Zum Inhalt springen

Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 17

Aus Wikibooks




द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः

draṣṭṛdṛśyayoḥ saṃyogo heyahetuḥ

draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṃyogaḥ heya-hetuḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
दर्श् BRMWSPMD darś sehen sehen lassen, sichtbar machen
द्रष्टृ BRMWSPMD draṣṭṛ m der Sehende
दृश्य BRMWSPMD dṛśya adj sichtbar anzublicken
संयोग BRMWSPMD saṃyoga m Verbindung, Zusammenhang
हेय BRMWSPMD heya adj lassen meiden
हेतु BRMWSPMD hetu Veranlassung, Mittel, Ursache

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
draṣṭṛ

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

dṛśyayoḥ

m:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung)
m:7. Lokativ Dual (Ort, Platz)
f:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung)
f:7. Lokativ Dual (Ort, Platz)
n:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung)
n:7. Lokativ Dual (Ort, Platz)

saṃyogaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

heya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

hetuḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Die Verbindung des Sehenden (mit dem) Gesehenen ist die zu vermeidende Ursache.

Inhaltliche Übersetzung

Die zu vermeidende Ursache ist die Identifikation des Subjekts mit dem Objekt.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur