Esperanto: Kapitel 36 – Übersetzung der Leseübung
Erscheinungsbild
Antikva respubliko | Alte Republik |
La plej antikva respubliko en Eŭropo kuŝas en la norda parto de la bela itala lando, inter la maro kaj la rivero, proksime de la montoj. | Die älteste Republik in Europa liegt im nördlichen Teil des schönen Italiens, zwischen dem Meer und dem Fluss, in der Nähe der Berge. |
Ĝia nomo estas San Marino, kaj ĝi estas respubliko de antaŭ mil kvarcent jaroj. | Ihr Name ist San Marino und es ist seit tausendvierhundert Jahren eine Republik. |
Kvankam la ĉirkaŭaj landoj kaj nacioj apartenis en antikva tempo al la tiamaj reĝoj, San Marino jam estis libera. | Obwohl die umliegenden Länder und Nationen in der Antike den damaligen Königen gehörten, war San Marino bereits frei. |
Ĝiaj aferoj estas ankoraŭ administrataj tiel, kiel la anoj volas, ne kiel unu aŭ alia reĝo aŭ tirano deziras. | Ihre Angelegenheiten werden immernoch nach dem Willen der Mitglieder geregelt, nicht wie der eine oder andere König oder Tyrann es wünscht. |
Dufoje en la jaro la anoj elektas personojn, kiuj administros la gravajn aferojn de la respubliko dum la sekvontaj ses monatoj. | Zweimal im Jahr wählt das Mitglied Leute, die während der nächsten sechs Monate die bedeutenden Angelegenheiten der Republik verwalten werden. |
Kvardek ses el tiuj personoj reprezentas la anojn, kaj unu alia estas reĝo tiun duonon da jaro. | Sechsundvierzig dieser Menschen vertreten die Mitglieder und ein anderer ist König für dieses halbe Jahr. |
Per tia metodo, la anoj estas bone reprezentataj, kaj la aferoj estas administrataj kiel eble plej saĝe. | Mit einem solchen Verfahren werden die Mitglieder gut vertreten und die Angelegenheiten möglichst weise verwaltet. |
La tuta respubliko enhavas nur dudek du kvadratajn mejlojn da tero. | Die ganze Republik umfasst nur zweiundzwanzig Quadratmeilen an Land. |
En la respubliko kaj la tiea urbo kiu havas la saman nomon, ne estas tiom da personoj kiom en multaj italaj urboj. | In der Republik und der dortigen Stadt gleichen Namens sind nicht so viele Menschen wie in vielen italienischen Städten. |
Tamen ĉi tiu respubliko estas pli granda ol multaj antikvaj grekaj respublikoj. | Allerdings ist diese Republik größer als viele der antiken griechischen Republiken. |
La grekaj respublikoj estis bonekonataj, kaj enhavis multe da kleruloj inter siaj anoj. | Die griechischen Republiken waren wohlbekannt und hatten eine Menge von Gelehrten unter den Mitgliedern. |
Sed en la nuna tempo la grekoj havas reĝon. | Aber in der heutigen Zeit haben die Griechen einen König. |
Oni ne trovas tre klerajn personojn en San Marino, tamen la laboristoj estas energiaj, kaj laboras kiel eble plej multe. | Man findet keine sehr gebildeten Menschen in San Marino, aber die Arbeiter sind tüchtig und arbeiten so viel wie möglich. |
La rikoltistoj plej ofte havas bonajn rikoltojn, kaj la plimulto da personoj estas treege kontenta kaj feliĉa. | Die Erntearbeiter haben in der Regel gute Ernten und die meisten Menschen sind sehr zufrieden und glücklich. |
Oni ne pensas pri komerco aŭ eksterlandaj aferoj kaj ne volas vojaĝi malproksimen de la bone amata hejmo. | Man denkt nicht an Handel oder Außenpolitik und will nicht zu weit von der vielgeliebten Heimat reisen. |
Oni preferas gaje amuzi sin ĉehejme, en la libertempo inter la rikoltoj, kaj la vivo tute ne ŝajnas malfacila aŭ teda. | Man bevorzugt es sich in der Freizeit zwischen den Ernten fröhlich zu Hause zu amüsieren und das Leben scheint keinesfalls schwierig oder langweilig. |