Diskussion:Esperanto: Kapitel 46

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

inhaltlicher Unsinn in Übungen[Bearbeiten]

Scheiß Lese-/Übersetzungsübungen - die ergeben inhaltlich keinen Sinn, oder? Beschriebene Methode taugt nur zum Messen des Volumens - aber es geht doch um Streckung des Goldes - oder?.. :-/ Kann jemand diesen Unsinn bestätigen oder muss ich meine Übersetzung umwerfen?--Speck-Made 13:22, 13. Mai 2013 (CEST)