Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 41

Aus Wikibooks




सत्त्वशुद्धिः सौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च

sattvaśuddhiḥ saumanasyaikāgryendriyajayātmadarśanayogyatvāni ca

sattva-śuddhiḥ saumanasya-ekāgrya-indriya-jaya-ātmadarśana-yogya-tvāni ca (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
सत्त्व BRMWSPMD sattva n Sein, Existenz, Wesen, Charakter das absolut gute Wesen, eines der drei Gunas (Qualitäten)
शुद्धि BRMWSPMD śuddhi f Läuterung, das Reinwerden, Klarheit genaue Kenntnis
सौमनस्य BRMWSPMD saumanasya n Frohsinn, richtiges Verständnis
एकाग्र्य BRMWSPMD ekāgrya adj einpünktig
एकाग्र्य BRMWSPMD ekāgrya adj einpünktig
इन्द्रिय BRMWSPMD indriya n Vermögen, Kraft Sinnesorgan
जय BRMWSPMD jaya m Sieg Gewinn
आत्मदर्शन BRMWSPMD ātmadarśana n das Sich-Selbst-Sehen
योग्य BRMWSPMD yogya adj Zugtier (m) brauchbar, angemessen, passend
त्व BRMWSPMD tva adj Du, dein Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina
BRMWSPMD ca undekl. und, auch

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
sattva

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

śuddhiḥ

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

saumanasya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

ekāgrya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

indriya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

jaya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

ātmadarśana

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

yogya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

tvāni

n:1. Nominativ Plural (Subjekt)
n:2. Akkusativ Plural (direktes Objekt)
n:8. Vokativ Plural (Anrede)


Wörtliche Übersetzung

Wesenskenntnis bringt Frohsinn, Einpünktigkeit, Sinnesorgansbesiegung und Sich-Selbst-Sehenseignung

Inhaltliche Übersetzung

Durch Wesenskenntnis wird Frohsinn, Konzentrationsfähigkeit, Beherrschung der Sinne und die Fähigkeit sich selbst zu erkennen erreicht.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur