Nachdem es zu Unstimmigkeiten in der Gemeinde in Korinth gekommen war, welche Aufgaben und Ämter wichtiger seien als andere, gebrauchte Paulus ein Bild, um die Feilscherei um Ansehen und Geltung zu beenden.
Beim Lesen beachten:
* Dieser Text arbeitet viel mit Gegenüberstellungen. Das kann dir eine Hilfe sein, die Struktur zu verstehen.
Male dir das Gespräch zwischen den Körperteilen beim Hören/Lesen vor Augen!
Setze auch im Fortgang des Textes darauf, dass du immer konkrete Vorstellungen davon im Kopf hast, was passiert:
Wer handelt gerade?
In welcher Umgebung?
Woran wird gehandelt?
Setze, wenn du alles verstehst, die Einzelbilder zu einem kompletten „Film“ vor deinem inneren Auge zusammen!
Wenn man die Lektion schon wirklich lange gehört hat, fallen einem viele Wörter schon ohne großes Nachdenken ein, weil der Text sich im Gehirn festgesetzt hat. :)
Wenn man die Lektion schon wirklich lange gehört hat, kann man auch recht leicht wieder von der deutschen Dekodierung auf den griechischen Text schließen. :)
[20]Nu aber sind der glieder viel, aber der Leib ist einer. [21]Es kan das Auge nicht sagen zu der Hand, ich darff dein nicht, oder widerumb das Heubt zu den Fuessen, ich darff ewer nicht. [22]Sondern viel mehr, die glieder des Leibes, die vns duencken die schwechsten sein, sind die noetigsten, [23]vnd die vns duencken die vnehrlichsten sein, denselbigen legen wir am meisten Ehre an, vnd die vns vbel anstehen, die schmuecket man am meisten, [24]Denn die vns wol anstehen, die beduerffens nicht. Aber Gott hat den Leib also vermenget, vnd dem duerfftigen Glied am meisten Ehre gegeben, [25]Auff das nicht eine spaltung im Leibe sey, sondern die glieder fur einander gleich sorgen.
Quelle:Luther (1546) – Hier muss dann noch ein Eintrag auf die Diskussionsseite! (später nachholen!)
Die Gestaltung der Seite verbessern: Anordnung, Info-Kästen für Grammatik; Dekodierung fertigstellen, Beispielübungen erstellen: 1) Lückentext, 2) Übersetzen a) Griechisch-Deutsch b) Deutsch-Griechisch 3) Pattern-drills 4) Grammatik bestimmen 5) Rückdekodieren; Vorlage (Infokasten) für Grammatik erstellen; Vorlage für Übersetzungen erstellen; Dokumentation zu den Vorlagen für spätere AutorInnen anlegen; herausfinden, warum der „Bearbeiten“-Tag der Vorlagen-Überschriften zur Vorlagen-Bearbeitung führt *argh*; Vorlagen erstellen mit Anweisungen für a) Hören-aktiv b) Hören-passiv
Fußnoten
↑1.Kor 12,20–25 = Paulus erster Brief an die Korinther, Kapitel 12, Verse 20–26
↑Die Verse 2–3 einfach mithören. Vielleicht handelt es sich hierbei um eine Glosse, jedenfalls stören sie im Rahmen der Lektion den Textfluss. Bei Διαιρέσεις geht es dann weiter.