Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Druckversion/ 40/ Druckversion
समानजयात् प्रज्वलनम् Variante(n): समानजयाज् ज्वलनम्
samānajayāt prajvalanam Variante(n): samānajayāj jvalanam
samāna-jayāt prajvalanam Variante(n): samāna-jayāt jvalanam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
समान | samāna | adj | gleich, derselbe, der mittlere | eine der Prana-Arten | |
जय | jaya | m | Sieg | Gewinn | |
प्रज्वलन | prajvalana | n | Aufflammen, Auflodern |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
samāna |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jayāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
prajvalanam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Samāna-Besiegung Auflodern.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
श्रोत्राकाशयोः सम्बन्धसंयमाद् दिव्यं श्रोत्रम्
śrotrākāśayoḥ sambandhasaṃyamād divyaṃ śrotram
śrotra-ākāśayoḥ sambandha-saṃyamāt divyam śrotram (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
श्रुत | śrotra | n | Ohr, Gehör | ||
आकाश | ākāśa | n | Licht, Helle, Raum | ||
सम्बन्ध | sambandha | m | Verbindung | Beziehung, Relation, Erfolg | |
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
दिव्य | divya | adj | himmlisch |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
śrotra |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
ākāśayoḥ |
n:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
sambandha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
divyam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
śrotram |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Bändigung der Verbindung der beiden Ohrräume (entsteht) himmliches Gehör.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
कायाकाशयोः संबन्धसंयमाल्लघुतूलसमापत्तेश्चाकाशगमनम्
kāyākāśayoḥ saṃbandhasaṃyamāllaghutūlasamāpatteścākāśagamanam
kāya-ākāśayoḥ saṃbandha-saṃyamāt-laghu-tūla-samāpatteḥ-ca-ākāśa-gamanam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
काय | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
आकाश | ākāśa | n | Licht, Helle, Raum | ||
सम्बन्ध | sambandha | m | Verbindung | Beziehung, Relation, Erfolg | |
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
लघु | laghu | adj | rasch, schnell, behende, leicht | unbedeutend | |
तूल | tūla | n | Luft, Rispe, Büschel, Schilf, Baumwolle (f, m) | Docht | |
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
आ | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
आपद् | āpad | näher kommen, eintreten | passieren | ||
समापद् | samāpad | beenden, erreichen, attackieren | |||
समापत्ति | samāpatti | Zusammentreffen | Erreichen, Vollenden | ||
च | ca | undekl. | und, auch | ||
आकाश | ākāśa | n | Licht, Helle, Raum | ||
गम् | gam | √ | gehen, bewegen | ||
गमन | gamana | n | das Gehen, Fortgehen | Weg, Eingehen in einen Zustand |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ākāśayoḥ |
n:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
saṃbandha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
laghu |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tūla |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
samāpatteḥ |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
ākāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
gamanam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Samyama auf die Verbindung der Körperräume und durch Meditation auf leichte Baumwolle, Raumbewegung.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
बहिरकल्पिता वृत्तिर्महाविदेहा ततः प्रकाशावरणक्षयः
bahirakalpitā vṛttirmahāvidehā tataḥ prakāśāvaraṇakṣayaḥ
bahiḥ-akalpitā vṛttiḥ-mahā-videhā tataḥ prakāśa-āvaraṇa-kṣayaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
बहिस् | bahis | adv | außen, , draußen | ||
अकल्पित | akalpita | adj | nicht hergestellt, nicht künstlich | natürlich | |
वृत्ति | vṛtti | f | Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität | viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt... | |
महा | mahā | sehr | |||
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
द्देह | deha | m n | Körper | ||
विदेह | videha | adj | körperlos, vom Körper befreit | verstorben | |
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
प्रकाश | prakāśa | m | Licht, Helle, hell, leuchtend | öffentlich, bekannt, berühmt | |
आवरण | āvaraṇa | n | Verdeckung, Verhüllung, Hülle | ||
क्षय | kṣaya | m | Wohnung, Aufenthalt, Abnahme, Verminderung, Verlust, Untergang | Auszehrung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
bahiḥ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m is Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f is Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n is |
akalpitā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
vṛttiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
mahā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
videhā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tataḥ | |
prakāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
āvaraṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
kṣayaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Der von außen, nicht (selbst) gemachte Gedanke, große Körperlosigkeit, dies ist Lichtverhüllungsverlust.
Inhaltliche Übersetzung
Erreichen einen von außen kommende, nicht eigene Gedanken, hat man die große Körperlosigkeit erreicht und die Verhüllung des Lichts ist verschwunden.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
स्थूलस्वरूपसूक्ष्मान्वयार्थवत्त्वसंयमाद्भूतजयः
sthūlasvarūpasūkṣmānvayārthavattvasaṃyamādbhūtajayaḥ
sthūla-svarūpa-sūkṣma-anvaya-arthavattva-saṃyamāt-bhūta-jayaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
स्थूल | sthūla | adj | grob, dick, feist, massiv | der grobstoffliche (wahrnehmbare) Körper (n) | |
स्व | sva | adj | eigen | ||
रूप | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
स्वरूप | svarūpa | n | eigene Form, eigene Natur, | Realität | |
सूक्ष्म | sūkṣma | adj | fein, schmall, dünn | unfassbar | |
अन्वय | anvaya | m | Nachfolge, Nachkommenschaft, Familie, Geschlecht | Rücktritt, Verbindung, Zusammenhang der Dinge | |
अर्थवत्त्व | arthavattva | n | Bedeutsamkeit | ||
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
भू | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भूत | bhūta | adj | werden,sein, gewesen sein | Vergangenheit (n), Element (physisch, aber auch feinstofflich) (n) | |
जय | jaya | m | Sieg | Gewinn |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sthūla |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
svarūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
sūkṣma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anvaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
arthavattva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
bhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jayaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Samyama auf die Bedeutsamkeit der groben eigene Form, der feinen Verbindungen kommt Elementbesiegung
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf die grobstofflichen Dinge und feinen Zusammenhänge beherrscht man die Elemente.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ततो ऽणिमादिप्रादुर्भावः कायसंपद् तद्धर्मानभिघातश् च
tato 'ṇimādiprādurbhāvaḥ kāyasaṃpad taddharmānabhighātaś ca
tataḥ aṇima-ādi-prādurbhāvaḥ kāya-saṃpad tad-dharma-anabhighātaḥ ca (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
अणिमन् | aṇiman | m | Dünne, Feinheit | die Kunst, sich unendlich klein zu machen | |
आदि | ādi | m | Anfang, Beginn | ||
प्रादुर्भाव | prādurbhāva | m | Zum Vorschein Kommen | Erscheinung, Erscheinen | |
काय | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
पद् | pad | √ | zu Fall kommen, sich wenden, erhalten | ||
संपद् | saṃpad | f | Übereinkommen, Handelsabschluss | Gelingen, Erfolg | |
त | ta | der, die, das | |||
तद् | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
धर्म | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
अनभिघात | anabhighāta | m | Nichtangriff | ||
च | ca | undekl. | und, auch |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
aṇima | |
ādi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
prādurbhāvaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃpad |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
tad |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anabhighātaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dadurch kommt Feinheitsbeginn zum Vorschein, Körpererfolg und der Nichtangriff dieser Gesetze.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
रूपलावण्यबलवज्रसंहननत्वानि कायसम्पत्
rūpalāvaṇyabalavajrasaṃhananatvāni kāyasampat
rūpa-lāvaṇya-bala-vajra-saṃhanana-tvāni kāya-sampat (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
रूप | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
लावण्य | lāvaṇya | n | Salzigkeit, Anmut, Schönheit | ||
बल | bala | m | Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft | Heer, Heeresmacht, Form, Gestalt | |
वज्र | vajra | m | Diamant,Donnerkeil | ||
संहनन | saṃhanana | adj | gedrungen, verhärtet | ||
त्व | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina | |
काय | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
पद् | pad | √ | zu Fall kommen, sich wenden, erhalten | ||
संपद् | saṃpad | f | Übereinkommen, Handelsabschluss | Gelingen, Erfolg |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
rūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
lāvaṇya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
bala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
vajra |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃhanana |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
tvāni |
n:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
sampat |
Wörtliche Übersetzung
Gestaltsschönheit, harte Donnerkeilskraft ist Körpererfolg.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Hier die Erklärung des "Körpererfolgs" aus dem vorhergehenden Sutra
Kommentar Struktur
ग्रहणस्वरूपास्मितान्वयार्थवत्त्वसंयमाद् इन्द्रियजयः
grahaṇasvarūpāsmitānvayārthavattvasaṃyamād indriyajayaḥ
grahaṇa-sva-rūpa-asmitā-anvaya-arthavattva-saṃyamāt indriya-jayaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
ग्रह् | grah | √ | ergreifen | ||
ग्रहण | grahaṇa | n | Hand, halten, ergreifen | Sinnesorgan | |
स्व | sva | adj | eigen | ||
रूप | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
अस् | as | √ | sein, werfen | jemand | |
अस्मि | asmi | ich bin | 1. Person Singular | ||
अस्मिता | asmitā | f | Ichbinsein; Selbstsucht | Ichbewußtsein | |
अन्वय | anvaya | m | Nachfolge, Nachkommenschaft, Familie, Geschlecht | Rücktritt, Verbindung, Zusammenhang der Dinge | |
अर्थवत्त्व | arthavattva | n | Bedeutsamkeit | ||
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
इन्द्रिय | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
जय | jaya | m | Sieg | Gewinn |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
grahaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
sva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
rūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
asmitā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
anvaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
arthavattva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
indriya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jayaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Samyama auf die Bedeutsamkeit der Verbindung der Wahrnehmung der eigenen Form und des Ich-Bewußtseins (kommt) Sinnesbesiegung
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf den Zusammenhang zwischen der Wahrnehmung von sich selbst und dem Ich-Bewußtsein beherrscht man die Sinne.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ततो मनोजवित्वं विकरणभावः प्रधानजयश् च
tato manojavitvaṃ vikaraṇabhāvaḥ pradhānajayaś ca
tataḥ manojavitvam vikaraṇa-bhāvaḥ pradhāna-jayaḥ ca (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
ततस् | tatas | Ablativ von ta | daraus | ||
मन् | man | √ | meinen, glauben, denken | ||
मनस् | manas | n | Sinn, Denken | ||
मनोजवित्व | manojavitva | Geistesschnelligkeit | |||
विकरण | vikaraṇa | n | Verändern, Einwirken | ||
भू | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भाव | bhāva | m | sein, existieren, werden | ||
प्रधान | pradhāna | n | Hauptsache, Urmaterie, Verstand | das Wichtigste | |
जय | jaya | m | Sieg | Gewinn | |
च | ca | undekl. | und, auch |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m as
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f as
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
manojavitvam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
vikaraṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
bhāvaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pradhāna |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jayaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dadurch Geistesschnelligkeit, veränderte Existenz und Verstandsbesiegung.
Inhaltliche Übersetzung
Dadurch erhält man einen flinken Geist, eine geänderte Existenz und beherrscht den Verstand.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
सत्त्वपुरुषान्यताख्यातिमात्रस्य सर्वभावाधिष्ठातृत्वं सर्वज्ञातृत्वं च
sattvapuruṣānyatākhyātimātrasya sarvabhāvādhiṣṭhātṛtvaṃ sarvajñātṛtvaṃ ca
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛ-tvam sarva-jñātṛ-tvam ca (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
सत्त्व | sattva | n | Sein, Existenz, Wesen, Charakter | das absolut gute Wesen, eines der drei Gunas (Qualitäten) | |
पुरुष | puruṣa | m | Bewohner, Mensch | Das beseelende im Menschen, Seele, | |
अन्यता | anyatā | f | Verschiedenheit, Unterschied | ||
ख्या | khyā | √ | schauen | überschauen, bekannt sein/machen | |
ख्याति | khyāti | f | Bekanntsein, Ruf | Begriff, Vorstellung, Meinung, Idee, Ruhm (m), Pracht (m), Ansehn(m), Erkenntnis, Einsicht | |
मा | mā | √ | messen, austauschen, brüllen | ||
मात्र | mātra | n | Maß | nichts außer, nur | |
सर्व | sarva | adj | alles, ganz | ||
भू | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भाव | bhāva | m | sein, existieren, werden | ||
अधिष्ठातृ | adhiṣṭhātṛ | adj | herrschen, leiten | ||
त्व | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina | |
ज्ञातृ | jñātṛ | Wissender, Gewissheit | |||
च | ca | undekl. | und, auch |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sattva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
puruṣa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
anyatā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
khyāti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
mātrasya |
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
sarva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
bhāva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
adhiṣṭhātṛ |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
tvam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
sarva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñātṛ |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
tvam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Die Erkenntnis des Unterschiedsausmaßes zwischen (reinem) Wesen und Seele bringt Herrschaft über alles Existierende und allen Wissens.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur