Diskussion:Spanisch/ Substantiv

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikibooks

Autoren[Bearbeiten]

Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Spanisch/_Substantiv/_Plural aus dem freien Projekt wikibooks und steht unter der GNU Lizenz für freie Dokumentation und der CC-by-sa 3.0. Gemäß den Lizenzbestimmungen ist hier die Liste der Autoren zum Exportzeitpunkt 27. Jan. 2009 09:14:35 UTC wiedergegeben.

Benutzer
Pallas, Edits:2

Martin Kraus, Edits:2

Highpriority, Edits:1

Elsoez, Edits:1

IP-Adressen
77.8.42.229, Edits:4

84.162.252.41, Edits:1

138.245.176.157, Edits:1

Einen fertig ausgefüllten Textbaustein erstellt Duesentrieb's Contributor Tool auf dem Wikimedia Toolserver. Ist die Liste lang, ist es zweckmäßig, dafür eine neue Seite zu erstellen und von der Seite mit den importierten Inhalten darauf zu verweisen.



Diskussion[Bearbeiten]

la radio[Bearbeiten]

la radio – das Radio radio ist doch die Abkürzung von radiofonica, oder? --87.187.234.64 23:07, 21. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Die RAE [1] sagt, dass es die Abkürzung von la radiodifusión oder von el radiorreceptor ist, wobei für letzteres sowohl la radio als auch el radio möglich ist. Hmm, aber letzteres gilt auch als umgangsprachlich.--Martin 16:22, 26. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]