Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 48
Erscheinungsbild
ततो द्वंद्वानभिघातः
tato dvaṃdvānabhighātaḥ
tataḥ dvaṃdva-anabhighātaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
ततस् BRMWSPMD | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
द्वंद्व BRMWSPMD | dvaṃdva | n | Paar | Zweikampf, Gegensatzpaar | |
अनभिघात BRMWSPMD | anabhighāta | m | Nichtangriff |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
dvaṃdva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anabhighātaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dadurch ist ein Gegensatzpaar-Nichtangriff.
Inhaltliche Übersetzung
Dadurch überwindet man die Gegensätze.
Kommentar Inhalt
Die Gegensätze zwischen fest und locker.
Kommentar Struktur