De Bello Gallico: Liber IV - Kapitel III

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Liber IV.III. - Kommentierter Text[Bearbeiten]

Publice maximam putant esse laudem quam latissime a suis finibus vacare agros: hac re significari magnum numerum civitatum suam vim sustinere non posse. Itaque una ex parte a Suebis circiter milia passuum C agri vacare dicuntur. Ad alteram partem succedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum; ii paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem [quod] Gallicis sunt moribus adsuefacti. Hos cum Suebi multis saepe bellis experti propter amplitudinem gravitatem civitatis finibus expellere non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores infirmiores redegerunt.




Liber IV.III. - Paralleltext Lateinisch - Deutsch[Bearbeiten]

(1) Publice maximam putant esse laudem quam latissime a suis finibus vacare agros: hac re significari magnum numerum civitatum suam vim sustinere non posse. (1) Öffentlich halten sie es für den größten Ruhm, dass möglichst weit an ihren Grenzen keine Äcker sind: dadurch werde angezeigt, dass eine große Zahl von Stämmen ihrer Macht nicht standhalten konnte.
(2) Itaque una ex parte a Suebis circiter milia passuum C agri vacare dicuntur. (2) Deshalb sollen von der einen Seite ungefähr 100 Meilen von den Sueben aus die Äcker brachliegen.
(3) Ad alteram partem succedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum; ii paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem [quod] Gallicis sunt moribus adsuefacti. (3) Auf der anderen Seite folgen die Ubier, deren Stamm groß und blühend war, wie die Auffassung der Germanen ist. Und sie sind deswegen ein wenig menschlicher als die übrigen (Mitglieder) dieser Menschenart, weil sie am Rhein wohnen und häufig Händler zu ihnen
(4) Hos cum Suebi multis saepe bellis experti propter amplitudinem gravitatem civitatis finibus expellere non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores infirmiores redegerunt. (4) Obwohl jene die Sueben, die in vielen Kriegen erfahren waren, wegen der Größe und der Stärke des Stammes die nicht aus ihrem Gebiet hatten vertreiben können, machten sie sich jene dennoch abgabenpflichtig und machten sie so viel niedriger und schwächer.