Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Druckversion/ 50/ Druckversion
बाह्याभ्यन्तरस्थम्भवृत्तिः देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः
bāhyābhyantarasthambhavṛttiḥ deśakālasaṃkhyābhiḥ paridṛṣṭo dīrghasūkṣmaḥ
bāhya-abhyantara-sthambha-vṛttiḥ deśa-kāla-saṃkhyābhiḥ paridṛṣṭaḥ dīrgha-sūkṣmaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
बाह्य | bāhya | adj | außen, draußen | ||
अभ्यन्तर | abhyantara | n | das Innere, Zwischenraum | ||
स्तम्भ | stambha | f | Kräftigung, Unterstützung | Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung | |
वृत्ति | vṛtti | f | Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität | viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt... | |
देश | deśa | m | Ort | ||
काल | kāla | m | Zeitpunkt, Zeit | ||
संख्या | saṃkhyā | f | Zahl, Berechnung | Überlegung, Intellekt, Summe, Gesamtzahl | |
परिदृश् | paridṛś | sehen, betrachten, herausfinden, sichtbar werden | |||
दीर्घ | dīrgha | m f n | lange, hoch, groß | ||
सूक्ष्म | sūkṣma | adj | fein, schmall, dünn | unfassbar |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
bāhya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
abhyantara |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
sthambha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
vṛttiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
deśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
kāla |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃkhyābhiḥ |
f: Plural |
paridṛṣṭaḥ | |
dīrgha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
sūkṣmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Äußere, innere und Erstarrungstätigkeit mit Ort, Zeit und Anzahl bringt Sichtbarwerdung von Länge und Feinheit.
Inhaltliche Übersetzung
Ausatmen, Einatmen und Atemanhalten mit Kontrolle von Atemheftigkeit, Atmungsdauer und der Anzahl an Wiederholungen verlängert und verfeinert den Atem.
Kommentar Inhalt
Ort des Atems ist der Ort bis zu dem der Atem spürbar ist. Dessen Abstand zur Nase kann wie die Zeit gemessen werden und bestimmt die Heftigkeit der Atmung.
Kommentar Struktur
बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः
bāhyābhyantaraviṣayākṣepī caturthaḥ
bāhya-abhyantara-viṣaya-ākṣepī caturthaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
बाह्य | bāhya | adj | außen, draußen | ||
अभ्यन्तर | abhyantara | n | das Innere, Zwischenraum | ||
विष् | viṣ | √ | wirken, tun | dienen | |
विषय | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
आक्षेपिन् | ākṣepin | adj | betreffend, befassend | hindeutend | |
चतुर्थ | caturtha | adj. | der vierte | der vierte Teil, der vierte Tag im Halbmonat, der vierte Laut |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
bāhya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
abhyantara |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
viṣaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ākṣepī | |
caturthaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Außen und Innen als Objekt der Wahrnehmung betreffend, gibt es ein viertes.
Inhaltliche Übersetzung
Es gibt noch einen vierten Teil.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्
tataḥ kṣīyate prakāśāvaraṇam
tataḥ kṣīyate prakāśa-āvaraṇam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
प्रकाश | prakāśa | m | Licht, Helle, hell, leuchtend | öffentlich, bekannt, berühmt | |
आवरण | āvaraṇa | n | Verdeckung, Verhüllung, Hülle |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
kṣīyate | |
prakāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
āvaraṇam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dann wird zerstört die Helligkeitsverhüllung.
Inhaltliche Übersetzung
Dann wird die Ummantelung des Lichts zerstört.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
धारणासु च योग्यता मनसः
dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ
dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
धारण | dhāraṇa | f | tragen, bewahren (adj) | gutes Gedächtnis, unverwandte Konzentration auf einen Gegenstand | |
च | ca | undekl. | und, auch | ||
योग्यता | yogyatā | f | Eignung, Fähigkeit | ||
मन् | man | √ | meinen, glauben, denken | ||
मनस् | manas | n | Sinn, Denken |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
dhāraṇāsu |
f:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
yogyatā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
manasaḥ |
n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Und die Befähigung des Geistes in der Konzentration.
Inhaltliche Übersetzung
Und der Geist wird zur Konzentration fähig.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
स्वविषयासंप्रयोगे चित्त(स्य)स्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः
svaviṣayāsaṃprayoge citta(sya)svarūpānukāra ivendriyāṇāṃ pratyāhāraḥ
sva-viṣaya-asaṃprayoge citta(sya)-svarūpa-anukāraḥ iva indriyāṇām pratyāhāraḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
स्व | sva | adj | eigen | ||
विषय | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
असंप्रयोग | asaṃprayoga | m | Nicht-Verbindung | ||
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
स्वरूप | svarūpa | n | eigene Form, eigene Natur, | Realität | |
अनुकार | anukāra | m | Nachahmung, Gleichheit | ||
इव | iva | undekl. | gleichsam, gleichwie | ||
इन्द्रिय | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
प्रत्याहार | pratyāhāra | m | Zurückziehen, Rückzug | Zurückziehen der Sinne |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sva | |
viṣaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
asaṃprayoge |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
svarūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anukāraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
iva | |
indriyāṇām |
n:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
pratyāhāraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Herrscht eine Selbst-Objekt-Nicht-Verbindung, gleicht sich der Geist der wahren Natur an. Es ist gleichsam ein Zurückziehen der Sinne.
Inhaltliche Übersetzung
Ist das Selbst nicht mehr mit den Objekten verbunden, so gleicht sich der Geist seiner wahren Natur an, es ist wie ein Zurückziehen der Sinne.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ततः परमा वश्यतेन्द्रियाणाम्
tataḥ paramā vaśyatendriyāṇām
tataḥ paramā vaśya-tā indriyāṇām (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
परं | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher | |
परम | parama | adj | das Fernste, Äußerste, Höchste | Beste | Superlativ von para |
वश्य | vaśya | n | Macht, Gewalt | in jemandes Gewalt stehen | |
इन्द्रिय | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
paramā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
vaśya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
indriyāṇām |
n:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
Wörtliche Übersetzung
Daraus (ergibt sich) die höchste Gewalt der Sinne.
Inhaltliche Übersetzung
Dann hat man die höchste Meisterschaft über die Sinne erlangt.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur