Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 62
Erscheinungsbild
Urania
[Bearbeiten]- 1. Urania az ég és a csillagászat múzsája volt az ókori görög mitológiában. - Urania (Οὐρανία, Ouranía) war die Muse des Himmels und der Astronomie in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran csillagokkal díszített köpenyben ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit einem mit Sternen verzierten Umhang dargestellt.
- 3. Urania a tudományok és a bölcsesség támogatója volt. - Urania war eine Unterstützerin der Wissenschaften und der Weisheit.
- 4. Az istennő az eget tanulmányozva vezetett az igazsághoz. - Die Göttin führte zur Wahrheit durch das Studium des Himmels.
- 5. A görögök úgy hitték, hogy Urania irányítja a csillagok útját. - Die Griechen glaubten, dass Urania den Lauf der Sterne lenkt.
- 6. Az istennő a világegyetem titkait őrizte és tárta fel. - Die Göttin bewahrte und offenbarte die Geheimnisse des Universums.
- 7. Urania inspirációt adott a csillagászoknak és tudósoknak. - Urania gab Astronomen und Wissenschaftlern Inspiration.
- 8. Az istennőt gyakran földgömbbel és iránytűvel ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit einem Globus und einem Kompass dargestellt.
- 9. Urania a világmindenség rendjét és harmóniáját jelképezte. - Urania symbolisierte die Ordnung und Harmonie des Universums.
- 10. Az istennő segítette a bölcseket a világegyetem megértésében. - Die Göttin half den Weisen, das Universum zu verstehen.
- 11. Urania jelenléte érezhető volt minden csillagos éjszakán. - Die Präsenz von Urania war in jeder sternenklaren Nacht spürbar.
- 12. Az emberek gyakran fohászkodtak hozzá útmutatásért. - Die Menschen beteten oft zu ihr für Führung.
- 13. Urania az égbolt térképein keresztül tanította az embereket. - Urania lehrte die Menschen durch die Karten des Himmels.
- 14. Az istennő figyelmét a csillagok és bolygók mozgása kötötte le. - Die Göttin widmete sich der Bewegung der Sterne und Planeten.
- 15. Urania az égi tudás és bölcsesség forrása volt. - Urania war die Quelle des himmlischen Wissens und der Weisheit.
- 16. Az istennő látomásokat adott a csillagok jövőbeli útjáról. - Die Göttin gab Visionen über den zukünftigen Lauf der Sterne.
- 17. Urania minden égitestet az isteni rend részeként látott. - Urania sah alle Himmelskörper als Teil der göttlichen Ordnung.
- 18. Az emberek hittek abban, hogy Urania fénye megvilágítja az igazságot. - Die Menschen glaubten, dass das Licht von Urania die Wahrheit erhellt.
- 19. Az istennő a bölcsek vezetője és inspirációja volt. - Die Göttin war eine Führerin und Inspiration für die Weisen.
- 20. Urania segítségével az emberek megértették a világegyetem rejtélyeit. - Mit der Hilfe von Urania verstanden die Menschen die Rätsel des Universums.
- 21. Az istennő szerepe fontos volt az asztronómia fejlődésében. - Die Rolle der Göttin war wichtig für die Entwicklung der Astronomie.
- 22. Urania az éjszakai égbolt figyelésével tárta fel a jövőt. - Urania offenbarte die Zukunft durch die Beobachtung des nächtlichen Himmels.
- 23. Az istennő jelenléte minden tudós munkájában érezhető volt. - Die Präsenz der Göttin war in jeder Arbeit der Wissenschaftler spürbar.
- 24. Urania a csillagok tudását adta az emberiségnek. - Urania gab der Menschheit das Wissen über die Sterne.
- 25. Az emberek szerint Urania útmutatást adott a sors keresésében. - Die Menschen glaubten, dass Urania Führung in der Suche nach dem Schicksal gab.
- 26. Az istennő nélkül az éjszakai égbolt puszta rejtély maradt volna. - Ohne die Göttin wäre der nächtliche Himmel ein bloßes Rätsel geblieben.
- 27. Urania a jövő rejtett igazságait ismerte. - Urania kannte die verborgenen Wahrheiten der Zukunft.
- 28. Az istennő minden tudomány iránt érdeklődőt bátorított. - Die Göttin ermutigte alle, die sich für Wissenschaft interessierten.
- 29. Urania a világegyetem csodáit tárta az emberek elé. - Urania offenbarte den Menschen die Wunder des Universums.
- 30. Az istennő nélkül az ég rejtélyes és kiismerhetetlen lett volna. - Ohne die Göttin wäre der Himmel rätselhaft und undurchschaubar gewesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Adonis
[Bearbeiten]- 1. Adonis a szépség és a vágy megtestesítője volt az ókori görög mitológiában. - Adonis (Ἄδωνις, Ádōnis) war die Verkörperung von Schönheit und Verlangen in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az ifjú isten kivételesen vonzó megjelenéssel bírt. - Der junge Gott besaß eine außergewöhnlich anziehende Erscheinung.
- 3. Adonis iránt több istennő is szenvedélyes szerelmet érzett. - Mehrere Göttinnen verspürten leidenschaftliche Liebe für Adonis.
- 4. Az istennőt, Aphroditét különösen magával ragadta Adonis szépsége. - Die Göttin Aphrodite war besonders von der Schönheit des Adonis fasziniert.
- 5. A legenda szerint Adonis a földi szépség mintaképe volt. - Der Legende nach war Adonis das Ideal irdischer Schönheit.
- 6. Adonis tragikus sorsa miatt nagy tiszteletet váltott ki az emberekből. - Wegen seines tragischen Schicksals erregte Adonis große Verehrung bei den Menschen.
- 7. Az ifjú vadászélete és halála is legendás történetté vált. - Das Leben und der Tod des jungen Jägers wurden zur legendären Erzählung.
- 8. Adonis halálát egy vadkan támadása okozta. - Der Tod von Adonis wurde durch den Angriff eines wilden Ebers verursacht.
- 9. Aphrodité gyászolta szeretett Adonist, és örök emléket állított neki. - Aphrodite trauerte um ihren geliebten Adonis und setzte ihm ein ewiges Andenken.
- 10. Az istennő minden évben visszahozta őt a világba a tavasz idejére. - Die Göttin brachte ihn jedes Jahr im Frühling zurück in die Welt.
- 11. Adonis életének ciklikus visszatérése a természet újjászületését jelképezte. - Die zyklische Rückkehr von Adonis symbolisierte die Wiedergeburt der Natur.
- 12. Az ókori görögök rituálékat rendeztek tiszteletére tavasszal. - Die alten Griechen veranstalteten im Frühling Rituale zu seinen Ehren.
- 13. Adonis megjelenése a fiatalság és életerő szimbóluma volt. - Die Erscheinung von Adonis war das Symbol für Jugend und Vitalität.
- 14. Az istenfiút sokan követték a szépsége miatt. - Viele folgten dem göttlichen Jüngling wegen seiner Schönheit.
- 15. Adonis és Aphrodité szerelme a halhatatlan vonzalom jelképe lett. - Die Liebe von Adonis und Aphrodite wurde zum Symbol unsterblicher Anziehung.
- 16. Az ifjú isten iránti vágyakozás nemzedékeken át élt. - Die Sehnsucht nach dem jungen Gott lebte über Generationen hinweg.
- 17. Adonis története emlékeztette az embereket az élet törékenységére. - Die Geschichte von Adonis erinnerte die Menschen an die Zerbrechlichkeit des Lebens.
- 18. Az istennőt, Perszephonét is megérintette Adonis vonzereje. - Auch die Göttin Persephone wurde von der Anziehungskraft des Adonis berührt.
- 19. Adonis a föld és az ég világai között osztotta meg idejét. - Adonis teilte seine Zeit zwischen den Welten der Erde und des Himmels.
- 20. A görögök Adonis karakterében a természet ciklusait látták. - Die Griechen sahen in der Figur des Adonis die Zyklen der Natur.
- 21. Adonis minden tavasszal visszatérő életét az újjászületés ünneplésére használták. - Die Rückkehr des Adonis im Frühling wurde zur Feier der Wiedergeburt genutzt.
- 22. Az ifjú isten halála után Aphrodité könnyeiből virágok sarjadtak. - Nach dem Tod des jungen Gottes sprossen aus den Tränen von Aphrodite Blumen.
- 23. Adonis legendája mélyen beépült az ókori görög vallási hagyományokba. - Die Legende von Adonis war tief in die religiösen Traditionen des antiken Griechenlands eingebettet.
- 24. A természet tavaszi ébredése szorosan kötődött Adonis történetéhez. - Das Erwachen der Natur im Frühling war eng mit der Geschichte des Adonis verbunden.
- 25. Az istenfiú jelenléte mindenütt reményt és szépséget hozott. - Die Präsenz des göttlichen Jünglings brachte überall Hoffnung und Schönheit.
- 26. Adonis neve a férfi szépség és vonzerő szinonimájává vált. - Der Name Adonis wurde zum Synonym für männliche Schönheit und Anziehungskraft.
- 27. Az istenfiú iránti vonzalom minden évszakban megnyilvánult. - Die Anziehung zum göttlichen Jüngling zeigte sich in jeder Jahreszeit.
- 28. Adonis nélkül a tavaszi természet újjáéledése szomorúbb lett volna. - Ohne Adonis wäre das Wiedererwachen der Natur im Frühling trister gewesen.
- 29. Az istenfiú jelenléte megnyugtatta és örömöt hozott az embereknek. - Die Anwesenheit des göttlichen Jünglings brachte den Menschen Ruhe und Freude.
- 30. Adonis története az élet körforgását és a természet erejét szimbolizálta. - Die Geschichte von Adonis symbolisierte den Kreislauf des Lebens und die Kraft der Natur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Aigaios
[Bearbeiten]- 1. Aigaios az ókori görög mitológiában a tengerek egyik istene volt. - Aigaios (Αἰγαῖος, Aigaîos) war einer der Götter der Meere in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten nevét az Égei-tengerhez kapcsolták. - Der Name des Gottes wurde mit der Ägäis in Verbindung gebracht.
- 3. Aigaios hatalma a tengerek mélyén érvényesült. - Die Macht von Aigaios entfaltete sich in den Tiefen des Meeres.
- 4. Az isten gyakran nyughatatlan és viharos vízként jelent meg. - Der Gott erschien oft als unruhiges und stürmisches Wasser.
- 5. A görögök tisztelettel fordultak hozzá, amikor tengerre szálltak. - Die Griechen ehrten ihn, wenn sie auf See gingen.
- 6. Aigaios az óceán és a hullámok erejét jelképezte. - Aigaios symbolisierte die Kraft des Ozeans und der Wellen.
- 7. Az isten jelenléte érezhető volt a mély tengeri áramlatokban. - Die Präsenz des Gottes war in den tiefen Meeresströmungen spürbar.
- 8. Aigaios a tengeri élőlények védelmezője volt. - Aigaios war der Beschützer der Meereslebewesen.
- 9. Az ókori tengerészek gyakran imádkoztak hozzá a biztonságos átkelésért. - Die antiken Seeleute beteten oft zu ihm für eine sichere Überfahrt.
- 10. Aigaios az erőt és a stabilitást hozta a vizek világába. - Aigaios brachte Kraft und Stabilität in die Welt der Gewässer.
- 11. Az isten dühét viharok és hatalmas hullámok jelezték. - Der Zorn des Gottes zeigte sich in Stürmen und mächtigen Wellen.
- 12. Aigaios gyakran összefonódott Poseidón történeteivel. - Aigaios war oft mit den Geschichten von Poseidon verwoben.
- 13. Az isten erejét a görögök a tenger mélységeiben érezték. - Die Griechen spürten die Macht des Gottes in den Tiefen des Meeres.
- 14. Aigaios neve gyakran a viharokkal és tengeri katasztrófákkal társult. - Der Name Aigaios war oft mit Stürmen und Meereskatastrophen verbunden.
- 15. Az isten a tengeri kereskedők oltalmazója volt. - Der Gott war der Beschützer der Seehändler.
- 16. Aigaios jelenléte biztosította a hullámok nyugalmát vagy vadságát. - Die Präsenz von Aigaios garantierte die Ruhe oder Wildheit der Wellen.
- 17. Az isten tiszteletére áldozatokat mutattak be a kikötőkben. - Zu Ehren des Gottes wurden in den Häfen Opfer dargebracht.
- 18. Aigaios segítette azokat, akik a tengerek titkait keresték. - Aigaios half denen, die die Geheimnisse des Meeres suchten.
- 19. Az isten neve a biztonságos kikötők szimbólumává vált. - Der Name des Gottes wurde zum Symbol sicherer Häfen.
- 20. Aigaios haragjától a görög hajósok gyakran tartottak. - Die griechischen Seeleute fürchteten oft den Zorn von Aigaios.
- 21. Az isten szentélyeket kapott a tengerparti városokban. - Der Gott erhielt Heiligtümer in den Küstenstädten.
- 22. Aigaios befolyása kiterjedt az összes tengeri élőhelyre. - Der Einfluss von Aigaios erstreckte sich auf alle Meereslebensräume.
- 23. Az isten jelenléte minden hullámverésben érezhető volt. - Die Präsenz des Gottes war in jedem Wellenschlag spürbar.
- 24. Aigaios az ókori görög világ egyik fontos tengeri istensége volt. - Aigaios war eine wichtige Meeresgottheit der antiken griechischen Welt.
- 25. Az isten gyakran együttműködött a többi tengeri istenséggel. - Der Gott arbeitete oft mit anderen Meeresgöttern zusammen.
- 26. Aigaios a tengeri erő és stabilitás szimbóluma lett. - Aigaios wurde zum Symbol für die Kraft und Stabilität des Meeres.
- 27. Az isten megnyugtatta a hullámokat a békés utazók számára. - Der Gott beruhigte die Wellen für friedliche Reisende.
- 28. Aigaios hatalma a tenger minden zugában érezhető volt. - Die Macht von Aigaios war in jeder Ecke des Meeres spürbar.
- 29. Az emberek úgy hitték, hogy Aigaios védelmet nyújt a viharfelhők alatt. - Die Menschen glaubten, dass Aigaios Schutz unter den Sturmwolken bot.
- 30. Az isten nélkül a tengeri utazások veszélyesebbek lettek volna. - Ohne den Gott wären die Seereisen gefährlicher gewesen.
- 31. Aigaios befolyása ott volt minden hullám tetején. - Der Einfluss von Aigaios war auf jeder Welle zu spüren.
- 32. Az ókori görögök áldozatokat mutattak be neki a biztonságos hajózásért. - Die alten Griechen brachten ihm Opfer für eine sichere Schifffahrt dar.
- 33. Aigaios a nyugodt tengeri napok szimbóluma is lett. - Aigaios wurde auch zum Symbol für ruhige Seetage.
- 34. Az isten a tengeri világ nyugalmát és dühét egyaránt irányította. - Der Gott kontrollierte sowohl die Ruhe als auch den Zorn der Meereswelt.
- 35. Aigaios hatalma minden hajós számára tiszteletet parancsolt. - Die Macht von Aigaios gebot jedem Seefahrer Respekt.
- 36. Az isten neve összekapcsolódott a görög tengerészeti kultúrával. - Der Name des Gottes war mit der griechischen Seefahrtskultur verbunden.
- 37. Aigaios minden viharnál és szélrohamnál jelen volt. - Aigaios war bei jedem Sturm und Windstoß gegenwärtig.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Amphitrite
[Bearbeiten]- 1. Amphitrite a tenger istennője volt az ókori görög mitológiában. - Amphitrite (Ἀμφιτρίτη, Amphitrítē) war die Göttin des Meeres in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran Poseidon feleségeként emlegették. - Die Göttin wurde oft als Gattin von Poseidon bezeichnet.
- 3. Amphitrite szépsége és ereje a tengerek királynőjévé tette őt. - Die Schönheit und Kraft von Amphitrite machten sie zur Königin der Meere.
- 4. Az istennő uralkodott a tengeri élőlények felett. - Die Göttin herrschte über die Meereslebewesen.
- 5. Amphitrite-nek szentelték a tengeri mélységeket és a nyugodt vizeket. - Die tiefen und ruhigen Gewässer wurden Amphitrite geweiht.
- 6. Az ókori görögök úgy hitték, hogy Amphitrite védelmezi a tengerészeket. - Die alten Griechen glaubten, dass Amphitrite die Seeleute beschützt.
- 7. Az istennő gyakran ábrázolták delfinek és más tengeri lények társaságában. - Die Göttin wurde oft in Begleitung von Delfinen und anderen Meerestieren dargestellt.
- 8. Amphitrite a tenger nyugalma és vadsága fölött egyaránt uralkodott. - Amphitrite herrschte sowohl über die Ruhe als auch die Wildheit des Meeres.
- 9. Az istennőt a tenger anyjaként tisztelték. - Die Göttin wurde als Mutter des Meeres verehrt.
- 10. Amphitrite szerepe fontos volt a tengeri világ egyensúlyában. - Die Rolle von Amphitrite war wichtig für das Gleichgewicht der Meereswelt.
- 11. Az emberek áldozatokat mutattak be Amphitrite tiszteletére a kikötőkben. - Die Menschen brachten in den Häfen Opfer zu Ehren von Amphitrite dar.
- 12. Az istennő békét hozott a viharvert vizekre. - Die Göttin brachte Frieden auf die sturmgepeitschten Gewässer.
- 13. Amphitrite szépsége inspirálta a költőket és művészeket. - Die Schönheit von Amphitrite inspirierte Dichter und Künstler.
- 14. Az istennő jelenléte minden hullámban és áramlatban érezhető volt. - Die Präsenz der Göttin war in jeder Welle und Strömung spürbar.
- 15. Amphitrite és Poseidon együtt irányították a tengerek világát. - Amphitrite und Poseidon regierten gemeinsam die Welt der Meere.
- 16. Az ókori görögök hittel fordultak Amphitrite-hez biztonságért a tengeren. - Die alten Griechen wandten sich gläubig an Amphitrite für Sicherheit auf dem Meer.
- 17. Az istennő a tengeri nyugalom és védelem szimbólumává vált. - Die Göttin wurde zum Symbol der Meeresruhe und des Schutzes.
- 18. Amphitrite gyakran delfin hátán utazott a tengeren. - Amphitrite reiste oft auf dem Rücken eines Delfins über das Meer.
- 19. Az istennő jóságos és anyai alakja minden tengerész számára fontos volt. - Die gütige und mütterliche Gestalt der Göttin war für jeden Seemann von Bedeutung.
- 20. Amphitrite áldása biztosította a biztonságos és nyugodt utazásokat. - Der Segen von Amphitrite sicherte sichere und ruhige Reisen.
- 21. Az istennő nélkül a tenger félelmetesebb hely lett volna. - Ohne die Göttin wäre das Meer ein furchterregenderer Ort gewesen.
- 22. Amphitrite jelenléte a tengeri élet védelmét és megóvását jelentette. - Die Präsenz von Amphitrite bedeutete den Schutz und Erhalt des Meereslebens.
- 23. Az istennőt gyakran kagylók és korallok díszítették. - Die Göttin war oft mit Muscheln und Korallen geschmückt.
- 24. Amphitrite jelenléte minden csendes öbölben érezhető volt. - Die Präsenz von Amphitrite war in jeder ruhigen Bucht spürbar.
- 25. Az istennő gyakran békével és védelemmel töltötte meg a tengert. - Die Göttin erfüllte das Meer oft mit Frieden und Schutz.
- 26. Amphitrite és gyermekei, a tengeri lények, szorosan kötődtek a természethez. - Amphitrite und ihre Kinder, die Meerwesen, waren eng mit der Natur verbunden.
- 27. Az ókori görögök szerint Amphitrite a tenger szíve volt. - Nach den alten Griechen war Amphitrite das Herz des Meeres.
- 28. Az istennő minden hajóút során vigyázott a tengerészekre. - Die Göttin wachte auf jeder Seereise über die Seeleute.
- 29. Amphitrite szépsége és ereje minden tengeri történet részévé vált. - Die Schönheit und Kraft von Amphitrite wurden Teil jeder Meeresgeschichte.
- 30. Az istennő a tisztaság és a természetesség jelképe lett. - Die Göttin wurde zum Symbol für Reinheit und Natürlichkeit.
- 31. Amphitrite védelmező szerepe fontos volt a görög hitvilágban. - Die schützende Rolle von Amphitrite war im griechischen Glauben von großer Bedeutung.
- 32. Az istennő gyengéden tartotta karjában a tengeri világot. - Die Göttin hielt die Meereswelt sanft in ihren Armen.
- 33. Amphitrite minden élőlény számára nyugalmat és menedéket adott. - Amphitrite gab jedem Lebewesen Ruhe und Zuflucht.
- 34. Az istennő kegyelme az egész tengeri világra kiterjedt. - Die Gnade der Göttin erstreckte sich über die gesamte Meereswelt.
- 35. Amphitrite jelenléte minden hullámban ott volt. - Die Präsenz von Amphitrite war in jeder Welle zu spüren.
- 36. Az istennő nélkül a tenger szépsége és harmóniája csorbát szenvedett volna. - Ohne die Göttin hätte die Schönheit und Harmonie des Meeres gelitten.
- 37. Amphitrite minden tengeri élet forrása és védelmezője volt. - Amphitrite war die Quelle und Beschützerin allen Meereslebens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Ananke
[Bearbeiten]- 1. Ananke a sors és a szükségszerűség istennője volt az ókori görög mitológiában. - Ananke (Ἀνάγκη, Anánkē) war die Göttin des Schicksals und der Notwendigkeit in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt a változhatatlan végzet és a kényszer ereje képviselte. - Die Göttin repräsentierte die unveränderliche Macht des Schicksals und des Zwanges.
- 3. Ananke megjelenése az elkerülhetetlen sorsot jelképezte. - Die Erscheinung von Ananke symbolisierte das unvermeidliche Schicksal.
- 4. Az ókori görögök úgy hitték, hogy Ananke az istenek felett is hatalmat gyakorolt. - Die alten Griechen glaubten, dass Ananke auch über die Götter Macht hatte.
- 5. Az istennő törhetetlen kötelekkel kötötte meg az emberek sorsát. - Die Göttin band das Schicksal der Menschen mit unzerbrechlichen Fesseln.
- 6. Ananke jelenléte minden döntést és választást befolyásolt. - Die Präsenz von Ananke beeinflusste jede Entscheidung und Wahl.
- 7. Az istennő hatalma alól senki sem menekülhetett. - Niemand konnte der Macht der Göttin entkommen.
- 8. Ananke az idő és a tér határain túlnyúló erővel bírt. - Ananke besaß eine Macht, die über Raum und Zeit hinausging.
- 9. Az istennő szimbóluma gyakran egy kígyó, amely önmagát öleli. - Das Symbol der Göttin war oft eine Schlange, die sich selbst umschlingt.
- 10. Ananke az élet és halál közötti átmeneteket is irányította. - Ananke kontrollierte auch die Übergänge zwischen Leben und Tod.
- 11. Az istennő rendíthetetlen volt, és nem ismert könyörületet. - Die Göttin war unerschütterlich und kannte keine Gnade.
- 12. Az ókori költők Anankét az élet láncainak alkotójaként emlegették. - Die antiken Dichter bezeichneten Ananke als die Schöpferin der Ketten des Lebens.
- 13. Az istennő szerepe a sors útjainak kijelölése volt. - Die Rolle der Göttin war es, die Wege des Schicksals zu bestimmen.
- 14. Ananke minden lélek sorsát születésétől haláláig kísérte. - Ananke begleitete das Schicksal jeder Seele von der Geburt bis zum Tod.
- 15. Az emberek tisztelettel és félelemmel fordultak hozzá. - Die Menschen wandten sich ihr mit Respekt und Furcht zu.
- 16. Ananke hatalma olyan erős volt, hogy még az isteneket is félelemben tartotta. - Die Macht von Ananke war so stark, dass sie sogar die Götter in Furcht versetzte.
- 17. Az istennőt a görög mitológiában gyakran a végzet kormányosaként emlegették. - Die Göttin wurde in der griechischen Mythologie oft als Steuermann des Schicksals bezeichnet.
- 18. Ananke hatalma alatt minden létezés hajolt meg. - Unter der Macht von Ananke beugte sich jedes Dasein.
- 19. Az istennő törvényei megváltoztathatatlanok és örökérvényűek voltak. - Die Gesetze der Göttin waren unveränderlich und ewig gültig.
- 20. Ananke szerepe az elkerülhetetlenség szimbolizálása volt. - Die Rolle von Ananke war die Symbolisierung der Unausweichlichkeit.
- 21. Az emberek sorsa az ő keze által volt megpecsételve. - Das Schicksal der Menschen wurde durch ihre Hand besiegelt.
- 22. Ananke ereje minden esemény hátterében ott rejlett. - Die Kraft von Ananke lag hinter jedem Ereignis verborgen.
- 23. Az istennő megtestesítette a kényszer és a szükségszerűség erejét. - Die Göttin verkörperte die Macht des Zwanges und der Notwendigkeit.
- 24. Ananke jelenléte minden döntés mögött érződött. - Die Präsenz von Ananke war hinter jeder Entscheidung zu spüren.
- 25. Az istennő megváltoztathatatlan kötelékekkel fűzte össze az élet eseményeit. - Die Göttin verband die Ereignisse des Lebens mit unveränderlichen Fesseln.
- 26. Ananke az élet kikerülhetetlen pillanatait uralta. - Ananke herrschte über die unausweichlichen Momente des Lebens.
- 27. Az istennő a görög hitvilágban a végső sors hatalmát képviselte. - Die Göttin repräsentierte die Macht des endgültigen Schicksals im griechischen Glauben.
- 28. Ananke nélkül az élet kiszámítható és rendezetlen lett volna. - Ohne Ananke wäre das Leben vorhersagbar und chaotisch gewesen.
- 29. Az istennő minden létező útját szorosan fogta. - Die Göttin hielt den Weg jedes Lebewesens fest in ihren Händen.
- 30. Ananke jelenléte az élet minden pillanatát irányította. - Die Präsenz von Ananke steuerte jeden Moment des Lebens.
- 31. Az emberek hittek abban, hogy Ananke nélkül nincs valódi szabadság. - Die Menschen glaubten, dass ohne Ananke keine wahre Freiheit existiert.
- 32. Az istennő nélkül a világ elveszítette volna rendjét és célját. - Ohne die Göttin hätte die Welt ihre Ordnung und ihren Zweck verloren.
- 33. Ananke az élet kényszerpályáit alakította ki. - Ananke gestaltete die Zwangsläufe des Lebens.
- 34. Az istennő minden döntést, nagyot és kicsit, egyaránt meghatározott. - Die Göttin bestimmte jede Entscheidung, groß und klein.
- 35. Ananke hatalma minden születéssel és halállal összefonódott. - Die Macht von Ananke war mit jeder Geburt und jedem Tod verwoben.
- 36. Az istennő a sors és végzet elkerülhetetlen láncait kovácsolta. - Die Göttin schmiedete die unvermeidlichen Ketten von Schicksal und Verhängnis.
- 37. Ananke jelenléte minden pillanatban és döntésben ott volt. - Die Präsenz von Ananke war in jedem Moment und jeder Entscheidung spürbar.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|