Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 71
Erscheinungsbild
Rhadamanthys
[Bearbeiten]- 1. Rhadamanthys a görög mitológia igazságosság istene volt. - Rhadamanthys (Ῥαδάμανθυς Rhadámanthys) war der Gott der Gerechtigkeit in der griechischen Mythologie.
- 2. Ő Zeus és Europa fia, valamint Minos testvére. - Er ist der Sohn von Zeus und Europa sowie der Bruder von Minos.
- 3. Rhadamanthys Kretán királyként uralkodott. - Rhadamanthys herrschte als König von Kreta.
- 4. Az igazságosságot mindig előtérbe helyezte döntéseiben. - Er stellte die Gerechtigkeit stets in den Vordergrund seiner Entscheidungen.
- 5. A mitológiában ő volt az egyik ítélkező az alvilágban. - In der Mythologie war er einer der Richter in der Unterwelt.
- 6. Rhadamanthys bölcsessége és igazságossága legendássá tette őt. - Rhadamanthys' Weisheit und Gerechtigkeit machten ihn legendär.
- 7. Ő vezette a halottak lelkeit az ítélet előtt. - Er führte die Seelen der Toten vor das Urteil.
- 8. Rhadamanthys ítéletei mindig tisztességesek voltak. - Rhadamanthys' Urteile waren immer gerecht.
- 9. A mitikus történetekben gyakran tanácsokat ad Rhadamanthys. - In mythischen Geschichten gibt Rhadamanthys oft Ratschläge.
- 10. Ő volt az, aki segített meghatározni a helyes és helytelen utat. - Er war es, der half, den richtigen und falschen Weg zu bestimmen.
- 11. Rhadamanthys a halál utáni élet rendjének megteremtője volt. - Rhadamanthys war der Schöpfer der Ordnung im Leben nach dem Tod.
- 12. Az istenek közül ő volt a legigazságosabb Rhadamanthys. - Unter den Göttern war er der gerechteste Rhadamanthys.
- 13. Rhadamanthys hűségesen szolgálta Apollót, a jósló istenet. - Rhadamanthys diente treu Apollon, dem Orakelkönig.
- 14. Ő volt az, aki meghatározta a trójai háború végkimenetelét. - Er war es, der den Ausgang des trojanischen Krieges bestimmte.
- 15. Rhadamanthys gyakran szerepelt a görög eposzokban. - Rhadamanthys trat oft in den griechischen Epen auf.
- 16. Az igazságosság szimbólumaként gyakran ábrázolták őt. - Als Symbol der Gerechtigkeit wurde er oft dargestellt.
- 17. Rhadamanthys tanításai ma is tanulmányozottak a jogban. - Rhadamanthys' Lehren werden heute noch im Recht studiert.
- 18. Ő volt az, aki segített fenntartani a békét Kreta szigetén. - Er war es, der half, den Frieden auf der Insel Kreta aufrechtzuerhalten.
- 19. Rhadamanthys döntései mindig átgondoltak és méltányosak voltak. - Rhadamanthys' Entscheidungen waren immer durchdacht und fair.
- 20. Az igazságosságra való elkötelezettsége kiemelkedő volt. - Sein Engagement für Gerechtigkeit war herausragend.
- 21. Rhadamanthys gyakran kereste a bölcsességet a természetben. - Rhadamanthys suchte oft Weisheit in der Natur.
- 22. Ő volt az, aki meghallgatta a halottak panaszos hangját. - Er war es, der die klagenden Stimmen der Toten hörte.
- 23. Rhadamanthys vezetése alatt Kreta virágzott és fejlődött. - Unter Rhadamanthys' Führung blühte und entwickelte sich Kreta.
- 24. Az igazságosságot és a rendet hozta el a társadalomba. - Er brachte Gerechtigkeit und Ordnung in die Gesellschaft.
- 25. Rhadamanthys figyelmesen hallgatta meg a polgárok panaszait. - Rhadamanthys hörte aufmerksam die Beschwerden der Bürger.
- 26. Ő volt az, aki biztosította a törvények betartását Kreta szigetén. - Er war es, der die Einhaltung der Gesetze auf der Insel Kreta sicherstellte.
- 27. Rhadamanthys tiszteletet és becsületet képviselt a mitológiában. - Rhadamanthys repräsentierte Respekt und Ehre in der Mythologie.
- 28. Az igazságosságra való törekvése inspirációt nyújtott másoknak is. - Sein Streben nach Gerechtigkeit bot auch anderen Inspiration.
- 29. Rhadamanthys döntései mindig a jó szolgálatában álltak. - Rhadamanthys' Entscheidungen standen immer im Dienst des Guten.
- 30. Ő volt az, aki elítélte a bűnözőket a halál utáni életben. - Er war es, der die Verbrecher im Leben nach dem Tod verurteilte.
- 31. Rhadamanthys bölcsessége és tapasztalata elismerést hozott számára. - Rhadamanthys' Weisheit und Erfahrung brachten ihm Anerkennung.
- 32. Az igazságosság királyaként tartották számon őt. - Als König der Gerechtigkeit wurde er verehrt.
- 33. Rhadamanthys gyakran tartott tanácsokat a fiatal uralkodóknak. - Rhadamanthys gab oft Ratschläge an junge Herrscher.
- 34. Ő volt az, aki segített meghatározni a helyes ítéleteket. - Er war es, der half, die richtigen Urteile zu fällen.
- 35. Rhadamanthys neve szimbolizálja a jogi tisztességet és az erkölcsöt. - Rhadamanthys' Name symbolisiert rechtliche Integrität und Moral.
- 36. Az ő uralma alatt Kreta békés és jól szervezett volt. - Unter seiner Herrschaft war Kreta friedlich und gut organisiert.
- 37. Rhadamanthys tanácsai gyakran vezették a királyt a helyes úton. - Rhadamanthys' Ratschläge führten den König oft auf den richtigen Weg.
- 38. Az igazságosságra való törekvése erősítette a közösséget. - Sein Streben nach Gerechtigkeit stärkte die Gemeinschaft.
- 39. Rhadamanthys méltányos ítéletei példaként szolgáltak mások számára. - Rhadamanthys' gerechte Urteile dienten anderen als Vorbild.
- 40. Ő volt az, aki biztosította a társadalmi rend fenntartását Kreta szigetén. - Er war es, der die Aufrechterhaltung der sozialen Ordnung auf der Insel Kreta sicherstellte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Skiron
[Bearbeiten]- 1. Skíron egy kegyetlen bandita volt a görög mitológiában. - Skiron (Σκίρων Skírōn) war ein grausamer Bandit in der griechischen Mythologie.
- 2. Ő Poseidon fia volt, a tenger istene. - Er war der Sohn des Poseidon, des Meeresgottes.
- 3. Skíron Megará közel élt, ahol gyakran támadta az utazókat. - Skiron lebte in der Nähe von Megara, wo er oft Reisende angriff.
- 4. A bandita erőszakkal kényszerítette az embereket, hogy mossák meg a lábát. - Der Bandit zwang die Menschen gewaltsam, seine Füße zu waschen.
- 5. Miután megmosották, Skíron kimentette őket a sziklákon. - Nachdem sie ihre Füße gewaschen hatten, stieß Skiron sie über die Klippen.
- 6. Theseus, a hős, találkozott Skíronnal útközben. - Theseus, der Held, traf Skiron unterwegs.
- 7. A hős szembeszállt a banditával, hogy megvédje az utazókat. - Der Held stellte sich dem Banditen, um die Reisenden zu schützen.
- 8. Theseus legyőzte Skíront és megszabadította a falut a terrorától. - Theseus besiegte Skiron und befreite das Dorf von seinem Terror.
- 9. A győzelem után Theseus tiszteletben tartották a bátor tettét. - Nach dem Sieg wurde Theseus für seine mutige Tat respektiert.
- 10. Skíron története a bátorság és az igazságosság példája. - Skirons Geschichte ist ein Beispiel für Mut und Gerechtigkeit.
- 11. A mitológiai történet tanulságokat hordoz a kegyetlenségről. - Die mythologische Geschichte enthält Lehren über Grausamkeit.
- 12. Skíron cselekedetei félelmet és elkeseredést okoztak a falubeliekben. - Skirons Handlungen verursachten Angst und Verzweiflung unter den Dorfbewohnern.
- 13. Theseus neve összefonódott Skíron elleni harcával. - Theseus' Name ist mit dem Kampf gegen Skiron verbunden.
- 14. A hős hírneve nőtt Skíron legyőzése után. - Der Ruhm des Helden wuchs nach der Besiegung von Skiron.
- 15. Skíron mitikus alakja a kegyetlenség szimbóluma lett. - Skirons mythische Gestalt wurde zum Symbol für Grausamkeit.
- 16. A történet bemutatja a jó és a rossz közötti konfliktust. - Die Geschichte zeigt den Konflikt zwischen Gut und Böse.
- 17. Skíron tettei figyelmeztetésként szolgálnak a kegyetlenség ellen. - Skirons Handlungen dienen als Warnung gegen Grausamkeit.
- 18. Theseus bátorsága inspirációt nyújt a mai napig. - Theseus' Mut bietet bis heute Inspiration.
- 19. A mitológia hőseinek közül Theseus kiemelkedő szerepet játszik Skíron történetében. - Among the mythological heroes, Theseus plays a prominent role in Skiron's story.
- 20. Skíron cselekedetei hozzájárultak Theseus legendájához. - Skirons Handlungen trugen zu Theseus' Legende bei.
- 21. A történet során Skíron és Theseus közötti összecsapás elkerülhetetlen volt. - Im Verlauf der Geschichte war der Zusammenstoß zwischen Skiron und Theseus unvermeidlich.
- 22. Skíron félelmet keltett a falubeliekben a mindennapokban. - Skiron verbreitete täglich Angst unter den Dorfbewohnern.
- 23. Theseus stratégiája segített legyőzni a túlságosan erős ellenséget. - Theseus' Strategie half, den übermäßig starken Feind zu besiegen.
- 24. A történet tanítja, hogy a bátorság legyőzheti a kegyetlenséget. - Die Geschichte lehrt, dass Mut Grausamkeit überwinden kann.
- 25. Skíron legyőzése után a faluban béke és nyugalom honolt. - Nach der Besiegung von Skiron herrschte Frieden und Ruhe im Dorf.
- 26. A mitológiai történet örök érvényű üzenetet hordoz. - Die mythologische Geschichte trägt eine zeitlose Botschaft.
- 27. Theseus tettei példaként szolgálnak a hősies viselkedésre. - Theseus' Handlungen dienen als Beispiel für heldenhaftes Verhalten.
- 28. Skíron alakja a görög mitológia egyik emlékezetes figurája. - Skirons Gestalt ist eine der denkwürdigsten Figuren der griechischen Mythologie.
- 29. A történet során a jó és a rossz világos különbségei is megjelennek. - Im Verlauf der Geschichte zeigen sich auch klare Unterschiede zwischen Gut und Böse.
- 30. Skíron ártatlannak tűnő embereket is veszélyeztetett. - Skiron gefährdete auch unschuldige Menschen.
- 31. Theseus legyőzése után a falubeliek új reményt kaptak. - Nach der Besiegung von Theseus erhielten die Dorfbewohner neue Hoffnung.
- 32. A történet bemutatja, hogy a félelem milyen károkat okozhat. - Die Geschichte zeigt, welchen Schaden Angst anrichten kann.
- 33. Skíron erőszakos cselekedetei ellensúlyozták a faluban élők békéjét. - Skirons gewalttätige Handlungen störten den Frieden der Dorfbewohner.
- 34. Theseus bölcs döntései vezettek a sikerhez a harcban. - Theseus' weise Entscheidungen führten zum Erfolg im Kampf.
- 35. A történetben Skíron nem tudta megakadályozni saját bukását. - In der Geschichte konnte Skiron seinen eigenen Untergang nicht verhindern.
- 36. Skíron története a görög mitológia egyik tanulságos mese. - Skirons Geschichte ist eines der lehrreichen Märchen der griechischen Mythologie.
- 37. Theseus tettei erősítették hírnevét mint nagy hős. - Theseus' Handlungen stärkten seinen Ruf als großer Held.
- 38. Skíron szerepe a történetben a kegyetlenség megtestesítője volt. - Skirons Rolle in der Geschichte war die Verkörperung von Grausamkeit.
- 39. A mitológiai történet bemutatja a jó hatását a gonosz felett. - Die mythologische Geschichte zeigt die Überlegenheit des Guten über das Böse.
- 40. Skíron története tovább él a görög kulturális örökségben. - Skirons Geschichte lebt weiter im griechischen kulturellen Erbe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Spartoi
[Bearbeiten]- 1. A Spartói Cadmus sárkányfogaiból keltek életre. - Die Spartoi (Σπαρτοί Spartoí) entstanden aus den Drachenzähnen von Cadmus.
- 2. Cadmus a sárkányt legyőzte és földet vetett magába a fogakkal. - Cadmus besiegte den Drachen und säte die Zähne in die Erde.
- 3. Az ágyékban harcosok születtek, akik később Spartói néven ismertek. - In der Erde wurden Krieger geboren, die später als Spartoi bekannt wurden.
- 4. A Spartói fegyverzettel felfegyverkezve várták a harcot. - Die Spartoi waren bewaffnet und bereit für den Kampf.
- 5. Az első harcban a Spartói egymást ellen harcoltak. - Im ersten Kampf kämpften die Spartoi gegeneinander.
- 6. Csak öt Spartói maradt életben a vérengző összecsapás után. - Nach dem blutigen Zusammenstoß überlebten nur fünf Spartoi.
- 7. Ezek a maradék harcosok alapították Thebesz nemesi családjait. - Diese überlebenden Krieger gründeten die Adelsfamilien von Theben.
- 8. A Spartói legenda fontos része a görög mitológiának. - Die Spartoi-Legende ist ein wichtiger Teil der griechischen Mythologie.
- 9. Cadmus útja a Spartói létrejöttéhez vezetett. - Cadmus' Reise führte zur Entstehung der Spartoi.
- 10. A Spartói fiai nagy hatással voltak Thebesz fejlődésére. - Die Söhne der Spartoi hatten großen Einfluss auf die Entwicklung von Theben.
- 11. A mitológiai történet bemutatja a harc és a túlélés fontosságát. - Die mythologische Geschichte zeigt die Bedeutung von Kampf und Überleben.
- 12. A Spartói eredete gyakran előkerül a görög eposzokban. - Der Ursprung der Spartoi wird oft in den griechischen Epen erwähnt.
- 13. A harcosok erősek és bátorak voltak, amint azt a Spartói is bizonyították. - Die Krieger waren stark und mutig, wie die Spartoi bewiesen haben.
- 14. Cadmus bölcs döntései vezettek a Spartói létrejöttéhez. - Cadmus' weise Entscheidungen führten zur Entstehung der Spartoi.
- 15. A Spartói története példázza az istenek beavatkozását a mitológiában. - Die Geschichte der Spartoi veranschaulicht das Eingreifen der Götter in der Mythologie.
- 16. A harc során a Spartói megmutatták kivételes harci képességeiket. - Im Kampf zeigten die Spartoi ihre außergewöhnlichen kämpferischen Fähigkeiten.
- 17. A Spartói öröksége tovább él a görög kultúrában. - Das Erbe der Spartoi lebt in der griechischen Kultur weiter.
- 18. A mitológiai történet szerint a Spartói az istenek kegyeltjei voltak. - Laut der mythologischen Geschichte waren die Spartoi die Lieblinge der Götter.
- 19. Az első Spartói harcban csak a legerősebbek maradtak életben. - Im ersten Spartoi-Kampf überlebten nur die Stärksten.
- 20. A Spartói létrejöttét gyakran a rend és a szervezettség szimbólumaként értelmezik. - Die Entstehung der Spartoi wird oft als Symbol für Ordnung und Organisation interpretiert.
- 21. Cadmus a Spartói segítségével megerősítette uralmát Thebeszen. - Cadmus festigte seine Herrschaft über Theben mit der Hilfe der Spartoi.
- 22. A Spartói fegyverzete a sárkányfogakból készült, amelyeket Cadmus használt. - Die Waffen der Spartoi waren aus den Drachenzähnen gefertigt, die Cadmus verwendete.
- 23. A Spartói harci kultúrája mélyen beágyazódott a trójai mitológiába. - Die kämpferische Kultur der Spartoi war tief in der trojanischen Mythologie verwurzelt.
- 24. A mitológiai források részletesen leírják a Spartói eredetét. - Die mythologischen Quellen beschreiben ausführlich den Ursprung der Spartoi.
- 25. A Spartói harcosok legendás erejükkel hívták fel magukra a figyelmet. - Die Spartoi-Krieger zogen mit ihrer legendären Stärke Aufmerksamkeit auf sich.
- 26. A Spartói történetei gyakran szolgáltak példaképként a görög fiatalok számára. - Die Geschichten der Spartoi dienten oft als Vorbild für die griechischen Jugendlichen.
- 27. A mitológiai történetben a Spartói a természet erejével is összefonódtak. - In der mythologischen Geschichte waren die Spartoi mit der Kraft der Natur verbunden.
- 28. A Spartói alapítása hozzájárult Thebesz nagyhatalmává válásához. - Die Gründung der Spartoi trug dazu bei, dass Theben zu einer Großmacht wurde.
- 29. Az istenek gyakran figyelték és irányították a Spartói tetteit. - Die Götter beobachteten und lenkten oft die Taten der Spartoi.
- 30. A Spartói története bemutatja a faji harcok és a túlélés dinamikáját. - Die Geschichte der Spartoi zeigt die Dynamik von Stammeskämpfen und Überleben.
- 31. A Spartói öröksége a görög mitológia számos történetében jelen van. - Das Erbe der Spartoi ist in vielen Geschichten der griechischen Mythologie präsent.
- 32. A Spartói létrejötte egy új korszakot nyitott Thebeszen. - Die Entstehung der Spartoi eröffnete eine neue Ära in Theben.
- 33. A mitológiai történet hangsúlyozza a bátorság és az erő fontosságát a Spartói számára. - Die mythologische Geschichte betont die Bedeutung von Mut und Stärke für die Spartoi.
- 34. A Spartói fegyverei a sárkányfogaiból készültek, amelyek szimbolizálták erejüket. - Die Waffen der Spartoi waren aus den Drachenzähnen gefertigt, die ihre Stärke symbolisierten.
- 35. A Spartói története a harc és a rend közötti egyensúlyt mutatja be. - Die Geschichte der Spartoi zeigt das Gleichgewicht zwischen Kampf und Ordnung.
- 36. A Spartói legendája a görög mitológia egyik legismertebb eleme. - Die Spartoi-Legende ist eines der bekanntesten Elemente der griechischen Mythologie.
- 37. Cadmus a Spartói segítségével biztosította Thebes védelmét. - Cadmus sicherte den Schutz von Theben mit der Hilfe der Spartoi.
- 38. A Spartói története mélyen beágyazódott a görög kulturális hagyományokba. - Die Geschichte der Spartoi war tief in die griechischen kulturellen Traditionen eingebettet.
- 39. A Spartói harcosok példaként szolgáltak a görög hősök számára. - Die Spartoi-Krieger dienten den griechischen Helden als Vorbild.
- 40. A Spartói öröksége ma is megjelenik a görög művészetben és irodalomban. - Das Erbe der Spartoi ist auch heute noch in der griechischen Kunst und Literatur präsent.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Teiresias
[Bearbeiten]- 1. Teireász egy híres jósnő volt a görög mitológiában. - Teiresias (Τειρεσίας Teiresías) war eine berühmte Seherin in der griechischen Mythologie.
- 2. Ő volt a Thebai király, Laios fia. - Er war der König von Theben, der Sohn von Laios.
- 3. Teireász képes volt jövőbe látni és megjósolni a sorsot. - Teiresias konnte in die Zukunft sehen und das Schicksal vorhersagen.
- 4. A történetek szerint hét éve nő lett, majd visszaváltozott férfivá. - Den Geschichten nach wurde er sieben Jahre lang Frau und verwandelte sich dann wieder in einen Mann.
- 5. Az istenek által megadott bölcsességével segítette a hősöket. - Mit der von den Göttern verliehenen Weisheit half er den Helden.
- 6. Teireász szerepet játszott Oidipusz tragédiájában. - Teiresias spielte eine Rolle in der Tragödie des Ödipus.
- 7. Az ő jóslatai segítettek a királynak megérteni a titkokat. - Seine Prophezeiungen halfen dem König, die Geheimnisse zu verstehen.
- 8. Teireász gyakran látogatott el Thebesbe tanácsadásra. - Teiresias besuchte Theben oft, um Ratschläge zu geben.
- 9. A történetek szerint ő tette lehetővé, hogy Ödipusz felismerje igazságát. - Den Geschichten nach ermöglichte er es Ödipus, seine Wahrheit zu erkennen.
- 10. Teireász türelmesen hallgatta meg a kérdéseket és válaszolt rájuk. - Teiresias hörte geduldig die Fragen an und antwortete darauf.
- 11. Az istenek tisztelték és becsülték jósnői képességeit. - Die Götter respektierten und schätzten seine Seherfähigkeiten.
- 12. Teireász gyakran tanácsokat adott a királyoknak és hősöknek. - Teiresias gab oft Ratschläge an Könige und Helden.
- 13. A mitológiai történetekben ő volt az egyetlen, aki látta a jövőt. - In den mythologischen Geschichten war er der Einzige, der die Zukunft sah.
- 14. Teireász áldozatokat mutatott az isteneknek a jóslatokért cserébe. - Teiresias brachte Opfergaben den Göttern im Austausch für Prophezeiungen.
- 15. A történetek szerint ő maga is sok fájdalmat élt át jósnői szerepében. - Den Geschichten nach erlebte er selbst viel Schmerz in seiner Rolle als Seher.
- 16. Teireász bölcsessége nélkül sok király hibázott volna döntéseiben. - Ohne Teiresias' Weisheit hätten viele Könige Fehler in ihren Entscheidungen gemacht.
- 17. Az ő tanításai segítettek a görögöknek megérteni a világot. - Seine Lehren halfen den Griechen, die Welt zu verstehen.
- 18. Teireász gyakran kísértette őt a látomások és álmok. - Teiresias wurde oft von Visionen und Träumen heimgesucht.
- 19. A mitológia szerint ő volt az, aki figyelmeztette Athénét a veszélyekre. - Der Mythologie nach war er es, der Athene vor Gefahren warnte.
- 20. Teireász szerepe a történetekben mindig kulcsfontosságú volt. - Teiresias' Rolle in den Geschichten war immer entscheidend.
- 21. Ő volt az, aki megjósolta a Thebai háború kimenetelét. - Er war es, der den Ausgang des Thebanischen Krieges vorhersagte.
- 22. Teireász tanácsai gyakran váltották ki a királyok cselekedeteit. - Teiresias' Ratschläge beeinflussten oft die Handlungen der Könige.
- 23. Az ő jósnői képességei révén a görögök tisztelték őt. - Durch seine Seherfähigkeiten wurden die Griechen ihn verehrten.
- 24. Teireász történetei a bátorság és bölcsesség példái. - Teiresias' Geschichten sind Beispiele für Mut und Weisheit.
- 25. A mitológia szerint ő volt az, aki segített Athénének megoldani a problémákat. - Der Mythologie nach war er es, der Athene half, Probleme zu lösen.
- 26. Teireász látomásai gyakran változtatták meg a történetek alakulását. - Teiresias' Visionen veränderten oft den Verlauf der Geschichten.
- 27. Ő volt az, aki megmutatta Ödipusznak igazságát a jósnői képességeivel. - Er war es, der Ödipus seine Wahrheit mit seinen Seherfähigkeiten zeigte.
- 28. Teireász bölcsessége és tapasztalata révén nagy tiszteletnek örvendett. - Durch seine Weisheit und Erfahrung genoss Teiresias großen Respekt.
- 29. Az ő jóslatai segítettek a görögöknek felkészülni a jövő kihívásaira. - Seine Prophezeiungen halfen den Griechen, sich auf zukünftige Herausforderungen vorzubereiten.
- 30. Teireász történetei a görög irodalom és művészet alapjai közé tartoznak. - Teiresias' Geschichten gehören zu den Grundlagen der griechischen Literatur und Kunst.
- 31. Az istenek gyakran keresték fel Teireázt tanácsért és útmutatásért. - Die Götter suchten oft Teiresias auf, um Rat und Führung zu erhalten.
- 32. Teireász áldozatokat mutatott be az isteneknek jóslataiért cserébe. - Teiresias brachte den Göttern Opfergaben im Austausch für seine Prophezeiungen dar.
- 33. Ő volt az, aki segített a királyoknak megérteni a sorsukat. - Er war es, der den Königen half, ihr Schicksal zu verstehen.
- 34. Teireász hírneve messze földön túli területeken is ismert volt. - Teiresias' Ruf war auch in fernen Ländern bekannt.
- 35. Az ő jóslatai segítettek elkerülni a nagy veszélyeket és bukásokat. - Seine Prophezeiungen halfen, große Gefahren und Niederlagen zu vermeiden.
- 36. Teireász képességei révén a görögök jobban megértették az isteni akaratot. - Durch seine Fähigkeiten verstanden die Griechen den göttlichen Willen besser.
- 37. A mitológiai történetekben ő volt az, aki vezette a hősöket a helyes úton. - In den mythologischen Geschichten war er es, der die Helden auf dem richtigen Weg führte.
- 38. Teireász bölcsessége túlmutatott a korábbi generációk tudásán. - Teiresias' Weisheit übertraf das Wissen der vorigen Generationen.
- 39. Ő volt az, aki megjósolta Oidipusz sorsát és bukását. - Er war es, der das Schicksal und den Untergang des Ödipus vorhersagte.
- 40. Teireász jósnői képességei révén a görög mitológia egyik legfontosabb alakja lett. - Durch seine Seherfähigkeiten wurde Teiresias zu einer der wichtigsten Figuren der griechischen Mythologie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Thalia
[Bearbeiten]- 1. Thália a múzsák közül a komédia és a vidám költészet múzsája volt. - Thalia (Θάλεια Tháleia) ist die Muse der Komödie und der heiteren Dichtung unter den Musen.
- 2. Gyakran színpadon, maszkokkal ábrázolják őt. - Sie wird oft auf der Bühne mit Masken dargestellt.
- 3. Thália inspirálta a színészeket és humoristákat. - Thalia inspirierte Schauspieler und Humoristen.
- 4. Az ő szimbóluma a vidám maszk és a fátyol. - Ihr Symbol ist die heitere Maske und der Schleier.
- 5. Thália része volt az isteni múzsák közösségének. - Thalia war Teil der göttlichen Gemeinschaft der Musen.
- 6. A művészek gyakran hívják elő Tháliát inspirációként. - Künstler rufen Thalia oft als Inspirationsquelle an.
- 7. Thália jelenléte örömet és nevetést hozott a művészetbe. - Thalias Anwesenheit brachte Freude und Lachen in die Kunst.
- 8. A komédiák és farsangok múzsájaként tisztelik. - Sie wird als Muse der Komödien und Karnevale verehrt.
- 9. Thália alakja gyakran vidám és élettel teli volt. - Thalias Gestalt war oft fröhlich und lebhaft.
- 10. Az ő történetei a könnyed humor és a nevetés erejét hangsúlyozzák. - Ihre Geschichten betonen die Kraft des leichten Humors und des Lachens.
- 11. Thália segített a költőknek könnyed témák feldolgozásában. - Thalia half Dichtern, leichte Themen zu verarbeiten.
- 12. A színházi előadásokban gyakran őt hívják elő a nevetés érdekében. - In Theateraufführungen wird sie oft als Quelle des Lachens heraufbeschworen.
- 13. Thália neve a vidámság és a kreativitás szimbóluma lett. - Thalias Name wurde zum Symbol für Heiterkeit und Kreativität.
- 14. Az ő inspirációja nélkül a komédia műfaja kevésbé lenne gazdag. - Ohne ihre Inspiration wäre das Genre der Komödie weniger reich.
- 15. Thália alakja a festészetben és a szobrászatban is gyakran megjelenik. - Thalias Gestalt erscheint oft in der Malerei und Bildhauerei.
- 16. A vidám történetek és karakterek múzsájaként szolgált. - Sie diente als Muse für heitere Geschichten und Charaktere.
- 17. Thália szerepe a művészetekben alapvető jelentőségű volt. - Thalias Rolle in den Künsten war von grundlegender Bedeutung.
- 18. A komikus művek gyakran Thália művészi vezetését tükrözik. - Komische Werke spiegeln oft Thalias künstlerische Führung wider.
- 19. Thália segített a művészeknek megtalálni a humor forrásait. - Thalia half Künstlern, die Quellen des Humors zu finden.
- 20. Az ő jelenléte a színházban a nevetés garantált forrása volt. - Ihre Anwesenheit im Theater war eine garantierte Quelle des Lachens.
- 21. Thália alakja a könnyedséget és a játékosságot képviselte. - Thalias Gestalt verkörperte Leichtigkeit und Verspieltheit.
- 22. A múzsák közül ő volt az, aki a leginkább kapcsolódott a közönséghez. - Unter den Musen war sie diejenige, die am meisten mit dem Publikum verbunden war.
- 23. Thália segített a történetíróknak vidám csavarokat beépíteni műveikbe. - Thalia half Geschichtenerzählern, heitere Wendungen in ihre Werke einzubauen.
- 24. A komédia műfajában Thália jelenléte megnyilvánul a nevetésben és a jókedvben. - Thalias Präsenz im Genre der Komödie manifestiert sich im Lachen und der Fröhlichkeit.
- 25. Thália szelleme inspirálta a régi és modern komikusokat egyaránt. - Thalias Geist inspirierte sowohl alte als auch moderne Komiker gleichermaßen.
- 26. Az ő támogatásával a komikusok bátrabban kísérletezhettek új humorformákkal. - Mit ihrer Unterstützung konnten Komiker mutiger neue Humorformen ausprobieren.
- 27. Thália neve összefonódott a görög tragédiával és komédiával. - Thalias Name ist mit der griechischen Tragödie und Komödie verbunden.
- 28. Az ő jelenléte a művészetekben elősegítette a társadalmi kritikát humoron keresztül. - Ihre Anwesenheit in den Künsten förderte die gesellschaftliche Kritik durch Humor.
- 29. Thália alakja a szabadság és a kreatív önkifejezés szimbóluma volt. - Thalias Gestalt war das Symbol für Freiheit und kreative Selbstexpression.
- 30. A komikus karakterek gyakran Thália inspirációját tükrözik. - Komische Charaktere spiegeln oft Thalias Inspiration wider.
- 31. Thália történetei a nevetés és a jókedv erejét mutatják be. - Thalias Geschichten zeigen die Kraft des Lachens und der Fröhlichkeit.
- 32. Az ő jelenléte segített a művészeknek könnyed témákat választani. - Ihre Anwesenheit half Künstlern, leichte Themen zu wählen.
- 33. Thália segített a közönségnek oldani a feszültséget a nevetésen keresztül. - Thalia half dem Publikum, Spannungen durch Lachen abzubauen.
- 34. A komédia műfaja Thália inspirációjával vált élvezetesebbé. - Das Genre der Komödie wurde durch Thalias Inspiration unterhaltsamer.
- 35. Thália alakja a művészi kifejezés szabadságát jelképezte. - Thalias Gestalt symbolisierte die Freiheit des künstlerischen Ausdrucks.
- 36. Az ő támogatásával a humor művészete gazdagodott és fejlődött. - Mit ihrer Unterstützung wurde die Kunst des Humors bereichert und entwickelt.
- 37. Thália jelenléte a művészetekben elősegítette a társadalmi szatíra kialakulását. - Thalias Anwesenheit in den Künsten förderte die Entstehung gesellschaftlicher Satire.
- 38. A komikus művek gyakran hivatkoznak Thália mítoszára. - Komische Werke beziehen sich oft auf Thalias Mythos.
- 39. Thália inspirálta a költőket, hogy könnyed verseket írjanak. - Thalia inspirierte Dichter, leichte Gedichte zu schreiben.
- 40. Az ő szerepe a múzsák között létfontosságú volt a vidám művészetek fejlesztésében. - Ihre Rolle unter den Musen war entscheidend für die Entwicklung der heiteren Künste.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|