Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Druckversion/ 50/ Druckversion

Aus Wikibooks






बाह्याभ्यन्तरस्थम्भवृत्तिः देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः

bāhyābhyantarasthambhavṛttiḥ deśakālasaṃkhyābhiḥ paridṛṣṭo dīrghasūkṣmaḥ

bāhya-abhyantara-sthambha-vṛttiḥ deśa-kāla-saṃkhyābhiḥ paridṛṣṭaḥ dīrgha-sūkṣmaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
बाह्य bāhya adj außen, draußen
अभ्यन्तर abhyantara n das Innere, Zwischenraum
स्तम्भ stambha f Kräftigung, Unterstützung Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung
वृत्ति vṛtti f Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt...
देश deśa m Ort
काल kāla m Zeitpunkt, Zeit
संख्या saṃkhyā f Zahl, Berechnung Überlegung, Intellekt, Summe, Gesamtzahl
परिदृश् paridṛś sehen, betrachten, herausfinden, sichtbar werden
दीर्घ dīrgha m f n lange, hoch, groß
सूक्ष्म sūkṣma adj fein, schmall, dünn unfassbar

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
bāhya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

abhyantara

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

sthambha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

vṛttiḥ

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

deśa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

kāla

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

saṃkhyābhiḥ

f: Plural

paridṛṣṭaḥ
dīrgha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

sūkṣmaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Äußere, innere und Erstarrungstätigkeit mit Ort, Zeit und Anzahl bringt Sichtbarwerdung von Länge und Feinheit.

Inhaltliche Übersetzung

Ausatmen, Einatmen und Atemanhalten mit Kontrolle von Atemheftigkeit, Atmungsdauer und der Anzahl an Wiederholungen verlängert und verfeinert den Atem.

Kommentar Inhalt

Ort des Atems ist der Ort bis zu dem der Atem spürbar ist. Dessen Abstand zur Nase kann wie die Zeit gemessen werden und bestimmt die Heftigkeit der Atmung.

Kommentar Struktur








बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः

bāhyābhyantaraviṣayākṣepī caturthaḥ

bāhya-abhyantara-viṣaya-ākṣepī caturthaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
बाह्य bāhya adj außen, draußen
अभ्यन्तर abhyantara n das Innere, Zwischenraum
विष् viṣ wirken, tun dienen
विषय viṣaya m etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach
आक्षेपिन् ākṣepin adj betreffend, befassend hindeutend
चतुर्थ caturtha adj. der vierte der vierte Teil, der vierte Tag im Halbmonat, der vierte Laut

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
bāhya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

abhyantara

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

viṣaya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

ākṣepī
caturthaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Außen und Innen als Objekt der Wahrnehmung betreffend, gibt es ein viertes.

Inhaltliche Übersetzung

Es gibt noch einen vierten Teil.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur








ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्

tataḥ kṣīyate prakāśāvaraṇam

tataḥ kṣīyate prakāśa-āvaraṇam (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
ततस् tatas Ablativ von ta daraus
प्रकाश prakāśa m Licht, Helle, hell, leuchtend öffentlich, bekannt, berühmt
आवरण āvaraṇa n Verdeckung, Verhüllung, Hülle

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
tataḥ
kṣīyate
prakāśa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

āvaraṇam

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)


Wörtliche Übersetzung

Dann wird zerstört die Helligkeitsverhüllung.

Inhaltliche Übersetzung

Dann wird die Ummantelung des Lichts zerstört.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur









धारणासु च योग्यता मनसः

dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ

dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
धारण dhāraṇa f tragen, bewahren (adj) gutes Gedächtnis, unverwandte Konzentration auf einen Gegenstand
ca undekl. und, auch
योग्यता yogyatā f Eignung, Fähigkeit
मन् man meinen, glauben, denken
मनस् manas n Sinn, Denken

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
dhāraṇāsu

f:7. Lokativ Plural (Ort, Platz)

yogyatā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

manasaḥ

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung)


Wörtliche Übersetzung

Und die Befähigung des Geistes in der Konzentration.

Inhaltliche Übersetzung

Und der Geist wird zur Konzentration fähig.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur








स्वविषयासंप्रयोगे चित्त(स्य)स्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः

svaviṣayāsaṃprayoge citta(sya)svarūpānukāra ivendriyāṇāṃ pratyāhāraḥ

sva-viṣaya-asaṃprayoge citta(sya)-svarūpa-anukāraḥ iva indriyāṇām pratyāhāraḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
स्व sva adj eigen
विषय viṣaya m etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach
असंप्रयोग asaṃprayoga m Nicht-Verbindung
चित्त citta n Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper
स्वरूप svarūpa n eigene Form, eigene Natur, Realität
अनुकार anukāra m Nachahmung, Gleichheit
इव iva undekl. gleichsam, gleichwie
इन्द्रिय indriya n Vermögen, Kraft Sinnesorgan
प्रत्याहार pratyāhāra m Zurückziehen, Rückzug Zurückziehen der Sinne

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv


Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
sva
viṣaya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

asaṃprayoge

m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz)

citta

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

svarūpa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

anukāraḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

iva
indriyāṇām

n:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung)

pratyāhāraḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Herrscht eine Selbst-Objekt-Nicht-Verbindung, gleicht sich der Geist der wahren Natur an. Es ist gleichsam ein Zurückziehen der Sinne.

Inhaltliche Übersetzung

Ist das Selbst nicht mehr mit den Objekten verbunden, so gleicht sich der Geist seiner wahren Natur an, es ist wie ein Zurückziehen der Sinne.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur








ततः परमा वश्यतेन्द्रियाणाम्

tataḥ paramā vaśyatendriyāṇām

tataḥ paramā vaśya-tā indriyāṇām (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
ta der, die, das
ततस् tatas Ablativ von ta daraus
परं para adj weiter hinaus, höchstes, vergangen, früher
परम parama adj das Fernste, Äußerste, Höchste Beste Superlativ von para
वश्य vaśya n Macht, Gewalt in jemandes Gewalt stehen
इन्द्रिय indriya n Vermögen, Kraft Sinnesorgan

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv


Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
tataḥ
paramā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

vaśya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

indriyāṇām

n:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung)


Wörtliche Übersetzung

Daraus (ergibt sich) die höchste Gewalt der Sinne.

Inhaltliche Übersetzung

Dann hat man die höchste Meisterschaft über die Sinne erlangt.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur