Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Druckversion/ 30/ Druckversion
ततः क्लेशकर्मनिवृत्तिः
tataḥ kleśakarmanivṛttiḥ
tataḥ kleśa-karma-nivṛttiḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
क्लेश | kleśa | m | Schmerzen, Leid | ||
कृ | kṛ | √ | machen | ||
कर्मन् | karman | n | Handlung, Tat | ||
कर्म | karma | n | Handlung, Tat | In zusammengesetzten Wörter anstelle von कर्मन | |
निवृत्ति | nivṛtti | f | Verschwinden | Rückkehr, Aufhören, Entsagen, Entrinnen, Nicht-Handeln, Untätig sein |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
kleśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
karma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
nivṛttiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Daraus Leid-, Handlungsverschwinden.
Inhaltliche Übersetzung
Dann verschwinden Leid und karmische Handlungen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
तदा सर्वावरणमलापेतस्य ज्ञानस्यानन्त्याज्ज्ञेयम् अल्पम्
tadā sarvāvaraṇamalāpetasya jñānasyānantyājjñeyam alpam
tadā sarva-āvaraṇa-mala-apetasya jñānasya-ānantyāt-jñeyam alpam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
तदा | tadā | undekl. | zu/ab dem Zeitpunkt, dann | ||
सर्व | sarva | adj | alles, ganz | ||
आवरण | āvaraṇa | n | Verdeckung, Verhüllung, Hülle | ||
मल | mala | n | Schmutz, Unrat | ||
अपेत | apeta | adj | entflohen, frei von | ||
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan | |
आनन्त्य | ānantya | n | Endlosigkeit, Ewigkeit | ||
ज्ञेय | jñeya | adj | erforschen | ||
अल्प | alpa | adj | klein, wenig |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sarva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
āvaraṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
mala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
apetasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
jñānasya |
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
ānantyāt |
n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
jñeyam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
alpam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dann von allen Verhüllungen und Schmutz befreiheit, (sieht man) durch Wissensendlosigkeit die geringe Erforschbarkeit.
Inhaltliche Übersetzung
Ist man von allen Illusionen befreit, erkennt man die geringe Erforschbarkeit, da das Wissen unendlich groß ist.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ततः कृतार्थानां परिणामक्रमसमाप्तिर्गुणानाम्
tataḥ kṛtārthānāṃ pariṇāmakramasamāptirguṇānām
tataḥ kṛtārthānām pariṇāma-krama-samāptiḥ-guṇānām (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
कृतार्थ | kṛtārtha | adj | Ziel erreicht, Absicht erreicht | ||
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
क्रम | krama | m | Schritt | Gang, Abfolge, Verfahren, Reihenfolge, angehen, Absicht | |
समाप्ति | samāpti | f | Ende, Vollendung, Abschluss | ||
गुण | guṇa | m | Faden | Teil, -fach, Grundeigenschaft (raja, sattva, tamas) |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
kṛtārthānām |
m:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
krama |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
samāptiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
guṇānām |
m:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
Wörtliche Übersetzung
Diese Zielerreichung, Entwicklungsschrittende der Grundeigenschaften.
Inhaltliche Übersetzung
Ist dieses, das Ziel erreicht, ist man am Ende der Entwicklungschritte der Eigenschaften.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
क्षणप्रतियोगी परिणामापरान्तनिर्ग्राह्यः क्रमः
kṣaṇapratiyogī pariṇāmāparāntanirgrāhyaḥ kramaḥ
kṣaṇa-pratiyogī pariṇāma-aparānta-nirgrāhyaḥ kramaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
क्षण | kṣaṇa | m | Augenblick | geeigneter Zeitpunkt, freier Augenblick, Muse | |
प्रतियोगिन् | pratiyogin | in Beziehung stehend | |||
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
अपरान्त | aparānta | m | an der westlichen Grenze gelegen | der zukünftige Tod | |
निर्ग्राह्य | nirgrāhya | adj | unter anderen herausfinden | erkennen | |
क्रम | krama | m | Schritt | Gang, Abfolge, Verfahren, Reihenfolge, angehen, Absicht |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pratiyogī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
aparānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
nirgrāhyaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kramaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
In Beziehung stehende Momente, Todesentwicklungserkenntnis, Abfolge.
Inhaltliche Übersetzung
Dann erkennt man wie einzelne Momente in Beziehung zueinander stehen, die Entwicklung zum Tod, denn Ablauf der Dinge.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
पुरुषार्थशून्यानां गुणानां प्रतिप्रसवः कैवल्यं स्वरूपप्रतिष्ठा वा चितिशक्तिरिति
puruṣārthaśūnyānāṃ guṇānāṃ pratiprasavaḥ kaivalyaṃ svarūpapratiṣṭhā vā citiśaktiriti
puruṣārtha-śūnyānām guṇānām pratiprasavaḥ kaivalyam svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktiḥ-iti (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
पुरुषार्थ | puruṣārtha | m | Angelegenheit | Ziel des Menschen, Seele, menschliches Bemühen | |
शून | śūna | n | Leere, Abwesenheit | Mangel | |
शून्य | śūnya | adj | leer | ||
गुण | guṇa | m | Faden | Teil, -fach, Grundeigenschaft (raja, sattva, tamas) | |
प्रतिप्रसव | pratiprasava | m | Gegenbefehl | Aufhebung eines Befehls/Verbots, entgegengesetzte Wirkung | |
कैवल्य | kaivalya | n | vollständige Isolation | Zustand absoluter Glückseligkeit, Totalität | |
स्व | sva | adj | eigen | ||
रूप | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
स्वरूप | svarūpa | n | eigene Form, eigene Natur, | Realität | |
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
ष्ठ | ṣṭha | stehen | |||
प्रतिष्ठा | pratiṣṭhā | f | Stehenbleiben, | Standort, Stütze, Zustand der Ruhe | |
वा | vā | undekl. | oder | ||
चिति | citi | f | Schicht, Masse | Verständnis, der denkende Geist. | |
शक्ति | śakti | f | Kraft, Können | Fähigkeit, Geschick | |
इति | iti | so | auf etwas Gesprochenes/Gedachtes hinweisen |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
puruṣārtha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
śūnyānām |
m:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
guṇānām |
m:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
pratiprasavaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kaivalyam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
svarūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
pratiṣṭhā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
citi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
śaktiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Die Aufhebung der Seelenleere, der Grundeigenschaften ist der Zustand höchster Glückseligkeit oder der Ruhezustand der eigenen Natur. So ist die Geisteskraft.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur