 12. Az ókori költők gyakran fohászkodtak Mnemosynéhez emlékekért. - Die antiken Dichter beteten oft zu Mnemosyne für Erinnerungen.
- 13. Az istennő bölcsessége minden időn átívelő volt. - Die Weisheit der Göttin überdauerte alle Zeiten.
- 14. Mnemosyné mély kapcsolatban állt a múlttal és a jövővel. - Mnemosyne hatte eine tiefe Verbindung zur Vergangenheit und zur Zukunft.
- 15. Az istennő neve az emlékezés hatalmának szimbóluma lett. - Der Name der Göttin wurde zum Symbol der Macht der Erinnerung.
- 16. A görögök hittel hitték, hogy Mnemosyné emlékezetet adott az isteneknek és embereknek. - Die Griechen glaubten gläubig, dass Mnemosyne den Göttern und Menschen Gedächtnis gab.
- 17. Az istennő az elfeledett események tudását őrizte. - Die Göttin bewahrte das Wissen um vergessene Ereignisse.
- 18. Mnemosyné nélkül az emberiség elfelejtette volna történelmét. - Ohne Mnemosyne hätte die Menschheit ihre Geschichte vergessen.
- 19. A múzsák, Mnemosyné lányai, az ő bölcsességéből merítettek. - Die Musen, die Töchter von Mnemosyne, schöpften aus ihrer Weisheit.
- 20. Az istennő nélkül a költők elvesztették volna inspirációjukat. - Ohne die Göttin hätten die Dichter ihre Inspiration verloren.
- 21. Mnemosyné hatalma nélkül a tudás hamar tovatűnt volna. - Ohne die Macht von Mnemosyne wäre das Wissen schnell vergangen.
- 22. Az emlékek istennője nélkül az ókor történelme elveszett volna. - Ohne die Göttin der Erinnerungen wäre die Geschichte der Antike verloren gewesen.
- 23. Mnemosyné hozzájárult az emlékezet hosszú fennmaradásához. - Mnemosyne trug zum langen Erhalt des Gedächtnisses bei.
- 24. Az istennő segített az embereknek megőrizni identitásukat. - Die Göttin half den Menschen, ihre Identität zu bewahren.
- 25. Mnemosyné nélkül az emberiség nem lett volna képes tanulni múltjából. - Ohne Mnemosyne hätte die Menschheit nicht aus ihrer Vergangenheit lernen können.
- 26. A görögök Mnemosynét az emlékek őrzőjének tekintették. - Die Griechen betrachteten Mnemosyne als Hüterin der Erinnerungen.
- 27. Az istennő a régi tudást és tapasztalatot éltette. - Die Göttin hielt das alte Wissen und die Erfahrung am Leben.
- 28. Mnemosyné hatalma kiterjedt minden emlékező emberi lényre. - Die Macht von Mnemosyne erstreckte sich auf alle erinnerungsfähigen Menschen.
- 29. Az emlékek őrzése és ápolása Mnemosyné legfontosabb feladata volt. - Die Bewahrung und Pflege der Erinnerungen war Mnemosynes wichtigste Aufgabe.
- 30. Mnemosyné nélkül a múlt és jelen közötti kapcsolat megszakadt volna. - Ohne Mnemosyne wäre die Verbindung zwischen Vergangenheit und Gegenwart unterbrochen worden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|