Diskussion:Blender Dokumentation: Das Konzept von Blenders Benutzerschnittstelle

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikibooks

Ich habe den Bogen einfach noch nicht raus. Zufällig stolpere ich hier über die Seite und sehe, das du mir schon vor 2 Monaten geschrieben hast. Verdammt- wie kann ich es einrichten, das ich alle Infos mitbekomme. --Toni Grappa 20:12, 21. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

Seite beobachten? Aber es ist doch gut, dass so keine Infos verloren gehen. --Soylentgreen 00:59, 22. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]


Diese Funktion hatte ich nicht wahrgenommen. Kann ich übrigens mit einem Klick alle Seiten unter Beobachtung stellen oder muss ich das auf jeder Seite einzeln machen? --Toni Grappa 11:17, 22. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Du musst oben auf der Seite auf den Reiter "Beobachten" klicken. Eine andere Möglichkeit ist mir nicht bekannt. Wenn du eine Seite anlegst, wird sie eigentlich automatisch zum Beobachten markiert. --Soylentgreen 16:13, 22. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
'Selbst erstellte Seiten zu meiner Beobachtungsliste hinzufügen' und 'Neue und geänderte Seiten beobachten' sind die einzigen beiden Optionen in den Einstellungen dazu. Die erweiterte Beobachtungsliste hab ich noch nicht ausprobiert --pat 22:32, 22. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]


Cool, eine stark überarbeitete Version des Artikels. Ich schreib da noch nicht drin rum, wer weis ob Toni schon fertig ist:

  • Das "Fenster System" ist entweder ein "Fenstersystem" oder ein "Fenster-System". erledigt
Meine alte Rechtschreibschwäche...
  • Hervorhebungen vielleicht besser in kursiv stat in fett? Alle Befehle, die Sie in Blender geben, sei es mit der Maus oder per Tastatur, beziehen sich immer auf das aktive Fenster, in dem sich die Maus gerade befindet.
Um ehrlich zu sein, versuche ich, Kursive am Bildschirm immer zu vermeiden. Sie sind extrem schlecht zu lesen. Wobei ich mich nicht dagegen sperren will sie hier zu benutzen... Mir ist aber jede andere Lösung angenehmer... Im CSS gibt es Halbfette. Kann man im Wikibook CSS einsetzen? erledigt


  • "Nutzereinstellungen (Hauptmenü) [User preferences (Main menu)]" als Unterüberschrift ist ein bißchen verwirrend mit den ganzen Klammern. Vielleicht sollte man die Übersetzungen nicht in die Überschriften hereinnahmen, obwohl es bei den kurzen Überschriften geht.erledigt
  • "Blenders Fenstersystem lässt sich ganz einfach an ihre Bedürfnisse und Wünsche anpassen." Besser kursiv? erledigt
  • "Abbildung 4: Blender Fenstertypen" muss wohl "Blenders Fenstertypen" heißen. erledigt
  • Kontexte, Panels und Buttons: "Welche Gestaltungsänderungen Sie vornehmen können, wird an der entsprechenden Stelle in den Unterkapiteln erläutert." Was ist damit gemeint? Das Verschieben der Panels? In welchem Unterkapitel wird das erläutert? erledigt
Da war und ist auch noch immer ein Link geplant. In HTML kann man Anker setzen. Beim Schreiben hatte ich diesen Gedanken, habe es dann aber nicht umgesetzt. Geht das eigentlich im Wikibook, Anker setzen?
Die Überschriften sind automatisch Anker. --Soylentgreen 00:59, 22. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
  • "Sie können parallel auf das Panel-Menü klicken und Ihre Auswahl über die Einträge im Pop-up-Menü tätigen." Statt dem Begriff "parallel" würde ich "alternativ" schreiben, oder den Satz noch mal umstellen. erledigt
Sehr viel besser
  • "Panelen": Die Mehrzahl von Panel ist doch "Panele", oder? erledigt
Natürlich, ich war in Gedanken bei Holzpanelen.


  • "Die Ansichten der Panels", vielleicht besser "Die Ansichten der Panele" erledigt
vollkommen richtig, hier den englsiche Plural zu setzen ist Unsinn.

Kannst du mit den Anmerkungen so etwas anfangen, oder soll ich besser im Text ändern? Grüße --Soylentgreen 13:47, 27. Aug 2006 (UTC)




Die folgenden Kommentare beziehen sich auf eine Vorgängerversion des Artikels.



Die Graphiken auf dieser Seite müssen ausgetauscht werden, Rechtschreibung (Typos) korrigieren. --Soylentgreen 13:01, 25. Jun 2005 (UTC)

Verständlichkeit[Bearbeiten]

Ich muss sagen, das ich die englische Beschreibung des Interfaces besser verstanden habe als diese hier.. Möchte ich nur mal anmerken.. Mir kommt das teilweise zu mindest zu kompliziert geschrieben vor.. Nur leider ist die andere nicht sehr weitreichend...

--Anonym001 20:30, 12. Jul 2005 (UTC)

Dafür haben wir ja ein Wiki, immer ran und verbessern! Aber je länger ich es lese, desto mehr fällt mir auf, wie schwach der Text ist. Er bedarf sicher einer gründlichen Überarbeitung. --Soylentgreen 09:24, 21. Jul 2005 (UTC)

Also vom Inhalt her finde ich den Text eigentlich gut, es tauchen halt hin und wieder ein paar Schreibfehler auf, doch die sind nicht das große Problem, da man das ja schnell richtig stellen kann.
Was eher stört, sind manche Umgangssprachlichen Formulierungen, wie zB "aus dem ff" und, das bei manchen Begriffen noch die englische Bezeichnung bevorzugt wird.
Ich wäre dafür (ganz Allgemein), dass wenn ein Text übersetzt wurde, er noch mal von jemanden in "echtes" Deutsch übersetzt oder abgeändert wird.
Mir ist auch bei meinen eigenen Übersetzungen schon aufgefallen, dass ich zu lange und zu sehr ineinander verschachtelte (= schwerer zu lesende) Sätze direkt beim übersetzen produziere.
edit--> Manche Formulierungen sind vielleicht auch unglücklich gewählt, dass lässt sich jedenfalls nicht alles neben dem Lesen zurechtbiegen, sondern erfordert etwas mehr Aufmerksamkeit.--sundance 17:21, 21. Jul 2005 (UTC)

Ich habe jetzt alle Graphiken erneuert, sowie die schlimmsten Formulierungen verbessert. Aber angesichts der Tatsache, dass dies für einen Blenderneuling möglicherweise der erste Eindruck vom Programm ist, muss hier noch viel verbessert werden. Der Stil ist komisch, es gibt zu viele neue Begriffe, ohne Anknüpfungspunkte an bekanntes. --Soylentgreen 08:29, 22. Jul 2005 (UTC)

Hi! Ich habe große Teile dieses "Machwerks" verbrochen, wobei ich zugeben muss, dass ich selbst noch Blender-Neuling bin. :) Meine primäre Intention war es, den Text erst einmal den Leuten zugänglich zu machen, die vor der Übersetzung des Originals zurück schrecken. Natürlich schleichen sich da Fehler ein. Ich bin in erster Linie bestrebt, den Artikel zu übersetzen und dann zu redigieren (dazu brauch man ja Text. :) ). Ich bedanke mich natürlich für die konstruktive Kritik und deshalb auch welche von mir:

  • bei folgenden Artikeln sind Bilder ohne Bildunterschrift und in kompletter Größe (Wikibooks möchte aber primär verkleinerte Darstellungen)
  • Persönliche Meinungen sollten nicht im Text auftauchen und mit Emoticons untermalt werden, denn das gehört wohl eher auf die Diskussionsseite.

--Wetzer 11:06, 26. Aug 2005 (UTC)


Tach. Hotkeys für die Subkontexte Lampe und Material sind doch auch F5 so wie F6 für Textur. Sonst kommt noch einer auf die Idee erst F5 und dann F6 zu drücken wenn er zu den Texturen will. Ihr versteht was ich meine? --pat 13:18, 9. Sep 2005 (UTC)


Vielleicht könnte ein Blender-Kundiger im Kapiteltext ein paar Sachen klarstellen:

  • Eingabe-Bestandteile: Gibt es dieses Wort überhaupt??? Sind damit Elemente der Benutzeroberfläche (GUI), also das was man unter dem urdeutschen Wort "Widgets" versteht, gemeint?
  • Ist im Kapiteltext mit Kontext immer der Hauptkontext gemeint? Oder ist Kontext ein Oberbegriff für Haupt- und Subkontext?
  • Unverbundene Objekte: Der englische Begriff erscheint mir aussagekräftiger und verständlicher (was ein link ist, weiß fast jeder, aber was mit unverbunden gemeint ist, da muss man erst einmal überlegen und einen Blick auf das englische Original werfen). Wenn den deutschen Blender-Kundigen und -Gurus dieses Wort vollkommen OK, gut, gebräuchlich und verständlich erscheint, dann soll das so sein. Aber eine zwanghafte Eindeutschung eines verständlichen englischen Begriffes scheint mir nicht sinnvoll.
  • Screens (Oberflächen): ... Vier Screens sind in der Voreinstellung bei Blender dabei ... . Bei meiner Blender-Installation (extra nagelneu installiert) sind nur 3 Screens standardmäßig dabei (screen, screen.001, screen.002). Oder zählt ADD NEW als eigener Screen? --62.47.37.149 10:41, 6. Feb 2006 (UTC)

Aktualisierung[Bearbeiten]

komplett drübergegangen, html bereinigt, vorlagen verwendet etc. 2 übersetzungsfehler waren drin. einige formulierungen komplett umgebaut, etwas inhalt erweitert. keine ahnung ob jetzt noch alles für 2.37 gilt, sorry. sollte nochmal jemand probelesen, mein editor fügt manchmal an irgendwelchen stellen andere textteile ein... --pat 16:30, 5. Jun 2006 (UTC)

Du hast emulieren durch simulieren ersetzt, der Begriff heißt aber tatsächlich emulieren. Findest du simulieren besser? Auch jeden Fall wieder deutlich verbessert. --Soylentgreen 09:53, 6. Jun 2006 (UTC)
emulieren ist für mich eines dieser neudeutschen wörter bei dem mir als erstes ein 'synonym' einfällt, auch wenn die bedeutung wohl nicht immer die selbe ist (<- blöder satz). ist wohl geschmackssache, hab nichts dagegen wenn du's änderst --pat
Eine exaktere Übersetzung ist wohl "Nachbildung", aber das passt nicht so recht. Vielleicht findet sich ja mal eine dritte Meinung. --Soylentgreen 13:08, 6. Jun 2006 (UTC)

Ich hab auch nochmal drin rumgewurschtelt ;-) find emulieren eigentlich besser... --Wilhelm 16:37, 12. Aug 2006 (UTC)


Da ich ganz neu hier bin, aber schon eine Weile mit Blender arbeite, habe ich mir die Liste von Soylentgreen mit den noch zu erledigenden Arbeiten angesehen, mir diesen Artikel ausgesucht und ihn kräftig überarbeitet. Da dies aber mein erster Post ist möchte ich nicht eine der ersten Seiten im Wikibook im Handstreich ändern und habe deshalb meinen Vorschlag im Netz hochgestellt. Nur Text - keine Bilder. fulano-medien.de/wikibook.pdf

-- Toni 19:22, 20. Aug 2006 (UTC)


Ich kämpfe noch mit der Formatierung, da ich aus Indesign (natürlich) etwas verwöhnt bin und nicht weis, was in Wiki geht. Bilder sind noch keine drin. Als nächsten Schritt lege ich mir eine Textdatei mit den gebräuchlichsten Vorlagen an... Text steht unter

Benutzer:Toni Grappa/ Musterseite


--Toni 17:03, 22. Aug 2006 (UTC)