Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/003
Erscheinungsbild
ez
[Bearbeiten]- ez
- Ez az én családom.
- Ez a könyv érdekes.
- Ez az alma finom.
- Ez az autó drága.
- Ez a film unalmas.
- Ez az ember barátom.
- Ez az étel egészséges.
- Ez a ház nagy.
- Ez a város szép.
- Ez az állat aranyos.
- Ez a kabát meleg.
- Ez a nő okos.
- Ez az időjárás kellemes.
- Ez a folyó szép.
- Ez itt a házam.
- Ez az autóm.
- Ez a kedvenc könyvem.
- Ez itt az én városom.
- Ez az étel, amit főztem.
- Ez itt a kis kertem.
- Ez az új lakásom.
- Ez itt az én munkahelyem.
- Ez a kedvenc helyem a városban.
- Ez itt az én családom.
- Ez a személyes tárgyaim.
- Ez itt az én kisállatom.
- Ez az én életmódom.
ez |
---|
|
dies (hier) - nur deutsch |
---|
|
az
[Bearbeiten]- az - jenes (dort)
- meist mit nachfolgenden bestimmten Artikel:
- az a ház - jenes Haus dort
- az az alma - jener Apfel dort (1.: az = jnener: 2. az = der; also: "jnener der Apfel")
- "az" als direktes Äquivalent von "jenes" ohne einen nachfolgenden Artikel zu verwenden, entspricht nicht der Standardnutzung in der ungarischen Grammatik. Stattdessen würde man in ungarischen Sätzen Strukturen nutzen, die den Kontext oder spezifische Demonstrativpronomen einbeziehen, um Distanz oder Spezifität auszudrücken.
ez
[Bearbeiten]- ez - diese (hier)
- meist mit nachfolgenden bestimmten Artikel:
- ez a ház - diese Haus hier
- ez az alma - dieser Apfel hier (1.: ez = dieser: 2. az = der; also: "dieser der Apfel")
az
[Bearbeiten]- az
- Ez itt egy alma, és az ott egy körte
- Az az ház a tó mellett van.
- Az az autó az úton áll.
- Az az alma a fán lóg.
- Az az ember a téren sétál.
- Az az étterem a sarkon van.
- Az az állat az erdőben él.
- Az az iskola az út másik oldalán van.
- Az a nő a buszon ül.
- Az az új könyv az asztalon van.
- Az a ital az éjjeliszekrényen áll.
- Az a ház ott van a domb tetején.
- Az az autó az utcán parkol.
- Az az alma a fa ágán lóg.
- Az az ember a tavon horgászik.
- Az az étterem az utcasarkon van.
- Az az állat az erdőben bujkál.
- Az az iskola az út túloldalán van.
- Az a nő a buszon utazik.
- Az a kutya nagyon okos.
- Az a ház már eladva.
- Az a könyv nagyon ritka.
- Az a diák mindig kitűnő.
- Az a film megható volt.
- Az a virág különleges szépségű.
- Az a hegy magasabb, mint gondoltuk.
- Az a tó kristálytiszta.
- Az a zene lenyűgöző.
- Az a festmény elgondolkodtató.
- Az a regény mély érzelmeket vált ki.
- Az a csillag fényesebb, mint a többi.
- Az a város tele van történelemmel.
- Az a kerékpárút festői tájakon visz keresztül.
- Az a híd az építészet remekműve.
- Az a szobor a park központi eleme.
- Az a fényképezőgép régi modell.
- Az a tér széles és nyitott.
- Az a kávézó hangulatos és meghitt.
- Az a térség gazdag természeti szépségekben.
- Az a múzeum híres a modern művészeti gyűjteményéről.
- Az a templom évszázadok óta áll.
- Az a folyó hosszú és kanyargós.
- Az a torony magasból nyújt lenyűgöző kilátást.
- Az a sziget elhagyatott és titokzatos.
az |
---|
|
jene (dort) - nur deutsch |
---|
|
ez ... az
[Bearbeiten]- ez ... az
- Ez a ház itt van, az pedig ott.
- Ez az autó az út mellett áll, az pedig az udvarban.
- Ez az alma finom, az meg romlott.
- Ez az ember barátom, az meg ismerős.
- Ez az étterem jó, az viszont rossz.
- Ez az állat cuki, az pedig ijesztő.
- Ez az iskola modern, az pedig régi.
- Ez a nő mosolyog, az meg sír.
- Ez az eső halk, az pedig zajos.
- Ez az időjárás szép, az pedig borús.
- Ez az én barátom, az pedig a te barátod.
- Ez az új könyv érdekes, az pedig unalmas.
- Ez az ital hideg, az meg meleg.
- Az a ház ott van, ez pedig itt.
- Az a kocsi az úton áll, ez meg a garázsban.
- Az alma a fán lóg, ez meg a földön hever.
- Az ember a parkban sétál, ez pedig az utcán.
- Az étterem a sarkon van, ez pedig a sarok mögött.
- Az állat az erdőben él, ez meg a házban.
- Az iskola a város közepén van, ez pedig a város szélén.
- Az nő a buszon ül, ez pedig a vonaton.
- Az eső az ablakon kopog, ez meg a tetőn zuhog.
- Az időjárás az előrejelzés szerint változékony, ez pedig napos.
- Az én barátom ott dolgozik, ez pedig itt tanul.
- Az új könyv izgalmas, ez pedig unalmas.
- Az ital finom, ez pedig keserű.
- Ez a könyv új, az pedig régi.
- Ez a táj szép, az a táj pedig vadregényes.
- Ez a ház itt van, az a ház ott van.
- Ez a virág illatos, az a virág színtelen.
- Ez az autó gyors, az az autó lassú.
- Ez a kép világos, az a kép sötét.
- Ez az étel ízletes, az az étel ízetlen.
- Ez a dal vidám, az a dal szomorú.
- Ez a kutya barátságos, az a kutya visszahúzódó.
- Ez a film izgalmas, az a film unalmas.
- Ez a könyvtár kicsi, az a könyvtár nagy.
- Ez a park jól karbantartott, az a park elhanyagolt.
- Ez a város modern, az a város történelmi.
- Ez a tó tiszta, az a tó szennyezett.
- Ez az utca zajos, az az utca csendes.
- Ez a szoba világos, az a szoba sötét.
- Ez az óra pontos, az az óra elmarad.
- Ez a ceruza éles, az a ceruza tompa.
- Ez a tanár szigorú, az a tanár kedves.
- Ez a híd új, az a híd régi.
- Ez a műsor szórakoztató, az a műsor tájékoztató.
- Ez a gyümölcs édes, az a gyümölcs savanyú.
- Ez az épület magas, az az épület alacsony.
- Ez a téli kabát meleg, az a téli kabát vékony.
ez ... az |
---|
|
dieses hier ... jenes dort - nur deutsch |
---|
|
de
[Bearbeiten]- de
- A könyv érdekes, de azt hiszem, hogy az előző jobb volt.
- Az alma finom, de egy kicsit savanyú.
- Az autó drága, de jó állapotban van.
- A film unalmas, de a vége meglepő.
- Az ember barátom, de ritkán találkozunk.
- Az étel egészséges, de nekem nem ízlik.
- A ház nagy, de messze van a várostól.
- A város szép, de túl zsúfolt.
- Az állat aranyos, de félénk.
- A kabát meleg, de túl nehéz.
- A nő okos, de néha túl komoly.
- Az időjárás kellemes, de holnap eső várható.
- A folyó szép, de veszélyes.
- Ő okos, de lusta.
- Az idő meleg, de esős.
- Szeretem a kávét, de próbálok kevesebbet inni belőle.
- Ő jó sportoló, de nem játszik versenyeken.
- Az étel finom, de nagyon kalóriadús.
- A könyv érdekes, de hosszú.
- Ő kedves, de kissé félénk.
- Az autó gyors, de drága.
- Ő művész, de ritkán fest.
- Az új lakás modern, de kicsi.
- Ő nagyvállalkozó, de kevés szabadideje van.
- Az előadás érdekes, de hosszú.
- Ő tehetséges, de nem gyakorol eleget.
de |
---|
|
aber - nur deutsch |
---|
|
így
[Bearbeiten]- így
- Így jó.
- Így jóbb?
- Így tanulok magyarul.
- Így készítem a kávét reggelente.
- Így szokott lenni minden szombat este.
- Így oldjuk meg a problémát.
- Így tanítják a matematikát az iskolában.
- Így válaszolt a kérdésre.
- Így érzem magam, amikor veled vagyok.
- Így változik az időjárás.
- Így hozzuk létre a művészetet.
- Így ünnepeljük a születésnapokat.
- Így fog kinézni a jövő.
- Így viselkednek az állatok a természetben.
- Így kell ezt csinálni.
- Megtanulta a leckét, így jól vizsgázott.
- Elromlott a gép, így késünk.
- Az időjárás rossz volt, így otthon maradtunk.
- Sokat gyakorolt, így javult a teljesítménye.
- Megérkezett a segítség, így megoldódott a probléma.
- Elveszítette a térképet, így eltévedt.
- Megemelték az árakat, így kevesebbet vásárolunk.
- Jobban figyelt az órákon, így javultak a jegyei.
- Felhős volt az ég, így nem láttuk a csillagokat.
- Az út le volt zárva, így másik útvonalat választottunk.
- Későn ébredt, így lekéste a buszt.
- Az eső elállt, így folytattuk a kirándulást.
- A projekt sikeres volt, így bónuszt kaptak a dolgozók.
- Így működik a gép.
- Így kell ezt csinálni.
- Így szokott lenni.
- Így találkoztunk.
- Így döntöttünk.
- Így alakult.
- Így sikerült neki.
- Így kell játszani ezt a játékot.
- Így éreztem magam.
- Így végződött a történet.
- Így kezdődött minden.
- Így válaszolt.
- Így ünnepeljük.
így |
---|
|
auf diese Weise, so, infolgedessen, deshalb - nur deutsch |
---|
|
úgy
[Bearbeiten]- úgy - auf diese Weise, so
- úgy legyen
- Úgy kell neki!
- Úgy beszél, mintha mindent tudna.
- Úgy fut, mint egy atléta.
- Úgy nevet, mintha soha nem lett volna bánat a világon.
- Úgy dolgozik, mint aki sosem fárad el.
- Úgy énekel, mint egy profi énekes.
- Úgy ír, akár egy író.
- Úgy tanul, mintha ez lenne az élete.
- Úgy vezet, mint egy versenyautó pilóta.
- Úgy gondozza a kertet, mint egy igazi kertész.
- Úgy beszél idegen nyelveken, mintha azok lennének az anyanyelvei.
- Úgy játssza a gitárt, mint egy zenei virtuóz.
- Úgy főz, mintha egy Michelin-csillagos szakács lenne.
- Úgy kezeli a problémákat, mint egy tapasztalt problémamegoldó.
úgy |
---|
|
auf diese Weise, so - nur deutsch |
---|
|
így vs úgy
[Bearbeiten]- így vs úgy: "így" wird verwendet, um eine direkt präsente oder demonstrierte Art und Weise auszudrücken, während "úgy" sich auf eine allgemeinere, hypothetische oder nicht direkt demonstrierte Art und Weise bezieht.
- 1.) Így: "Így" bezieht sich auf eine Art und Weise, wie etwas getan wird, die in der aktuellen Situation oder im Kontext gezeigt oder erlebt wird. Es wird oft mit "auf diese Weise", "so" oder "so wie dies" übersetzt.
- Zum Beispiel: "Így főzöm a levest" (So koche ich die Suppe), wobei sich "így" auf die spezifische Art und Weise bezieht, die gerade demonstriert oder erklärt wird.
- 2.) Úgy: Im Gegensatz dazu wird "úgy" verwendet, um sich auf eine Art und Weise zu beziehen, die nicht direkt demonstriert oder erlebt wird, sondern eher allgemein, hypothetisch oder basierend auf etwas anderem ist. Es kann als "so", "auf jene Weise" oder "so wie das" übersetzt werden.
- Ein Beispiel wäre: "Úgy mondták, hogy esni fog" (Sie sagten, dass es so regnen wird), wo "úgy" sich auf die Art und Weise bezieht, wie etwas gesagt wurde oder geschehen wird, aber nicht direkt gezeigt wird.
- "így" und "úgy" - (um Vergleiche oder Kontraste zu illustrieren)
- Így beszél, úgy hallgat, mint egy bölcs.
- Így ír, úgy olvas, mint egy igazi író.
- Így dolgozik, úgy pihen, mint aki tudja, mi a fontos.
- Így fut, úgy sétál, mint egy profi sportoló.
- Így tanul, úgy oktat, mint egy kitűnő diák.
- Így nevet, úgy sír, mint aki érzelmekkel teli.
- Így főz, úgy eszik, mint egy séf.
- Így beszél idegen nyelveken, úgy tanulja meg őket, mint egy nyelvzseni.
- Így ígér, úgy tartja meg, mint aki megbízható.
- Így játssza a szerepeket, úgy alakítja őket, mint egy színészlegenda.
- Így éli az életét, úgy tervezi a jövőjét, mint aki tudja, mit akar.
- Így vezet, úgy tanítja másokat, mint egy tapasztalt sofőr.
- Így értékeli a művészetet, úgy alkotja meg a sajátját, mint egy művész.
"így" und "úgy" - um Vergleiche oder Kontraste zu illustrieren |
---|
|
so ... so ... um Vergleiche oder Kontraste zu illustrieren - nur deutsch |
---|
|
ugyan
[Bearbeiten]- ugyan
- Kedvem ugyan volna elutazni, de nincs elég szabadságom.
- Ugyan szép a kép, de túl drága.
- Ugyan érdekes a könyv, de nehéz olvasmány.
- Ugyan segített nekem, de csak mert muszáj volt.
- Ugyan gyorsan futott, de nem nyerte meg a versenyt.
- Ugyan jó az ötleted, de nem praktikus.
- Ugyan, ne mondd!
- Ugyan már, nem hiszem el!
- Ugyan, próbáld meg még egyszer!
- Ugyan, ne legyél már olyan komoly!
- Ugyan, tudod, hogy nem igaz.
- Te ugyan nem mondtad el neki az igazat.
- Ő ugyan nem fogja ezt megérteni.
- Ez ugyan nem tűnik könnyű feladatnak.
- Ugyan ki hinné el ezt?
- Ugyan miért tennék ilyet?
- Ugyan már, nem fogsz elhinni minden hülyeséget.
- Ugyan, ki akar ilyen korán kelni?
- Ugyan hol találtad ezt?
- Ugyan mit csinálnál nélkülem?
- Ugyan ki fogadna el ilyen ajánlatot?
ugyan - zwar, schon, allerdings, wohl, aber |
---|
|
zwar, schon, allerdings, wohl, aber - nur deutsch |
---|
|