Diskussion:Chinesisch
Abschnitt hinzufügenNavigation
[Bearbeiten]Für dieses Buch gibt es eine Navigationsvorlage:
Sie wird mit {{:Chinesisch/ TOC}}
oben in der Seite eingebunden. -- heuler06 12:51, 17. Okt. 2007 (CEST)
Aufruf zur Mitarbeit
[Bearbeiten]Hallo,
ich möchte jeden einladen, mit an diesem kleinen Text zu arbeiten. Im Moment schwebt mir vor, mich wenigstens didaktisch, aber nur didaktisch an dem Buch "Practical Audio-Visual Chinese" zu orientieren, da ich es für ein recht gutes Lehrbuch halte. Lethe 15:40, 25 Apr 2004 (UTC)
Ein paar kleine Werkzeuge:
- http://www.foolsworkshop.com/ptou/ Pinyin: Ni3hao3 nach nǐhǎo
- http://www.marsengineering.com/charCodeConverter.html Unicode Converter
- http://www.google.com + NJstar Wordprocessor + Download: Chinesische Shareware Textverarbeitung
Bilder
[Bearbeiten]Bilder von einzelnen Schreibstrichen werden hochgeladen nach Chinesisch-Strich-xxxxx.gif z.B. Chinesisch-Strich-mige49.gif Chinesisch-Strich-strna.gif Chinesisch-Strich-strpie.gif
Bilder von einzelnen Radikalen werden hochgeladen nach Chinesisch-Radikal-name.gif z.B. Chinesisch-Radikal-danren.gif (für das Zeichen eines Menschen, rèn)
Bei Bildern als Anmerkung das Copyright angeben.
Bilder kennen mit:
Copyright: GNU FDL
Author: name
Category:Symbols
Chinesische Zeichen
[Bearbeiten]Im Mai 2006 benutzt dieses WIKI-Buch traditionelle chinesische Zeichen.
课 - Vereinfacht (Wird in der Volksrepublik China benutzt), heißt englisch "Simplified Chinese"
課 - Traditionell (Wird in Taiwan und Hongkong benutzt) heißt englisch "Traditional Chinese"
Beide Zeichen stehen für kè - Lektion,
Ich schlage vor, hier nur die vereinfachte Schrift zu benutzen. (oder eventuell beide Schreibweisen nebeneinander).
Buch
[Bearbeiten]Wo gibt es denn dieses Buch um mitarbeiten zu können, müsste man dieses Buch ja haben. Weiterhin ist die Frage nach dem Urheberrecht nicht ganz unwichtig.
Ich würde aber sehr gerne mitarbeiten
Bezeichnung Mandarin / Hochchinesisch / Putonghua
[Bearbeiten]Siehe die auf der Seite Diskussion:Mandarin der Wikipedia geführte Diskussion. Unter den Sinologen, gilt meines Wissens nach die Bezeichnung "Mandarin" für die chinesische Hochsprache im deutschen (!) Sprachraum als unzutreffend. (In Englisch sieht es etwas anders aus.) Der Einfachheit halber schlage ich vor, bei der Festlegung in der Einleitung zu bleiben, was hier mit Chinesisch gemeint ist, und die verwirrenden anderen Bezeichnungen möglichst zu vermeiden. --Horo 15:45, 12. Jan 2006 (UTC)
Aussprache
[Bearbeiten]Wäre es vielleicht möglich, Wave-Dateien zum Anhören anzubieten, um die Aussprache besser demonstrieren zu können? --87.122.8.233 20:08, 19. Feb 2006 (UTC)
Haltet euch bitte an die Hilfe:Namenskonventionen.
-- MichaelFrey 08:03, 9. Jul 2006 (UTC)
Darstellung in Browsern
[Bearbeiten]Falls es nicht ohnehin geplant ist, möchte ich anregen, im Vorwort einen Abschnitt einzubauen der beschreibt, wie man chinesische Schriftzeichen in den verschiedenen Browsern darstellt. Es ist nicht zu erwarten, dass jeder Leser das chinesische Sprachpaket installiert hat, oder weiss, wie er seinen Browser umstellen muss. Was wiederum dazu führt, dass man bei Defaulteinstellungen in den Text eingebettete chinesische Zeichen als Ersatzzeichen "?" (Firefox) bzw. "kleines Quadrat" (IE6) erhält. Wenn es schon woanders erklärt wird, dann bitte verlinken.--Castagir 23:22, 10. Dez. 2006 (CET)
Hilfe - "einen Abschnitt einzubauen der beschreibt, wie man chinesische Schriftzeichen in den verschiedenen Browsern darstellt." Das ist genau mein Problem: ich habe einen chinesischen Text in unser Mediawiki reinkopiert und alles ist wunderbar - aber nur auf dem Notebook (winxp), auf dem ich das ausgeführt habe. Auf meinem FestPC(winxp) werden, wie oben beschrieben, nur "?" (firefox) oder "kleine Quadrate" (ie6) dargestellt. Ich kann bei den verschiedensten Einstellungen der beiden Rechner keinen Unterschied feststellen. Deinem Text entnehme ich, dass es Möglichkeiten gibt, den Browser umzustellen - wie soll das bitte gehen? frieder@openmedia44.de
- Hallo Frieder,
- Es kann wirklich sein, dass es am Browser liegt. Das stellst du um, indem du beim Firefox im Menü Ansicht auf Zeichenkodierung gehst und dort im Untermenü den Eintrag Unicode (UTF-8) einstellst, beim IE machst du innerhalb des Browserfensters einen Rechtsklick, gehst auf den Eintrag Codierung und suchst und markierst ebenfalls den Eintrag Unicode (UTF-8). Dann sollte es funktionieren. Wenn nicht, hast du wahrscheinlich nicht das chinesische Sprachpaket installiert oder es ist eine Schriftart als Standardschriftart gesetzt, die die chinesischen Zeichen nicht enthält.
- Mit freundlichen Grüßen
- heuler06 07:41, 17. Aug. 2007 (CEST)
Bitte den Link entfernen!
[Bearbeiten]Hallo, bitte entfernt doch mal den Link: "ChinaWeiser.de - Vielfalt statt Einfalt - kostenlose Ressourcen zum Chinesisch-Lernen." Denn das ist eine kommerzielle Verkaufsseite. Da ist nichts mit Lernen können. Das schreiben die zwar auf der Impressumsseite, aber dort steht auch: "wir haben uns zum Ziel gesetzt, interessante Bücher, CDs und DVDs zum Chinesisch-Lernen anzubieten. In unserem Online-Shop finden Sie bestimmt ein passendes Buch oder CD für Sie." Das ist der wahre Inhalt der Seite, da ist überhaupt nichts mit Online-Lernen. Das ist schon eine Frechheit. --92.73.87.128 03:20, 20. Sep. 2011 (CEST)
- Ich gebe dir recht: Außer einem Satz bei "Über uns" weist nichts, aber auch gar nichts auf wirkliche Hilfe hin. Der Link musste deshalb weg. Übrigens hättest du das selbst erledigen können: Nach dem Wiki-Prinzip kann in der Regel jeder Leser auch Änderungen vornehmen. Gerade bei einer solch eindeutigen Sachlage gilt: Sei mutig und werde aktiv; du kannst nichts kaputtmachen! -- Jürgen 09:17, 20. Sep. 2011 (CEST)