Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Arabisch/Inhaltsverzeichnis/Lektion 3

Aus Wikibooks
Inhaltsverzeichnis
Lektion 02 ← Lección 03 → Lektion 04

Arabisch - Lektion 3

ja - nein[Bearbeiten]



Fragewörter[Bearbeiten]


  • wer? - مَن؟ - man - مَن؟
  • wann? - مَتَى؟ - mataa - مَتَى؟
  • wo? - أينَ؟ - 'ayna - أينَ؟
  • wem? (Version 1) - من؟ - man - من؟
  • wem? (Version 1) - لمن؟ - liman - لمن؟
  • wen? - مَن؟ - man - مَن؟
  • warum? - لِمَاذا؟ - imāḏā - لِمَاذا؟
  • wie? - كيف؟ - kayfa - كيف؟
  • was? - ماذا؟ - māḏā - ماذا؟
  • was? - ما؟ - mā - ما؟ - ???
---
  • wohin - إلى أَيْنَ؟ - ila 'ayna - إلى أَيْنَ؟
  • wozu? - لِمَ؟ - lima - لِمَ؟
  • mit wem? - مَعَ مَن؟ - ma'a man - مَعَ مَن؟
  • für wen? - لِمن؟ - liman - لِمن؟
  • über wen? - على مَن؟ - 'ala man - على مَن؟
  • welcher, welche, welches (Version 1) - أي؟ - ayu - أي؟
  • welcher, welche, welches (Version 2) - أية؟ - ayata - أية؟
  • wie oft? - كم مرَّة؟ - kam marrah - كم مرَّة؟
  • wie lange - كم من الوقت؟ - kamin al-waqt - كم من الوقت؟
  • wie viel? - ما عدد؟ - mā 'adad
  • wessen? - ــ مَن؟ - -man - ــ مَن؟
  • von wem? - مِمَّن؟ - mimman - مِمَّن؟


Verben[Bearbeiten]

Die Nennform der arabischen Verben ist die 3. Person Einzahl Vergangenheitsform (Beispiel: schreiben - er hat geschrieben)

  • schreiben (er schrieb) - كتب - kataba - كَتَبَ
  • lernen (er lernte) - درس - darasa - دَرَسَ
  • finden (er fand) - وجد - waǧada - وَجَدَ
  • sich hinsetzen - جلس - ǧalasa - جَلَسَ
  • hereinkommen - دخل - daḫala - دَخَلَ
  • wohnen - سكن - sakana - سَكَنَ
  • leben - حيا - ḥayā - حَيَا
  • essen - أكل - 'aklu (eklo) - أَكْلٌ
  • trinken - شَرِبَ - šariba - شَرِبَ
  • schlafen - نام - nāma - نَامَ
  • rausgehen - خرج - ḫaraǧa - خَرَجَ
  • gehen - ذَهَبَ - ḏahaba - ذَهَبَ
  • stehen - وَقَفَ - waqafa - وَقَفَ
  • liegen - رقدَ - raqada - رقدَ
  • arbeiten - عَمَلَ - ʿamala - عَمَلَ
  • fahren - سافَرَ - sāfara - سافَرَ
  • kochen - طهى - ṭaha - طهى
  • einkaufen - تسوَّق - tasauuaqa
  • sprechen - تَحَدَّثَ - taḥaddaṯa - تَحَدَّثَ
  • telefonieren - تحدثَ هاتفيا - taḥaddaṯa hātifīa - تحدثَ هاتفيا
  • hören - سمع - samʿa (sameʿa) - سمع
  • fühlen - أحسَّ - m - أحسَّ
  • denken - فكَّرَ - fakkara - فكَّرَ
  • schreiben - كتبَ - kataba - كتبَ
  • lesen - قرأ - qara'a - قرأ
  • sitzen/sich hinsetzen - يَجْلِس - yaǧlas - يجلس
  • trinken - شرب - šariba - شَِربَ
  • spielen - لعب - a'iba - لَعِبَ



  • 1111111 - aaaaaaaaaa - 22222222 - bbbbbbbbbb - 33333333333333

Personalpronomen[Bearbeiten]

  • ich (m/f) - أَنَا - ana (Ausnahme: theoretisch müsste das letzte "a" lang gesprochen werden, wird es aber nicht; normalerweise wird die lange Silbe betont, heir wird aber das erste "a" betont)
  • du (m) - اَنْتَ - anta
  • du (f) - أَنْتِ - anti
  • er (m) - هُوَ - huwa
  • sie (f) - هِيَ - hiya
---
  • wir - نَحْنُ - naḥnu
  • ihr (m) - أَنْتُمْ - antum
  • ihr (f) - أَنْتُنَّ - antunna
  • sie (m, Plural) - هُمْ - hum
  • sie (f, Plural) - هُنَّ - hunna
---
  • Dual
  • ihr (m/f, Dual) - أَنْتُمَا - antumā
  • sie (m/f, Dual) - هُمَا - humā

Es gibt keine höfliche Anredeform des "Siezens" - stattdessen wird "du" verwendet (wie im Englischen - "you"). Für "wir" gibt es keine Dualform. Die männliche Form wird auch bei gemischen Gruppen "weiblich-männlich" verwendet. Für die Dualform gibt es keinen Unterschied zwischen männlich und weiblich. Nur in der 2. und 3. Person Plural wird zwischen männlich und weiblich unterschieden.
---
Oft ist die Person durch das konjugierte Verb deutlich bestimmt. Das Personalpronomen wird dann nur verwendet, wenn die benannte Person besonders hervorgehoben werden soll.

Test Personalpronomen[Bearbeiten]


Personalpronomen und Possesivpronomen[Bearbeiten]

  Personalpronomen Possesivpronomen
1. Pers. Sg. أَنَا 'ana بيتي بَيْتِي bayt-ī
2. Pers. Sg. (m) اَنْتَ 'anta بيتك بَيْتِكَ bayti-ka
2. Pers. Sg. (f) أَنْتِ 'anti بيتك بَيْتِكِ bayti-ki
3. Pers. Sg. (m) هُوَ hūa بيته بَيْتِهُ bayti-hi/-hu
3. Pers. Sg. (f) هِيَ hīa بيتها بَيْتِهَا bayti-hā
1. Pers. Pl. نَحْنُ naḥnu بيتنا بَيْتْنَا bayt-nā
2. Pers. Pl. (m) أَنْتُمْ antum بيتكم بَيْتِكُم bayti-kum
2. Pers. Pl. (f) أَنْتُنَّ antunna بيتكن بَيْتِكُنَّ bayti-kunna
3. Pers. Pl. (m) هُمْ hum بيتهم بَيْتِهُم bayti-hum
3. Pers. Pl. (f) هُنَّ hunna بيتهن بَيْتِهُنَّ bayti-hunna

Schwachen und starken Konsonanten[Bearbeiten]

Die drei kurzen Vokale a, i und u werden in vokalisierten Texten mit fatha, kasra und damma angezeigt.
---
Das (kurze) "a" wird meist eher wie ein kurzes "e" oder "ä" ausgesprochen (wie ein Schwa - ə - z.B. wie das "e" in "Falle" [ˈfalə])
Vokale werden durch die umgebenden Konsonanten verfärbt und so kann der gleiche Vokal sehr unterschiedlich klingen. (Im Gegensatz dazu verfärben im Deutschen die Vokale die Konsonanten.)
Nur nach einigen wenigen STARKEN Konsonanten wird "a" ausgesprochen (ein offenes a, deutsch kurzes a; z.B. wie in "Kamm")
Diese STARKEN Konsonanten sind:
  • ق (q) - also: qa (für alle folgenden Beispiele gilt: ganz kurz aussprechen - es sind schießlich kurze Vokale und NICHT lange Vokale)
  • ﻍ (ġ) - also: ġa
  • und die emphatischen Buchstaben:
  • ص (ṣ) - also: ṣa
  • ض (ḍ) - also: ḍa
  • ط (ṭ) - also: ṭa
  • ظ (ẓ) - also: ẓa
Ein Sonderfälle sind:
  • ﺭ (r) - das "r" ist mal stark mal schwach - also: ra bzw. re (rä)
  • ﻝ (l) - das "l" ist mal stark mal schwach - also: la bzw. le (lä)
---
Bei den übrigen Konsonanten handelt es sich um SCHWACHE Konsonanten: z.B.
  • ﻡ (m) - - also: me (mä) (für alle folgenden Beispiele gilt: ganz kurz aussprechen - es sind schießlich kurze Vokale und NICHT lange Vokale)
  • ﻑ (f) - also: fe (fä)
  • ﺕ (t) - also: te (tä)
  • ﺱ (s) - also: se (sä)
  • ﺫ (ḏ) - also: ḏe (ḏä)


Das gleiche gilt auch für die langen Vokale "a". z.B.
  • لاَ (le; lä)
---
Vergleich: starke und schwache Verben:
ط (ṭa) ﺕ (te; tä)
ﺽ (ḍa) ﺩ (de; dä)
ص (ṣa) ﺱ (se; sä)

Vokabeln, Grundwortschatz und kurze Sätze[Bearbeiten]

??? soll Taschkil eintragen bzw. löschen

هُوَ هُنَاا - er ist hier - hūa hunā
هِيَ هُنَاكَ - sie ist dort - hīa hunāka
هُنَاا - hier - hunā
هُنَاكَ - dort - hunāka
مَهَا هُنَا - Maha (ist) hier - Mahā hunā
هِيَ لَيْلىَ - sie ist Leilā - hīa Layla
يَوْمْ - (ein) Tag - yawm
أَلْيَوْمُ - der Tag - al-yawm(u)
طَوِيلْ - groß (Personen) - ṭawīl
كَبِيرٌ - große (Sachen) - kabīr(un)
صَغِيرٌ - klein - ṣaġīr(un)
جَمِيلٌ - schön - ǧamīl(un)
كَانَ - er war ("sein" in der Vergangenheitsform) - kāna
كُنْتُ فِي ألْبَيْتِ - ich war im Haus - kuntu fi al-bayti
إِشْتَرَى - kaufen - ištara
Satz - جُمْلَة - ǧumlah - جملة
Verb - فعل - fʿl - فعل
Substantiv - إسم- ism - إِسْم
Student - طالب - ṭālib - طَالِب
klug - ذَكِي - ḏakī - ذكي
Der Student ist klug. - الطَّالِبُ ذَكِيُُ - aṭ-ṭālibu ḏakīu
Junge - صبي - ṣabī - صَبِي
groß - كبير - kabir - كَبِير
Der Junge ist groß. - الصَّبِيُ كَبِيرُُ - aṣ-ṣabīu kabirun
Mädchen - فتاة -fatāh - فَتَاة
hübsch - جميلة - ǧamilatun - جَمِيلَةُُ
Das Mädchen ist hübsch. - الفَتَاةُ جَمِيلَةُُ - al-fatāhtun ǧamilatun
Ball - كرة- kurah - كُرَة
Haus - منزل - mazil - مَنْزِل
Der Ball ist im Haus. ("fi" mit Genitiv) - الكُرَةُ فِي المَنْزِلِ - al-kurahtu fi al-mazili
Kreis (w.) - دائرة - dāiratun - دَائِرَةُُ
groß (w.; Sg.) - كَبِيرَةُُ - kabīratun
der große Kreis (2x Artikel) - الدَّائِرَةُ الكَبِيرَةُ - ad-dāiratu al-kabīratu
ein großer Kreis (2x OHNE Artikel) - دَّائِرَةُ كَبِيرَةُ


  • heute - اليَوْمَ - al-yawma (al-jauma) - اليَوْمَ
  • morgen - غَدَاً - ġadan (ʁadan) - غَدَاً
  • gestern - أَمْس - 'ams - أَمْس
  • jetzt - الآن - al-ān - الآن
  • danke - شُكراً - šukran - شُكراً
  • bitte - عَفواً - ʿafwan - عَفواً
  • hier - هُنَا - huna - هُنَا
  • dort - هُنَاكَ - hunāka - هُنَاكَ
  • groß - طَوِيل - ṭawīl - طَوِيل
  • klein - صغير - ṣaġīr (ṣaʁīr) - صَغِير
  • dick - بَدِين - bedīn - بَدِين
  • dünn - نَحيف - naḥīf - نَحيف
  • viel - كَثِير - keṯīr - كَثِير
  • wenig - قَلِيل - qalīl - قَلِيل
  • billig - رَخِيص - raḫīṣ - رَخِيص
  • teuer - غالٍ - ġālin (ʁalin) - غالٍ
  • lieb - عزيز - ʿazīz - عزيز
  • böse - شرير - šarīr - شرير
  • sein (Verb) - كانَ - kāna - كانَ
  • werden - سوفَ - saufa - سوفَ
  • haben - ملّكَ - mallaka - ملّكَ
  • bedienen Sie sich! - إخدم نَفْسَك - aḫadam nafsak - إخدم نَفْسَك
  • Entschuldigung! - عذراً - 'ḏran ('odran) - عذراً
  • es tut mir leid! - يُو سِفني - yū sifnī - يُو سِفني
  • was ist los? - ما الأمر؟ - ma-l-amr - ما الأمر؟
  • was kostet ein Brot? - كم ثمن الخُبز؟ - kam ṯaman al-ḫubz - كم ثمن الخُبز؟
  • hoffentlich! - نتمنَّى - natamanna - نتمنَّى
  • also - إِذَنْ - iḏan - إِذَنْ
  • schade! - خِسَارة - ḫisāra - خِسَارة
  • wie bitte? ماذا ؟ - maḏa - ماذا ؟
  • guten Tag - يوم سعيد - yaum sayy'id - يوم سعيد
  • guten Abend - مَسَاءالخَير - (mese el-ḫayr) - مَسَاءالخَير
  • guten Morgen - صَبَاح الخَير - ṣabāḥ el-ḫayr - صَبَاح الخَير
  • auf Wiedersehen - إلى اللِقاء - ila l-laqā - إلى اللِقاء
  • bis bald - إلى اللِقاء - ila l-laqā - إلى اللِقاء
  • wie geht es dir? - كَيْف حَالكَ؟ - kayfa ḥaluka - كَيْف حَالكَ؟
  • gute Nacht - تصبح على خير - tiṣbaḥ 'aleḫīr - تصبح على خير
  • zum Wohl! - في صِحتَك - fi-ṣ-ḥetak - في صِحتَك
  • wie (A wie Anton) - مِثْلَ - miṯla - مثل
  • Der Junge schreibt die Hausaufgaben. - الْوَلَدُ يَكْتُبُ الْوَاجِبَ


Begrüßung[Bearbeiten]

  • Hallo - مرحباً - marḥaba - مرحباً
  • Guten Tag! - يوم سعيد - yaul saʿyyid - يوم سعيد
  • Auf Wiedersehen! - إلى اللِقاء - ila-liqā' - إلى اللِقاء
  • Tschüss! - مَعَ السلامة - maʿa-s-salāma
  • Entschuldigung! - معذرة! - maʿaḏira - معذرة!


Farben[Bearbeiten]

  • rot - أحْمَر - aḥma - أحْمَر
  • weiß - أَبْيَض - abyaḍ - أَبْيَض
  • schwarz - أَسْوَد - asuad - أَسْوَد
  • gelb - أَصْفَر - aṣfar - أَصْفَر
  • grün - أَخْضَر - aḫḍar - أَخْضَر
  • blau - أَزرَق - azraq - أَزرَق


Körperteile[Bearbeiten]

  • der Kopf - الرَأس - ar-rās - الرَأس
  • das Gesicht - الوَجْه - al-waǧ - الوَجْه
  • die Haare - الشَعَـر - al-šaʿar - الشَعَـر
  • das Auge - العَيْن - (al-ʁayn) - العَيْن
  • das Ohr - الأ ُذ ُن - al-uḏun - الأ ُذ ُن
  • der Mund - الفـَم - al-fam - الفـَم
  • die Wange - الوجنة - al-waǧna - الوجنة
  • der Hals - الحَلق - al-ḥalq - الحَلق
  • die Brust - الصَدْر - aṣ-ṣadr - الصَدْر
  • der Bauch - البَطْن - al-baṭn - البَطْن
  • der Rücken - الظَهْر - aẓ-ẓahr - الظَهْر
  • das Knie - الرُكْبة - ar-rukba - الرُكْبة
  • das Bein - الساق - as-sāq - الساق
  • der Fuß - القـَدَم - al-qadam - القـَدَم
  • die Zehe - إِصْبَع القَدَم - iṣbʿa al-qadam - إِصْبَع القَدَم
  • der Finger - الإِصْبَع - al-iṣbʿa - الإِصْبَع
  • das Kinn - الذقن - aḏ-ḏaqn - الذقن
  • die Augenbraue - الحاجِب - al-ḥāǧib - الحاجِب
  • die Stirn - الجَبْهَة - al-ǧabha - الجَبْهَة
  • die Nase - الأَنْف - al-anf - الأَنْف

Tiere[Bearbeiten]

  • die Maus - الفَأر - al-fa'r - الفَأر
  • der Hund - الكَلْب - al-kalb - الكَلْب
  • das Schaf - الخَرُوف - al-ḫarūf - الخَرُوف
  • das Schwein - الخِنزِير - al-ḫinzīr - الخِنزِير
  • der Vogel - الطائر - aṭ-ṭā'r - الطائر
  • der Wurm - الدودة - ad-dūda - الدودة
  • die Kuh - البَقَرَة - al-baqara - البَقَرَة
  • das Pferd - الحصان - al-ḥiṣān - الحصان
  • der Löwe - الأَسَد - al-'assad - الأَسَد
  • der Elefant - الفِيل - al-fīl - الفِيل
  • die Biene - النَحْلَة - an-naḥla - النَحْلَة
  • der Fisch - السَمَكَة - as-samaka - السَمَكَة
  • die Katze - القِطَّة - al-qiṭṭa (al-qeṭṭa) - القِطَّة
  • der Esel - الحِمار - al-ḥimār - الحِمار
  • die Mäuse - الفِئران - al-fid'rān (al-fed'rān) - الفِئران
  • die Kühe - البَقَر - al-baqar - البَقَر
  • der Stier - الثَوْر - aṯ-ṯaur - الثَوْر
  • das Reh - الغَزَال - al-'ʁazāl - الغَزَال
  • der Hase - الغَزَال - al-'arnab - الغَزَال
  • der Fuchs - الثعْلب - aṯ-ṯ'ālab - الثعْلب

Räumliche Lagebeziehungen[Bearbeiten]

فَوْقَ - auf/über - فوْق - fauqa
عَلَى - auf (Version 2) - على - ʿlah ('ʁala)
تَحْتَ - unter - تحت - taḥta
---
أَمَامَ - vor - أَمام - amāma
خَلْف - hinter - خلف - ḫalf
---
فِي - in/im - في - fi
---
أَيْنَ؟ - wo? - أَين؟ - ayna?
أَيْنَ الكِتَابُ؟ - Wo ist das Buch? - أين الكتاب؟ - Ayna al-kitabu?
الكِتَابُ فَوْقَ الْمَكْتَبِ - Das Buch ist auf dem Tisch. - الكتاب فوْق المكتب - Al-kitabu fauqa al-maktibi.
---
أَيْنَ الْقِطَّة؟ - Wo ist die Katze? - أين القطة؟ - Ayna al-qiṭṭa?
الْقِطَّةُ تَحْتَ السَّرِيرِ - Die Katze ist unter dem Bett. - القطة تحت السرير - Al-qiṭṭatu taḥta-s-sarīri.
---
أَيْنَ السَّيَّرَة؟ - Wo ist das Auto? - أَين السيرة؟ - Ayna-s-sayyāra.
السَّيَّرَةُ أَمَامَ الْبَيْتِ - Das Auto ist vor dem Haus. - السيرة أَمام البيت - As-sayyāratu amāma-l-bayti.
---
أَيْنَ الثَّوْر؟ - Wo ist der Stier? - أين الثور؟ - Ayna-ṯ-ṯaur?
الثَّوْرُ خَلْف السُّورِ - Der Stier ist hinter dem Zaun. - الثور خلف السور - Aṯ-ṯaur ḫalf-as-sūri.
---
أَيْنَ الْوِسَادَة؟ - Wo ist das Kissen? - أين الوسادة؟ - Ayna-l-wisādah?
الْوِسَادَةُ عَلََى السَّرِيرِ - Das Kissen liegt auf dem Bett. - الوسادة علَى السرير - Al-wisādatu (oiseda) aʿlah (aʿle) -s-sarīri.
---
أَيْنَ الْوَرْد؟ - Wo sind die Rosen? - أين الورد؟ - Ayna al-ward?
الْوَرْدُ فِي الحَدِيقَة - Die Rosen sind im Garten. - الورد في الحديقَة - Al-wardu fī-l-ḥadīqa
---
الْبِنْتُ أَمَامَ التِّمْثَالِ - Das Mädchen ist vor dem Standbild. - البنت أَمام التمثَال - Al-bintu amāma-t-timṯāli.
---
السَّمَكَة فِى الدَّلْو - Der Fisch ist im Eimer. - السمكة فى الدلو - As-samakah fi ad-dalu
---
الدَّلْو عَلَى الْحَوْض - Der Eimer ist auf dem Waschbecken - الدلو على الحوض - Ad-dalu 'l ('ʁal) al-ḥauḍ
---
الوِسَادَة تَحْتَ الطِّفْل - Das Kissen ist unter dem Kleinkind. - الوسادة تحتَ الطفل - Al-wisādah taḥta aṭ-ṭafl
---
الْقَلَم فَوْق الظَّرْف - Der Schreibstift ist auf dem Briefumschlag - القلم فوق الظرف - Al-qalam fauq aẓ-ẓarf
---
الصَّابط خَلْفَ المَكْتَب - Der Offizier (Polizist) ist hinter dem Schreibtisch. - الصابط خلف المكتب - Aḍ-ḍābaṭ ḫalf al-maktab
ى = alif maqsura = ā

Substantive[Bearbeiten]

  • Tahrir-Platz (in Kairo; "Platz der Befreiung") - ميدان التحرير - Maidān at-Taḥrīr
  • Rasmses-Platz (Kairo) - ميدان رمسيس - Maidān Ramsīs
  • Kifaya ("E ist genug") - كفاية - Kifāya
  • Ramses-Bahnhof (Kairo) - محطة رمسيس - Maḥaṭṭat Ramsīs
  • Azhar-Universität (Kairo) - ‏جامعة الأزهر‎ - ǧāmiʿat al-Azhar
  • al-Azhar-Moschee (Kairo, "Moschee des Strahlendsten") - جامع الأزهر‎ - Gāmaʿ al-Azhar
  • Airport Cairo International - مطار القاهرة الدولي‎ - Maṭār al-Qāhira ad-duwalī
  • Metro (Metro unteridisch Kairo) - مترو أنفاق القاهرة - mitrū anfāq al-qāhira
  • Koran - القرآن - al-qurān - الْقُرْآن
  • Hadith - حَدِيث - ḥadīṯ - حديث


Wochentage[Bearbeiten]

  • Montag (der zweite Tag) - يوم الإثنين‎‎ - yawm al-iṯnayn -
  • Montag - الإثنين‎ - al-iṯnayn
  • Dienstag (der dritte Tag) - يوم الثلاثاء‎ - yawm aṯ-ṯulāṯāʾ, yawm aṯ-ṯalāṯāʾ
  • Dienstag - الثلاثاء‎ - aṯ-ṯulāṯāʾ, aṯ-ṯalāṯāʾ
  • Mittwoch (der vierte Tag) - يوم الاربعاء - yawm al-arbaʿāʾ
  • Mittwoch - الاربعاء - al-arbaʿāʾ
  • Donnerstag (der fünfte Tag) - يوم الخميس - yawm al-ḫamīs
  • Donnerstag - الخميس - al-ḫamīs
  • Freitag (Tag der Zusammenkunft) - يوم الجمعة‎ - yawm al-ǧumʿa
  • Freitag - الجمعة - al-ǧumʿa
  • Samstag (der siebente Tag) - يوم السبت‎ - yawm as-sabt
  • Samstag - السبت‎ - as-sabt
  • Sonntag (der erste Tag) - يوم الأحد - yawm al-aḥad
  • Sonntag - الأحد - al-aḥad
---
  • Wochentage - أيام الأسبوع - ayam al-usubūʿ
  • Woche - أسبوع - usbūʿ
  • Monat - شهور - šuhūr - شُهُور
  • Monat - شهر - šahr - شَهْر
  • Jahr - سنوات - sanawāt - سَنَوَات
  • Jahr - سنة - sanah - سَنَة
---
  • Tag - يوم - yawm
  • Heute - اليوم - al-yawm
  • Heute ist Montag - اليوم الإثنين‎ - Al-yawm al-iṯnayn
  • Heute ist Samstag - اليوم السبت - Al-yawm as-sabt
---
  • vorgestern - قبل الامس - qabl al-'ams - قَبْل الأمْس
  • gestern - البارحة - al-bāriḥa
  • gestern - يوم أمس - yawma-ams
  • heute - اليوم - al-yawm
  • morgen - غدا - ġadān
  • übermorgen - بعد غد - baʿd ġad - بَعَدْ غَد


Monate[Bearbeiten]


  • Januar - يناير - yanāyir - يَنَايِر
  • Februar - فبراير - fibrāyir - فِبرَايِر
  • März - مارس - māris - مَارِس
  • April - أبريل - abrīl -أَبرِيل
  • Mai - مايو - māyū - مَايُو
  • Juni - يونيو - jūniū - يُونيُو
  • Juli - يُوليُو - jūliū - يوليو
  • August - أغسطس - 'aġusṭus - أَغُسطُس
  • September - سبتمبر - sabtambar - سَبتَمبَر
  • Oktober - أكتوبر - uktūbar - أُكتُوبَر
  • November - نوفمبر - nūfambar - نُوفَمبَر
  • Dezember - ديسمبر - dīsambar - دِيسَمبَر
---
Ramadan (Fastenmonat) - رمضان - ramaḍān - رَمَضَان

Jahreszeiten[Bearbeiten]

  • Frühling - ربيع - rabīʿa - رَبِيعَ
  • Sommer - صيف - ṣayf - صَيف
  • Herbst - خريف - ḫarīf - خَرِيف
  • Winter - شياء - šīāʾ - شِيَاء



Vokalisierung[Bearbeiten]

Die diakritischen Zeichen heißen "Taschkil" ("Formung")
تشكيل‎ - taškīl - تَشْكِيلْ‎
Die drei wichtigsten Taschkil-Zeichen sind:
Fatha ("Öffnung" - Mund öffnen um das "a" auszusprechen) - das kurze "a" (ein kurzer Oberstrich) - فَتْحَة‎ - fatḥa - فتحة‎
Kasra ("Unterbrechung") - das kurze "i" (ein kurzer Untestrich) - كَسْرَة‎ kasra - كسرة‎
Damma - das kurze "u" (eine kurze Oberschleife - ein "Mini-waw") - ضَمَّة - ḍamma - ضمة
Diese drei Zeichen werden als "Harakat" bezeichnet.
حَرَكَات - ḥarakāt (Plural) - حركات
حَرَكَة - ḥarakah (Plural) - حركة
---
Sukun - سُكُون - sukūn - سكون
Schadda - شَدَّة - šadda - شدة


Wurzel K-T-B[Bearbeiten]

  • er las - كَتَبَ - kataba - كتب
  • das Buch - الكيات - al-kitāb - ألْكِتَابْ
  • der Schriftsteller - الكاتب - al-kātib - ألْكَاتِبْ
---
das Buch
Pausalform: الكيات - al-kitāb - ألْكِتَابْ
Nominativ: الكياتُ - al-kitābu - ألْكِتَابُ
Geniv: الكياتِ - al-kitābi - ألْكِتَابِ
Akkusativ: الكياتَ - al-kitāba - ألْكِتَابَ
---
der Schriftsteller
Pausalform: الكاتب - al-kātib - ألْكَاتِبْ
Nominativ: الكاتبُ - al-kātibu - ألْكَاتِبُ
Genitiv: الكاتبِ - al-kātibi - ألْكَاتِبِ
Akkusativ: الكاتبَ - al-kātiba - ألْكَاتِبَ

Vokabeln[Bearbeiten]

groß كَبِيْرٌ
alt قَدِيْمٌ
klein صَغِيْرٌ
neu جَدِيْدٌ
billig رَخِيْصٌ
teuer غَاْلٍ
Universität جَاْمِعَةٌ
Wohnung شُقَّةٌ
Schule مَدْرَسَةٌ
Radiergummi مَحَّاْيَةٌ
Stift  قَلَمٌ 
Flughafen مَطَاْرٌ
Computer حَاْسُوْبٌ
Wohnung (Heim) شُقَّةٌ
  1. اَلْمَدْرَسَةُ كَبِيْرَةٌ. ‏
  2. اَلْجَاْمِعَةُ قَدِيْمَةٌ. ‏
  3. اَلْشُّقَّةُ صَغِيْرَةٌ. ‏
  4. اَلْمَحَّاْيَةُ جَدِيْدَةٌ. ‏
  5. اَلْقَلَمُ رَخِيْصٌ. ‏
  6. اَلْمَدْرَسَةُ جَدِيْدَةٌ.‏
  7. اَلْمَطَاْرُ كَبِيْرٌ. ‏
  8. اَلْحَاْسُوْبُ غَاْلٍ.‏
  9. اَلْمَطْعَمُ غَاْلٍ. ‏
  10. اَلْجَاْمِعَةُ غَاْلِيَةٌ.‏
  11. اَلْمَحَّاْيَةُ غَاْلِيَةٌ.‏
  12. اَلْشُّقَّةُ جَدِيْدَةٌ.‏






DMG-Umschrift[Bearbeiten]

(ʾ) ā b t ǧ d r z
ﺱ‎
s š ʿ ġ f q k l
ه ــَـ ــِـ ــُـ ء
m n h w ū y ī a i u -ʾ-

Links[Bearbeiten]

---
---
Wörterbücher