Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/003
Erscheinungsbild
az
[Bearbeiten]- az - jenes (dort)
- meist mit nachfolgenden bestimmten Artikel:
- az a ház - jenes Haus dort
- az az alma - jener Apfel dort (1.: az = jnener: 2. az = der; also: "jnener der Apfel")
- "az" als direktes Äquivalent von "jenes" ohne einen nachfolgenden Artikel zu verwenden, entspricht nicht der Standardnutzung in der ungarischen Grammatik. Stattdessen würde man in ungarischen Sätzen Strukturen nutzen, die den Kontext oder spezifische Demonstrativpronomen einbeziehen, um Distanz oder Spezifität auszudrücken.
ez
[Bearbeiten]- ez - diese (hier)
- meist mit nachfolgenden bestimmten Artikel:
- ez a ház - diese Haus hier
- ez az alma - dieser Apfel hier (1.: ez = dieser: 2. az = der; also: "dieser der Apfel")
az
[Bearbeiten]- az – jenes (dort)
- 1. Ez itt egy alma, és az ott egy körte. – Das hier ist ein Apfel, und jenes dort ist eine Birne.
- 2. Az az ház a tó mellett van. – Jenes Haus ist neben dem See.
- 3. Az az autó az úton áll. – Jenes Auto steht auf der Straße.
- 4. Az az alma a fán lóg. – Jener Apfel hängt am Baum.
- 5. Az az ember a téren sétál. – Jener Mensch spaziert auf dem Platz.
- 6. Az az étterem a sarkon van. – Jenes Restaurant ist an der Ecke.
- 7. Az az állat az erdőben él. – Jenes Tier lebt im Wald.
- 8. Az az iskola az út másik oldalán van. – Jene Schule ist auf der anderen Straßenseite.
- 9. Az a nő a buszon ül. – Jene Frau sitzt im Bus.
- 10. Az az új könyv az asztalon van. – Jenes neue Buch liegt auf dem Tisch.
- 11. Az a ital az éjjeliszekrényen áll. – Jenes Getränk steht auf dem Nachttisch.
- 12. Az a ház ott van a domb tetején. – Jenes Haus ist oben auf dem Hügel.
- 13. Az az autó az utcán parkol. – Jenes Auto parkt auf der Straße.
- 14. Az az alma a fa ágán lóg. – Jener Apfel hängt am Ast des Baums.
- 15. Az az ember a tavon horgászik. – Jener Mensch fischt auf dem See.
- 16. Az az étterem az utcasarkon van. – Jenes Restaurant ist an der Straßenecke.
- 17. Az az állat az erdőben bujkál. – Jenes Tier versteckt sich im Wald.
- 18. Az az iskola az út túloldalán van. – Jene Schule ist auf der gegenüberliegenden Straßenseite.
- 19. Az a nő a buszon utazik. – Jene Frau fährt mit dem Bus.
- 20. Az a kutya nagyon okos. – Jener Hund ist sehr klug.
- 21. Az a ház már eladva. – Jenes Haus ist bereits verkauft.
- 22. Az a könyv nagyon ritka. – Jenes Buch ist sehr selten.
- 23. Az a diák mindig kitűnő. – Jener Schüler ist immer ausgezeichnet.
- 24. Az a film megható volt. – Jener Film war rührend.
- 25. Az a virág különleges szépségű. – Jene Blume hat eine besondere Schönheit.
- 26. Az a hegy magasabb, mint gondoltuk. – Jener Berg ist höher, als wir dachten.
- 27. Az a tó kristálytiszta. – Jener See ist kristallklar.
- 28. Az a zene lenyűgöző. – Jene Musik ist beeindruckend.
- 29. Az a festmény elgondolkodtató. – Jenes Gemälde regt zum Nachdenken an.
- 30. Az a regény mély érzelmeket vált ki. – Jener Roman weckt tiefe Gefühle.
- 31. Az a csillag fényesebb, mint a többi. – Jener Stern leuchtet heller als die anderen.
- 32. Az a város tele van történelemmel. – Jene Stadt ist voller Geschichte.
- 33. Az a kerékpárút festői tájakon visz keresztül. – Jener Radweg führt durch malerische Landschaften.
- 34. Az a híd az építészet remekműve. – Jene Brücke ist ein Meisterwerk der Architektur.
- 35. Az a szobor a park központi eleme. – Jene Statue ist das zentrale Element des Parks.
- 36. Az a fényképezőgép régi modell. – Jene Kamera ist ein altes Modell.
- 37. Az a tér széles és nyitott. – Jener Platz ist weit und offen.
- 38. Az a kávézó hangulatos és meghitt. – Jenes Café ist gemütlich und intim.
- 39. Az a térség gazdag természeti szépségekben. – Jene Region ist reich an natürlicher Schönheit.
- 40. Az a múzeum híres a modern művészeti gyűjteményéről. – Jenes Museum ist berühmt für seine Sammlung moderner Kunst.
- 41. Az a templom évszázadok óta áll. – Jene Kirche steht seit Jahrhunderten.
- 42. Az a folyó hosszú és kanyargós. – Jener Fluss ist lang und gewunden.
- 43. Az a torony magasból nyújt lenyűgöző kilátást. – Jener Turm bietet eine beeindruckende Aussicht aus der Höhe.
- 44. Az a sziget elhagyatott és titokzatos. – Jene Insel ist verlassen und geheimnisvoll.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ez ... az
[Bearbeiten]- ez ... az – dieses hier ... jenes dort
- 1. Ez a ház itt van, az pedig ott. – Dies hier ist das Haus, jenes dort ist es.
- 2. Ez az autó az út mellett áll, az pedig az udvarban. – Das hier ist das Auto, das an der Straße steht, jenes dort steht im Hof.
- 3. Ez az alma finom, az meg romlott. – Dies hier ist der leckere Apfel, jenes dort ist verdorben.
- 4. Ez az ember barátom, az meg ismerős. – Dies hier ist mein Freund, jener dort ist bekannt.
- 5. Ez az étterem jó, az viszont rossz. – Dies hier ist das gute Restaurant, jenes dort ist schlecht.
- 6. Ez az állat cuki, az pedig ijesztő. – Dies hier ist das süße Tier, jenes dort ist erschreckend.
- 7. Ez az iskola modern, az pedig régi. – Diese hier ist die moderne Schule, jene dort ist alt.
- 8. Ez a nő mosolyog, az meg sír. – Diese hier lächelt, jene dort weint.
- 9. Ez az eső halk, az pedig zajos. – Dies hier ist der leise Regen, jener dort ist laut.
- 10. Ez az időjárás szép, az pedig borús. – Dies hier ist das schöne Wetter, jenes dort ist trüb.
- 11. Ez az én barátom, az pedig a te barátod. – Dies hier ist mein Freund, jener dort ist dein Freund.
- 12. Ez az új könyv érdekes, az pedig unalmas. – Dies hier ist das interessante Buch, jenes dort ist langweilig.
- 13. Ez az ital hideg, az meg meleg. – Dies hier ist das kalte Getränk, jenes dort ist warm.
- 14. Az a ház ott van, ez pedig itt. – Jenes dortige Haus ist dort drüben, dieses hier ist hier.
- 15. Az a kocsi az úton áll, ez meg a garázsban. – Jenes dortige Auto steht auf der Straße, dieses hier steht in der Garage.
- 16. Az alma a fán lóg, ez meg a földön hever. – Jener dortige Apfel hängt am Baum, dieses hier liegt auf dem Boden.
- 17. Az ember a parkban sétál, ez pedig az utcán. – Jener dortige Mensch spaziert im Park, dieses hier auf der Straße.
- 18. Az étterem a sarkon van, ez pedig a sarok mögött. – Das Restaurant ist an der Ecke, dieses hier ist hinter der Ecke.
- 19. Az állat az erdőben él, ez meg a házban. – Jenes dortige Tier lebt im Wald, dieses hier im Haus.
- 20. Az iskola a város közepén van, ez pedig a város szélén. – Die Schule ist mitten in der Stadt, dieses hier am Stadtrand.
- 21. Az nő a buszon ül, ez pedig a vonaton. – Jene dortige Frau sitzt im Bus, dieses hier im Zug.
- 22. Az eső az ablakon kopog, ez meg a tetőn zuhog. – Der Regen klopft an jenem Fenster, dieses hier prasselt auf dem Dach.
- 23. Az időjárás az előrejelzés szerint változékony, ez pedig napos. – Das Wetter ist laut der Vorhersage wechselhaft, dieses hier ist sonnig.
- 24. Az én barátom ott dolgozik, ez pedig itt tanul. – Mein Freund arbeitet dort, dieses hier studiert hier.
- 25. Az új könyv izgalmas, ez pedig unalmas. – Das neue Buch ist spannend, dieses hier ist langweilig.
- 26. Az ital finom, ez pedig keserű. – Jenes dortige Getränk ist lecker, dieses hier ist bitter.
- 27. Ez a könyv új, az pedig régi. – Dieses Buch ist neu, jenes hingegen ist alt.
- 28. Ez a táj szép, az a táj pedig vadregényes. – Diese Landschaft ist schön, jene Landschaft ist jedoch urwüchsig.
- 29. Ez a ház itt van, az a ház ott van. – Dieses Haus ist hier, jenes Haus ist dort.
- 30. Ez a virág illatos, az a virág színtelen. – Diese Blume duftet, jene Blume ist farblos.
- 31. Ez az autó gyors, az az autó lassú. – Dieses Auto ist schnell, jenes Auto ist langsam.
- 32. Ez a kép világos, az a kép sötét. – Dieses Bild ist hell, jenes Bild ist dunkel.
- 33. Ez az étel ízletes, az az étel ízetlen. – Dieses Essen ist schmackhaft, jenes Essen ist geschmacklos.
- 34. Ez a dal vidám, az a dal szomorú. – Dieses Lied ist fröhlich, jenes Lied ist traurig.
- 35. Ez a kutya barátságos, az a kutya visszahúzódó. – Dieser Hund ist freundlich, jener Hund ist zurückhaltend.
- 36. Ez a film izgalmas, az a film unalmas. – Dieser Film ist spannend, jener Film ist langweilig.
- 37. Ez a könyvtár kicsi, az a könyvtár nagy. – Diese Bibliothek ist klein, jene Bibliothek ist groß.
- 38. Ez a park jól karbantartott, az a park elhanyagolt. – Dieser Park ist gut gepflegt, jener Park ist vernachlässigt.
- 39. Ez a város modern, az a város történelmi. – Diese Stadt ist modern, jene Stadt ist historisch.
- 40. Ez a tó tiszta, az a tó szennyezett. – Dieser See ist sauber, jener See ist verschmutzt.
- 41. Ez az utca zajos, az az utca csendes. – Diese Straße ist laut, jene Straße ist ruhig.
- 42. Ez a szoba világos, az a szoba sötét. – Dieses Zimmer ist hell, jenes Zimmer ist dunkel.
- 43. Ez az óra pontos, az az óra elmarad. – Diese Uhr ist genau, jene Uhr geht nach.
- 44. Ez a ceruza éles, az a ceruza tompa. – Dieser Bleistift ist spitz, jener Bleistift ist stumpf.
- 45. Ez a tanár szigorú, az a tanár kedves. – Dieser Lehrer ist streng, jener Lehrer ist nett.
- 46. Ez a híd új, az a híd régi. – Diese Brücke ist neu, jene Brücke ist alt.
- 47. Ez a műsor szórakoztató, az a műsor tájékoztató. – Diese Show ist unterhaltsam, jene Show ist informativ.
- 48. Ez a gyümölcs édes, az a gyümölcs savanyú. – Diese Frucht ist süß, jene Frucht ist sauer.
- 49. Ez az épület magas, az az épület alacsony. – Dieses Gebäude ist hoch, jenes Gebäude ist niedrig.
- 50. Ez a téli kabát meleg, az a téli kabát vékony. – Dieser Wintermantel ist warm, jener Wintermantel ist dünn.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
de
[Bearbeiten]- de – aber
- 1. A könyv érdekes, de azt hiszem, hogy az előző jobb volt. – Das Buch ist interessant, aber ich denke, das vorherige war besser.
- 2. Az alma finom, de egy kicsit savanyú. – Der Apfel ist lecker, aber ein wenig sauer.
- 3. Az autó drága, de jó állapotban van. – Das Auto ist teuer, aber es ist in gutem Zustand.
- 4. A film unalmas, de a vége meglepő. – Der Film ist langweilig, aber das Ende ist überraschend.
- 5. Az ember barátom, de ritkán találkozunk. – Der Mensch ist mein Freund, aber wir treffen uns selten.
- 6. Az étel egészséges, de nekem nem ízlik. – Das Essen ist gesund, aber es schmeckt mir nicht.
- 7. A ház nagy, de messze van a várostól. – Das Haus ist groß, aber es ist weit von der Stadt entfernt.
- 8. A város szép, de túl zsúfolt. – Die Stadt ist schön, aber sie ist zu überfüllt.
- 9. Az állat aranyos, de félénk. – Das Tier ist niedlich, aber es ist schüchtern.
- 10. A kabát meleg, de túl nehéz. – Die Jacke ist warm, aber sie ist zu schwer.
- 11. A nő okos, de néha túl komoly. – Die Frau ist klug, aber manchmal zu ernst.
- 12. Az időjárás kellemes, de holnap eső várható. – Das Wetter ist angenehm, aber morgen wird Regen erwartet.
- 13. A folyó szép, de veszélyes. – Der Fluss ist schön, aber er ist gefährlich.
- 14. Ő okos, de lusta. – Er ist klug, jedoch faul.
- 15. Az idő meleg, de esős. – Das Wetter ist warm, jedoch regnerisch.
- 16. Szeretem a kávét, de próbálok kevesebbet inni belőle. – Ich liebe Kaffee, jedoch versuche ich weniger davon zu trinken.
- 17. Ő jó sportoló, de nem játszik versenyeken. – Er ist ein guter Sportler, jedoch nimmt er nicht an Wettbewerben teil.
- 18. Az étel finom, de nagyon kalóriadús. – Das Essen ist lecker, jedoch sehr kalorienreich.
- 19. A könyv érdekes, de hosszú. – Das Buch ist interessant, jedoch lang.
- 20. Ő kedves, de kissé félénk. – Er ist nett, jedoch etwas schüchtern.
- 21. Az autó gyors, de drága. – Das Auto ist schnell, jedoch teuer.
- 22. Ő művész, de ritkán fest. – Er ist Künstler, jedoch malt er selten.
- 23. Az új lakás modern, de kicsi. – Die neue Wohnung ist modern, jedoch klein.
- 24. Ő nagyvállalkozó, de kevés szabadideje van. – Er ist Unternehmer, jedoch hat er wenig Freizeit.
- 25. Az előadás érdekes, de hosszú. – Die Vorlesung ist interessant, jedoch lang.
- 26. Ő tehetséges, de nem gyakorol eleget. – Er ist talentiert, jedoch übt er nicht genug.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
így
[Bearbeiten]- így – auf diese Weise, so, infolgedessen, deshalb
- 1. Így jó. – So ist es gut.
- 2. Így jóbb? – Ist es so besser?
- 3. Így tanulok magyarul. – So lerne ich Ungarisch.
- 4. Így készítem a kávét reggelente. – Auf diese Weise bereite ich morgens meinen Kaffee zu.
- 5. Így szokott lenni minden szombat este. – So ist es gewöhnlich jeden Samstagabend.
- 6. Így oldjuk meg a problémát. – So lösen wir das Problem.
- 7. Így tanítják a matematikát az iskolában. – Auf diese Weise wird Mathematik in der Schule unterrichtet.
- 8. Így válaszolt a kérdésre. – So antwortete er auf die Frage.
- 9. Így érzem magam, amikor veled vagyok. – So fühle ich mich, wenn ich bei dir bin.
- 10. Így változik az időjárás. – So ändert sich das Wetter.
- 11. Így hozzuk létre a művészetet. – So erschaffen wir Kunst.
- 12. Így ünnepeljük a születésnapokat. – So feiern wir Geburtstage.
- 13. Így fog kinézni a jövő. – So wird die Zukunft aussehen.
- 14. Így viselkednek az állatok a természetben. – So verhalten sich Tiere in der Natur.
- 15. Így kell ezt csinálni. – So muss man das machen.
- 16. Megtanulta a leckét, így jól vizsgázott. – Er lernte die Lektion, infolgedessen bestand er die Prüfung gut.
- 17. Elromlott a gép, így késünk. – Die Maschine ist kaputt, infolgedessen kommen wir zu spät.
- 18. Az időjárás rossz volt, így otthon maradtunk. – Das Wetter war schlecht, infolgedessen blieben wir zu Hause.
- 19. Sokat gyakorolt, így javult a teljesítménye. – Er übte viel, infolgedessen verbesserte sich seine Leistung.
- 20. Megérkezett a segítség, így megoldódott a probléma. – Die Hilfe kam an, infolgedessen wurde das Problem gelöst.
- 21. Elveszítette a térképet, így eltévedt. – Er verlor die Karte, infolgedessen verirrte er sich.
- 22. Megemelték az árakat, így kevesebbet vásárolunk. – Sie erhöhten die Preise, infolgedessen kaufen wir weniger.
- 23. Jobban figyelt az órákon, így javultak a jegyei. – Er passte besser im Unterricht auf, infolgedessen verbesserten sich seine Noten.
- 24. Felhős volt az ég, így nem láttuk a csillagokat. – Der Himmel war bewölkt, infolgedessen sahen wir die Sterne nicht.
- 25. Az út le volt zárva, így másik útvonalat választottunk. – Die Straße war gesperrt, infolgedessen wählten wir einen anderen Weg.
- 26. Későn ébredt, így lekéste a buszt. – Er wachte spät auf, infolgedessen verpasste er den Bus.
- 27. Az eső elállt, így folytattuk a kirándulást. – Der Regen hörte auf, infolgedessen setzten wir unsere Wanderung fort.
- 28. A projekt sikeres volt, így bónuszt kaptak a dolgozók. – Das Projekt war erfolgreich, infolgedessen erhielten die Mitarbeiter einen Bonus.
- 29. Így működik a gép. – So funktioniert die Maschine.
- 30. Így kell ezt csinálni. – So muss man das machen.
- 31. Így szokott lenni. – So ist es üblicherweise.
- 32. Így találkoztunk. – So haben wir uns getroffen.
- 33. Így döntöttünk. – So haben wir entschieden.
- 34. Így alakult. – So hat es sich entwickelt.
- 35. Így sikerült neki. – So ist es ihm gelungen.
- 36. Így kell játszani ezt a játékot. – So muss man dieses Spiel spielen.
- 37. Így éreztem magam. – So habe ich mich gefühlt.
- 38. Így végződött a történet. – So endete die Geschichte.
- 39. Így kezdődött minden. – So begann alles.
- 40. Így válaszolt. – So antwortete er.
- 41. Így ünnepeljük. – So feiern wir.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
úgy
[Bearbeiten]- úgy – auf diese Weise, so
- 1. úgy legyen – so sei es
- 2. Úgy kell neki! – Es geschieht ihm recht!
- 3. Úgy beszél, mintha mindent tudna. – Er spricht, als ob er alles wüsste.
- 4. Úgy fut, mint egy atléta. – Er läuft wie ein Athlet.
- 5. Úgy nevet, mintha soha nem lett volna bánat a világon. – Er lacht, als ob es nie Kummer in der Welt gegeben hätte.
- 6. Úgy dolgozik, mint aki sosem fárad el. – Er arbeitet, als würde er nie müde.
- 7. Úgy énekel, mint egy profi énekes. – Sie singt wie eine professionelle Sängerin.
- 8. Úgy ír, akár egy író. – Er schreibt wie ein Schriftsteller.
- 9. Úgy tanul, mintha ez lenne az élete. – Sie lernt, als ob es ihr Leben wäre.
- 10. Úgy vezet, mint egy versenyautó pilóta. – Er fährt wie ein Rennfahrer.
- 11. Úgy gondozza a kertet, mint egy igazi kertész. – Er pflegt den Garten wie ein echter Gärtner.
- 12. Úgy beszél idegen nyelveken, mintha azok lennének az anyanyelvei. – Sie spricht Fremdsprachen, als wären sie ihre Muttersprachen.
- 13. Úgy játssza a gitárt, mint egy zenei virtuóz. – Er spielt Gitarre wie ein musikalisches Genie.
- 14. Úgy főz, mintha egy Michelin-csillagos szakács lenne. – Sie kocht, als wäre sie eine Michelin-Sterne-Köchin.
- 15. Úgy kezeli a problémákat, mint egy tapasztalt problémamegoldó. – Er handhabt Probleme wie ein erfahrener Problemlöser.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
így vs úgy
[Bearbeiten]- így vs úgy: "így" wird verwendet, um eine direkt präsente oder demonstrierte Art und Weise auszudrücken, während "úgy" sich auf eine allgemeinere, hypothetische oder nicht direkt demonstrierte Art und Weise bezieht.
- 1.)
- Így: "Így" bezieht sich auf eine Art und Weise, wie etwas getan wird, die in der aktuellen Situation oder im Kontext gezeigt oder erlebt wird. Es wird oft mit "auf diese Weise", "so" oder "so wie dies" übersetzt.
- Zum Beispiel: "Így főzöm a levest" (So koche ich die Suppe), wobei sich "így" auf die spezifische Art und Weise bezieht, die gerade demonstriert oder erklärt wird.
- 2.)
- Úgy: Im Gegensatz dazu wird "úgy" verwendet, um sich auf eine Art und Weise zu beziehen, die nicht direkt demonstriert oder erlebt wird, sondern eher allgemein, hypothetisch oder basierend auf etwas anderem ist. Es kann als "so", "auf jene Weise" oder "so wie das" übersetzt werden.
- Ein Beispiel wäre: "Úgy mondták, hogy esni fog" (Sie sagten, dass es so regnen wird), wo "úgy" sich auf die Art und Weise bezieht, wie etwas gesagt wurde oder geschehen wird, aber nicht direkt gezeigt wird.
- "így" und "úgy" – so ... so ... (um Vergleiche oder Kontraste zu illustrieren)
- 1. Így beszél, úgy hallgat, mint egy bölcs. – So spricht er, so schweigt er, wie ein Weiser.
- 2. Így ír, úgy olvas, mint egy igazi író. – So schreibt er, so liest er, wie ein echter Schriftsteller.
- 3. Így dolgozik, úgy pihen, mint aki tudja, mi a fontos. – So arbeitet er, so ruht er, wie jemand, der weiß, was wichtig ist.
- 4. Így fut, úgy sétál, mint egy profi sportoló. – So läuft er, so spaziert er, wie ein Profisportler.
- 5. Így tanul, úgy oktat, mint egy kitűnő diák. – So lernt er, so lehrt er, wie ein ausgezeichneter Schüler.
- 6. Így nevet, úgy sír, mint aki érzelmekkel teli. – So lacht er, so weint er, wie jemand voller Emotionen.
- 7. Így főz, úgy eszik, mint egy séf. – So kocht er, so isst er, wie ein Chefkoch.
- 8. Így beszél idegen nyelveken, úgy tanulja meg őket, mint egy nyelvzseni. – So spricht er Fremdsprachen, so lernt er sie, wie ein Sprachgenie.
- 9. Így ígér, úgy tartja meg, mint aki megbízható. – So verspricht er, so hält er es, wie jemand, der zuverlässig ist.
- 10. Így játssza a szerepeket, úgy alakítja őket, mint egy színészlegenda. – So spielt er die Rollen, so gestaltet er sie, wie eine Schauspiellegende.
- 11. Így éli az életét, úgy tervezi a jövőjét, mint aki tudja, mit akar. – So lebt er sein Leben, so plant er seine Zukunft, wie jemand, der weiß, was er will.
- 12. Így vezet, úgy tanítja másokat, mint egy tapasztalt sofőr. – So fährt er, so lehrt er andere, wie ein erfahrener Fahrer.
- 13. Így értékeli a művészetet, úgy alkotja meg a sajátját, mint egy művész. – So schätzt er die Kunst, so erschafft er seine eigene, wie ein Künstler.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ugyan
[Bearbeiten]- ugyan – zwar, schon, allerdings, wohl, aber
- 1. Kedvem ugyan volna elutazni, de nincs elég szabadságom. – Ich hätte zwar Lust zu verreisen, aber ich habe nicht genug Urlaubstage.
- 2. Ugyan szép a kép, de túl drága. – Zwar ist das Bild schön, aber es ist zu teuer.
- 3. Ugyan érdekes a könyv, de nehéz olvasmány. – Zwar ist das Buch interessant, aber es ist schwer zu lesen.
- 4. Ugyan segített nekem, de csak mert muszáj volt. – Zwar hat er mir geholfen, aber nur, weil es notwendig war.
- 5. Ugyan gyorsan futott, de nem nyerte meg a versenyt. – Zwar rannte er schnell, aber gewann den Wettkampf nicht.
- 6. Ugyan jó az ötleted, de nem praktikus. – Zwar ist deine Idee gut, aber sie ist nicht praktisch.
- 7. Ugyan, ne mondd! – Ach komm, sag schon!
- 8. Ugyan már, nem hiszem el! – Ach komm, das glaube ich nicht!
- 9. Ugyan, próbáld meg még egyszer! – Komm schon, versuch es noch einmal!
- 10. Ugyan, ne legyél már olyan komoly! – Komm schon, sei nicht so ernst!
- 11. Ugyan, tudod, hogy nem igaz. – Komm schon, du weißt, dass es nicht wahr ist.
- 12. Te ugyan nem mondtad el neki az igazat. – Du hast ihm doch nicht die Wahrheit gesagt.
- 13. Ő ugyan nem fogja ezt megérteni. – Er wird das doch nicht verstehen.
- 14. Ez ugyan nem tűnik könnyű feladatnak. – Das scheint doch keine leichte Aufgabe zu sein.
- 15. Ugyan ki hinné el ezt? – Wer würde das denn glauben?
- 16. Ugyan miért tennék ilyet? – Warum sollte ich denn so etwas tun?
- 17. Ugyan már, nem fogsz elhinni minden hülyeséget. – Du wirst wohl nicht jeden Unsinn glauben.
- 18. Ugyan, ki akar ilyen korán kelni? – Wer will wohl so früh aufstehen?
- 19. Ugyan hol találtad ezt? – Wo hast du das wohl gefunden?
- 20. Ugyan mit csinálnál nélkülem? – Was würdest du wohl ohne mich machen?
- 21. Ugyan ki fogadna el ilyen ajánlatot? – Wer würde wohl so ein Angebot annehmen?
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|