Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 49
Erscheinungsbild
तस्मिन् सति श्वासप्रश्वास्योर्गतिविच्छेदः प्राणायामः
tasmin sati śvāsapraśvāsyorgativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ
tasmin sati śvāsa-praśvāsyoḥ gati-vicchedaḥ prāṇāyāmaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
तस्मिन् BRMWSPMD | tasmin | Form von tad (dieses) | |||
सति BRMWSPMD | sati | Form von as (sein) | |||
श्वस् BRMWSPMD | śvās | blasen, zischen, seufzen | |||
श्वास BRMWSPMD | śvāsa | m | Gezisch | Atmen, Einatmung, Seufzen | |
प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
श्वस् BRMWSPMD | śvās | blasen, zischen, seufzen | |||
प्रश्वास BRMWSPMD | praśvāsa | m | Einatmen | ||
गति BRMWSPMD | gati | f | Gang | Weg, Erreichen, Fortschritt | |
विच्छेद BRMWSPMD | viccheda | m | Zerspalten, Trennen | Ausrotten, Unterschied | |
प्राणायाम BRMWSPMD | prāṇāyāma | m | Atemausdehnung | Das Anhalten des Atems | Atemübung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tasmin | |
sati | |
śvāsa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
praśvāsyoḥ |
m:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
gati |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
vicchedaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
prāṇāyāmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Ist das geschehen, des Atems und Einatmes Bewegungsausrottung ist Atemanhalten.
Inhaltliche Übersetzung
Danach kommt man über unmerkliches Aus- und Einatmen zur Atemausdehnung.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur