Diskussion:Französisch: Les temps du passé

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikibooks

Nous allions à Paris? Dies ist eines der vielen Beispiele im Netz, die mir die Unterscheidung eher erschweren als vereinfachen. Für mich ist das ganz klar zeitlich abeschlossen, denn wenn man darüber spricht ist man offensichtlich schon wieder woanders, bzw. der Akt des Fahrens/Gehens ist abgeschlossen.

"sommes allés à paris" ca. 1000 Ergebnisse, "allions à paris" 8000, wobei dies meist Si-Satz- oder Subjonctif-bedingt ist.

Wäre es möglich, dass beides geht, nur andere Inhalte ausgedrückt werden?

Wenn nun das Argument kommt, dass es ja nicht explizit gesagt wird - bei "je suis arrivé à Paris" ist ja auch nur eine Möglichkeit gegeben. 134.102.119.69 12:49, 5. Mär. 2009 (CET)[Beantworten]