Tschechisch: Grammatik zum Nachschlagen: Instrumental (7.Fall)

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Instrumental (instrumentál)[Bearbeiten]

Der 7. Fall (Instrumental) ist im Deutschen nicht bekannt. Im Tschechischen benutzt man den 7. Fall wie folgt:

  • nach Verben und Adjektiven mit dem Verhältniswort s
  • um auszudrücken womit (Werkzeug, Transportmittel) man etwas macht, fährt
  • nach den räumlichen Verhältniswörtern před, za, nad, pod, mezi
  • um anzugeben in welche Richtung man sich bewegt
  • in schriftsprachlichen Wendungen

Verwendung des Instrumentals[Bearbeiten]

Nach Verben und Adjektiven mit dem Verhältniswort s[Bearbeiten]

hrát si s spielen mit
mluvit s sprechen mit
pracovat s arbeiten mit
sejít se s sich treffen mit
souhlasit s einverstanden sein mit
být spokojený s zufrieden sein mit

Bei der Benutzung von Transportmitteln, womit?[Bearbeiten]

jet autem mit dem Auto fahren
jet tramvají mit der Straßenbahn fahren
jet vlakem mit dem Zug fahren
letět letadlem mit dem Flugzeug fliegen
jet metrem mit der U-Bahn fahren

Bei der Benutzung von Hilfsmitteln, womit?[Bearbeiten]

psát propisovací tužkou mit dem Kugelschreiber schreiben
mýt se studenou vodou sich mit kaltem Wasser waschen
jíst příborem mit Besteck essen
jíst nožem a vidličkou mit Messer und Gabel essen

Nach räumlichen Verhältniswörtern, wo?[Bearbeiten]

jít za přítelkyní zur Freundin gehen
stát za dveřmi hinter der Tür stehen
čekat před poštou vor der Post warten
viset nad knihovnou über dem Bücherschrank hängen
spát pod mostem unter der Brücke schlafen
sedět mezi Petrem a Pavlem zwischen Peter und Paul sitzen

Um zu sagen, in welche Richtung man geht — Kudy mám jít?[Bearbeiten]

jít parkem durch den Park gehen
procházet se městem durch die Stadt hindurchgehen
touhle ulicí stále rovně diese Straße immer geradeaus

Im nominalen Prädikat (nur Schriftform)[Bearbeiten]

  • wenn es sich um eine veränderliche, vorübergehende Eigenschaft oder Merkmal handelt
    • Byl dlouho starostou města Volary. — Er war lange Bürgermeister der Stadt Volary.
  • in festen, für die Schriftsprache typischen Wendungen
    • Hlavním hrdinou filmu je bývalý učitel Josef. — Der wichtigste Held des Films ist der ehemalige Lehrer Josef.
    • Naším přáním je ... — Unser Wunsch ist es ...
  • in Verbindung mit den Verben být, stát se, stávat se mit der Bedeutung werden
    • Chci být pilotkou. — Ich will Pilotin werden.

Bildung des Instrumentals, Standardsprache, E i n z a h l[Bearbeiten]

Geschlecht Hauptwort I. Gruppe II. Gruppe III. Gruppe Eigenschaftswort Fürwort Fürwort Geschlecht
Endung: Konsonant, -a, -o Endung: -e/-ě, , , , , -c, -j, -tel, -el, -ev Endung: -a, -st, -e/ě, , Fremdwort, Muster: kuře harte Endung Endung
männlich belebt
1. Fall
pán soudce, muž, měkkýš, prodavač, zubař, chodec, přítel kolega mladý moderní tvůj ten
1. Fall
7. Fall
pánem soudcem, mužem, měkkýšem, prodavačem, zubařem, chodcem, přítelem kolegou mladým moderním tvým tím
7. Fall
männlich belebt
männlich unbelebt
1. Fall
obchod guláš, klíč, haléř, konec, čaj
malý první tvůj ten
1. Fall
7. Fall
obchodem gulášem, klíčem, haléřem, koncem, čajem
malým prvním tvým tím
7. Fall
männlich unbelebt
weiblich
1. Fall
káva práce, tchyně, garáž, myš, modř, noc, kolej, postel, broskev radost, paní velká zahraniční tvoje ta
1. Fall
7. Fall
kávou prácí, tchyní, garáží, myší, modří, nocí, kolejí, postelí, broskví radostí, paní velkou zahraniční tvojí/tvou tou
7. Fall
weiblich
sächlich
1. Fall
auto moře, schodiště dítě, nádraží, muzeum, kuře modré severní tvoje to
1. Fall
7. Fall
autem mořem, schodištěm dítětem, nádražím, muzeem, kuřetem modrým severním tvým tím
7. Fall
sächlich

Bildung des Instrumentals, Standardsprache, M e h r z a h l[Bearbeiten]

Geschlecht Hauptwort I. Gruppe II. Gruppe III. Gruppe Eigenschaftswort Fürwort Fürwort Geschlecht
Endung: Konsonant, -a, -o Endung -e/-ě, , , , , -c, -j, -tel, -el, -ev Endung: -a, -st, -e/ě, , Fremdwort, Muster: kuře harte Endung Endung
männlich belebt
1. Fall
páni soudce, muži/mužové, měkkýši, prodavači, zubaři, chodci, přátelé kolegové mladé moderní tvoji/tí ti
1. Fall
7. Fall
pány soudci, muži,          měkkýši, prodavači, zubaři, chodci, přáteli kolegy mladými moderními tvými těmi
7. Fall
männlich belebt
männlich unbelebt
1. Fall
obchody guláše, klíče, haléře, konce, čaje
malé první tvoje/tvé ty
1. Fall
7. Fall
obchody guláši, klíči, haléři, konci, čaji
malými prvními tvými těmi
7. Fall
männlich unbelebt
weiblich
1. Fall
kávy práce, garáže, myši, modři/modře, noci, koleje, postele, broskve radosti, paní velké zahraniční tvoje/tvé ty
1. Fall
7. Fall
kávami prácemi, garážemi, myšmi, modřemi, nocemi, kolejemi, postelemi, broskvemi radostmi, paními velkými zahraničními tvými těmi
7. Fall
weiblich
sächlich
1. Fall
auta moře, schodiště děti, nádraží, muzea, kuřata modrá severní tvoje/tvá ta
1. Fall
7. Fall
auty moři, schodišti dětmi, nádražími, muzei, kuřaty modrými severními tvými těmi
7. Fall
sächlich