Koreanisch: Alphabet Konsonanten & Vokale

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zurück zu Alphabet Zurück zu Alphabet | Hoch zum Inhaltsverzeichnis Hoch zum Inhaltsverzeichnis | Vor zu Grundlagen der Orthographie Vor zu Grundlagen der Orthographie


Konsonanten[Bearbeiten]

Buchstaben am Silbenanfang[Bearbeiten]

ㅇ 
g,k n d,t r,l m b,p s Platzhalter, wenn eine Silbe nicht mit einem Konsonanten beginnt j ch k t p h
                 
kk tt pp ss jj

Buchstaben am Silbenende[Bearbeiten]

ㅇ 
g,k n d,t r,l m b,p s ng j ch k t p h
  ㄺ    ㅄ               
kk (nj) (lg) (bs) ss
ㄳ    ㄻ                     
(gs) (nh) (lm)
                         
(lb)
       ㄽ                     
(ls)
       ㄾ                    
(lt)
      ㄿ                     
(lp)
                         
(lh)

Hinweis[Bearbeiten]

  1. ㄱ, ㄷ, ㅂ werden nicht stimmhaft ausgesprochen und transkribiert (z, w, l), wenn auf ihnen ein Vokal folgt. Ansonsten werden sie stimmhaft (g, d, b) transkribiert und ausgesprochen.
  2. ㄹ wird transkribiert und gesprochen wie l, wenn nach ihm ein Vokal steht. Am Ende einer Silbe wird ㄹ zu r. Treffen zwei ㄹ aufeinander, wird ein r ausgesprochen (wie in 멀리서). Dies wird rr transkribiert. Am Anfang des Wortes war ursprünglich ein ㄹ erlaubt. Z.B. wird der chinesische Nachname Liehe a ausgesprochen. Heutzutage gibt es keine Fremdwörter mehr mit ㄹ am Anfang.
  3. Der Buchstabe ㅇ dient als Platzhalter wenn keine Silbe mit einem Vokal beginnt und wird ausgesprochen. Dies dient dazu, die Form der Silben beizubehalten.

Vokale[Bearbeiten]

Für Vokale gibt es 21 Buchstaben. Davon sind 10 einfache Buchstaben und 11 Diphthonge.

a ya eo yeo o yo u yu eu i  
 
ae yae e ye oe wi ui  
 
wa wo  
 
wae we  

Romanisierung und Aussprache[Bearbeiten]

Romanisierung[Bearbeiten]

Zur Romanisierung der koreanischen Schrift sind zwei Methoden in Gebrauch, McCune-Reischauer und die revidierte Romanisierung.
Mit ihnen sollten Sie sich allerdings nicht zu lange aufhalten, da beide Systeme Tücken bieten. So wird in der revidierten Romanisierung beispielsweise das "o" wie in ㅓ, ㅕ mit "eo" bzw "yeo" transkribiert um anzudeuten, dass es sich um ein offenes "o" (wie in "offen") handelt. Das "e" kann dabei irreführend sein und führt dazu, dass selbst in den Nachrichten Wörter, die ein solches "o" enhalten, (z.B. Namen wie der Stadtname "Seoul" (서울)) falsch ausgesprochen werden. In der McCune-Reischauer-Romanisierung wird dieses "o" mit ŏ dargestellt. Es erscheint wesentlich logischer, hat sich aber wegen der schwierigen Darstellbarkeit am Computer nicht durchgesetzt. Möglicherweise rührt hierher auch der Fehler, dass die nordkoreanische Hauptstadt 평양 (pyeongyang bzw. pyŏngyang) im Deutschen mit einem "ö" (Pjöngjang) geschrieben und gesprochen wird, obwohl an dieser Stelle ursprünglich kein "ö" vorhanden war.

Aussprache[Bearbeiten]

Zur korrekten Aussprache der koreanischen Silben und Wörter gibt es einige Regeln zu beachten.
Die Buchstaben ㄱ (g), ㄷ (d) und ㅂ (b) werden zu Beginn eines Wortes etwas härter ausgesprochen, jedoch nicht so hart, wie ㅋ (k), ㅌ (t) oder ㅍ (p). Das ㄱ (g) zu Beginn eines Wortes wird auch oft durch ein "k" transkribiert. Nach diesen Vokalen ist ein deutliches "h" zu hören, was bei den Doppelkonsonanten ㄲ, ㄸ und ㅃ nicht der Fall ist.
ㄱ, ㄷ und ㅂ werden am Ende eines Wortes ebenfalls etwas härter ausgesprochen.
Beim koreanischen ㄹ (r) handelt es sich um einen stimmhaften Alveolar-Tap (nicht zu verwechseln mit dem stimmhaften alveolaren Vibrant) der, ähnlich wie im Japanischen, eine Kombination aus "r", "l" und "d" darstellt. Von den europäischen Sprachen ist es am ehesten mit dem spanischen "r", jedoch nicht mit einem deutschen, französischen oder englischen (amerikanischen) "r" zu vergleichen.
Folgt ein ㅣ (i), ㅛ (yo) oder ㅕ (yeo) auf ein ㅅ (s) wird das s grundsätzlich wie "sch" ausgesprochen.
Die Silbe 외 wird wie "wä" ausgesprochen Bei der Kombination mit einem Vokal wird es zu "ö", zum Beispiel bei 되다 (doeda, werden).
Beginnt eine Silbe mit einem Vokal (bzw. mit dem stimmlosen ㅇ) wird der letzte Konsonant der vorhergehenden Silbe in der Aussprache herübergezogen. Zum Beispiel bei 쌀이 (ssari), 먹었어 (meogeosseo) und 읽어 (ilgeo).
Treffen zwei Konsonanten aufeinander gibt folgende Tabelle Auskunft über die korrekte Aussprache.[1]

Beginn 2. Silbe →
Endung 1. Silbe ↓ g n d r m b s j ch k t p h
k g kg ngn kd ngn ngm kb ks kj kch k-k kt kp kh, k
n n n-g nn nd ll, nn nm nb ns nj nch nk nt np nh
t d, j tg nn td nn nm tb ts tj tch tk t-t tp th, t, ch
l r lg ll, nn ld ll lm lb ls lj lch lk lt lp lh
m m mg mn md mn mm mb ms mj mch mk mt mp mh
p b pg mn pd mn mm pb ps pj pch pk pt p-p ph, p
ng ng- ngg ngn ngd ngn ngm ngb ngs ngj ngch ngk ngt ngp ngh

Referenzen[Bearbeiten]

  1. Aus Revised Romanization of Korean
Zurück zu Alphabet Zurück zu Alphabet | Hoch zum Inhaltsverzeichnis Hoch zum Inhaltsverzeichnis | Vor zu Grundlagen der Orthographie Vor zu Grundlagen der Orthographie