Esperanto: Kapitel 7 – Lösung der Übersetzungsübung

Aus Wikibooks

Übersetzungsübung

  1. Wollen die Jungen und Mädchen gut sein?
  2. Sie sammelten frische Blumen und gaben sie (zu) der Frau.
  3. Die glücklichen Kinder waren im Garten, aber jetzt sind sie im Haus.
  4. Die Räume in dem Haus sind hell, weil sie große, breite Fenster haben.
  5. Die Türen in dem Raum sind breit und hoch.
  6. Die Teppiche auf dem Boden scheinen weich (zu sein) und haben verschiedene schöne Farben.
  7. Ein großer fester (starker) Tisch stand neben der Tür.
  8. Wir mögen es, neben dem Tisch zu sitzen und durch das Fenster zu schauen.
  9. Gertrud schaute die verschiedenen Bilder an.
  10. Sie schaute auf sie (Plural) und scheint glücklich zu sein.
  11. Sie gab mir ein Bild, und ich dankte ihr.
  12. Helen ging an den Tisch und schüttelte ihn.
  13. Arthur sah nicht die Bilder, weil sie auf dem Boden lagen.
  14. Er schaute auf die Bilder an der Mauer, aber sie waren weder interessant noch schön.
  15. Robert schaute durch das Fenster und sah uns in dem angenehmen Garten.

Lösung

  1. Ĉu la knaboj kaj la knabinoj volas esti bonaj?
  2. Ili kolektis freŝajn florojn kaj donis ilin al la virino.
  3. La feliĉaj infanoj estis en la ĝardeno, sed nun ili estas en la domo.
  4. La ĉambroj en la domo estas lumaj, ĉar ili havas grandajn larĝajn fenestrojn.
  5. La pordoj en la ĉambro estas larĝaj kaj altaj.
  6. La tapiŝoj sur la planko ŝajnas esti molaj, kaj havas diversajn belajn kolorojn.
  7. Granda forta tablo staris apud la pordo.
  8. Ni ŝatas sidi apud la tablo kaj rigardi tra la fenestro.
  9. Gertrudo rigardis la diversajn bildojn.
  10. Ŝi rigardis ilin kaj ŝajnas esti feliĉa.
  11. Ŝi donis bildon al mi kaj mi dankis ŝin.
  12. Heleno iris apud la tablo kaj skuis ĝin.
  13. Arturo ne vidis la bildojn, ĉar ili kuŝis sur la planko.
  14. Li rigardis la bildojn al la muro, sed ili estis nek interesaj nek belaj.
  15. Roberto rigardis tra la fenestro kaj vidis nin en la agrabla ĝardeno.