Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 54
स्वविषयासंप्रयोगे चित्त(स्य)स्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः
svaviṣayāsaṃprayoge citta(sya)svarūpānukāra ivendriyāṇāṃ pratyāhāraḥ
sva-viṣaya-asaṃprayoge citta(sya)-svarūpa-anukāraḥ iva indriyāṇām pratyāhāraḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
स्व BRMWSPMD | sva | adj | eigen | ||
विषय BRMWSPMD | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
असंप्रयोग BRMWSPMD | asaṃprayoga | m | Nicht-Verbindung | ||
चित्त BRMWSPMD | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
स्वरूप BRMWSPMD | svarūpa | n | eigene Form, eigene Natur, | Realität | |
अनुकार BRMWSPMD | anukāra | m | Nachahmung, Gleichheit | ||
इव BRMWSPMD | iva | undekl. | gleichsam, gleichwie | ||
इन्द्रिय BRMWSPMD | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
प्रत्याहार BRMWSPMD | pratyāhāra | m | Zurückziehen, Rückzug | Zurückziehen der Sinne |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sva | |
viṣaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
asaṃprayoge |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
svarūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anukāraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
iva | |
indriyāṇām |
n:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
pratyāhāraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Herrscht eine Selbst-Objekt-Nicht-Verbindung, gleicht sich der Geist der wahren Natur an. Es ist gleichsam ein Zurückziehen der Sinne.
Inhaltliche Übersetzung
Ist das Selbst nicht mehr mit den Objekten verbunden, so gleicht sich der Geist seiner wahren Natur an, es ist wie ein Zurückziehen der Sinne.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur