Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/Deutschland Németország Teil 4
Erscheinungsbild
21.3. Az autógyártás gazdasági jelentősége Németországban. - Die wirtschaftliche Bedeutung der Automobilproduktion in Deutschland.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. Németországban meghatározó gazdasági erőt képvisel az autógyártás. - In Deutschland stellt die Automobilproduktion eine bestimmende Wirtschaftskraft dar.
- 2. Több gyár a déli tartományokban koncentrálódik, ahol magas szintű innováció figyelhető meg. - Zahlreiche Werke sind in den südlichen Bundesländern konzentriert, wo ein hohes Maß an Innovation zu beobachten ist.
- 3. Emellett az ipari központokban erősen fejlett infrastruktúra támogatja a termelési folyamatokat. - Zudem unterstützt eine hochentwickelte Infrastruktur in den Industriezentren die Produktionsabläufe.
- 4. Kimagasló szakmai tudás jellemzi a munkavállalókat, ami elősegíti a minőségi autók előállítását. - Hervorragendes Fachwissen kennzeichnet die Beschäftigten und fördert die Herstellung hochwertiger Fahrzeuge.
- 5. Évtizedek óta a tradicionális márkák meghatározzák az ország exportját. - Seit Jahrzehnten prägen traditionelle Marken den Export des Landes.
- 6. Jelentős kutatási és fejlesztési tevékenység zajlik, ami az új technológiák megjelenésében tükröződik. - Bedeutende Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten finden statt, die sich in neuen Technologien widerspiegeln.
- 7. Általában Berlin inkább a startupokkal és szolgáltatási szektorral azonosítható, nem pedig az autógyártással. - In der Regel wird Berlin eher mit Start-ups und dem Dienstleistungssektor verbunden als mit der Automobilproduktion.
- 8. Bajorországban azonban több óriáscég központja működik, amelyek világszerte elismertek. - In Bayern hingegen sind mehrere Großkonzerne ansässig, die weltweit Anerkennung genießen.
- 9. Kiemelt logisztikai hálózat segíti a járművek gyors elosztását Európán belül. - Ein herausragendes Logistiknetz unterstützt die rasche Verteilung der Fahrzeuge in Europa.
- 10. Alapvetően a minőségi követelmények és a precíziós munkaépítés erősítik az ország hírnevét. - Grundsätzlich festigen die Qualitätsanforderungen und die Präzisionsarbeit den Ruf des Landes.
- 11. Elengedhetetlennek tartják a digitalizáció további fejlesztését, hogy a versenyképesség megmaradjon. - Die fortgesetzte Digitalisierung wird als unerlässlich erachtet, um die Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
- 12. Stuttgart környékén nagy hagyománya van a motorgyártásnak és a gépiparnak. - Rund um Stuttgart hat die Motorenfertigung und der Maschinenbau eine große Tradition.
- 13. Számos kis- és középvállalat beszállítóként működik, kiegészítve a nagyvállalatok tevékenységét. - Zahlreiche kleine und mittlere Unternehmen agieren als Zulieferer und ergänzen die Aktivitäten der Großkonzerne.
- 14. Egyre több autógyár áll át alternatív meghajtási megoldásokra a fenntarthatóság érdekében. - Immer mehr Automobilhersteller steigen auf alternative Antriebslösungen um, um die Nachhaltigkeit zu fördern.
- 15. Nagy jelentőségű a kutatás-fejlesztési együttműködés az egyetemekkel és főiskolákkal. - Von großer Bedeutung ist die F&E-Zusammenarbeit mit Universitäten und Hochschulen.
- 16. Kulcsfontosságúvá vált a robotika és a mesterséges intelligencia integrálása a termelésbe. - Die Einbindung von Robotik und künstlicher Intelligenz in die Produktion ist zum Schlüsselfaktor geworden.
- 17. Szigorú szabályozások és minőségi normák formálják a gyárak működését és az autók biztonságát. - Strenge Vorschriften und Qualitätsstandards prägen die Arbeitsweise der Werke und die Sicherheit der Fahrzeuge.
- 18. Változatos alkatrészgyártás folyik a különböző tartományokban, támogatva a teljes ellátási láncot. - In den verschiedenen Bundesländern findet eine vielfältige Komponentenfertigung statt, die die gesamte Lieferkette stützt.
- 19. Kiemelt fontosságú a modern technológiák bevezetése, hogy a gazdasági növekedés fenntartható legyen. - Von besonderer Bedeutung ist die Einführung moderner Technologien, um das Wirtschaftswachstum nachhaltig zu sichern.
- 20. Néha nehézséget okoz a nemzetközi verseny nyomása, ezért folyamatos fejlesztésekre van szükség. - Manchmal bereitet der internationale Wettbewerbsdruck Schwierigkeiten, daher sind kontinuierliche Verbesserungen erforderlich.
- 21. Jelentős az állam támogatása az oktatás és a szakemberképzés területén. - Der Staat leistet beträchtliche Unterstützung in den Bereichen Bildung und Fachkräftetraining.
- 22. Különböző befektetési ösztönzők motiválják a külföldi vállalatokat, hogy Németországban telepedjenek le. - Verschiedene Investitionsanreize motivieren ausländische Unternehmen, sich in Deutschland anzusiedeln.
- 23. Szorosan együttműködnek a környezetvédelmi szervekkel, hogy minimalizálják az ipari kibocsátást. - Sie arbeiten eng mit Umweltschutzbehörden zusammen, um die industriellen Emissionen zu reduzieren.
- 24. Rugalmas termelési struktúrák lehetővé teszik a gyors reagálást a piaci trendekre. - Flexible Produktionsstrukturen ermöglichen eine rasche Anpassung an Markttrends.
- 25. Nagyvárosok körül rendszerint kiemelt ipari zónák épülnek, amelyek integrálják a termelést és a logisztikát. - Um Großstädte herum entstehen häufig ausgewiesene Industrieareale, die Produktion und Logistik integrieren.
- 26. Közlekedési szempontból előnyös az autópálya- és vasúthálózat fejlettsége. - Verkehrstechnisch ist der Ausbau des Autobahn- und Schienennetzes vorteilhaft.
- 27. Hagyományos márkák versenyeznek a fiatalabb, elektromobilitásra fókuszáló cégekkel. - Traditionsmarken konkurrieren mit jüngeren Firmen, die sich auf Elektromobilität konzentrieren.
- 28. Tartományi kormányok támogatják a kutatás-orientált egyetemi projekteket az ipar fellendítése érdekében. - Landesregierungen fördern forschungsorientierte Universitätsprojekte, um die Industrie anzukurbeln.
- 29. Folyamatosan fejlődő terület az akkumulátorgyártás, amely új munkalehetőségeket teremt. - Der Bereich der Batteriefertigung entwickelt sich kontinuierlich und schafft neue Arbeitsmöglichkeiten.
- 30. Gazdasági szempontból a belső piac is erős, hiszen nagy a német vásárlóerő. - Wirtschaftlich gesehen ist auch der Binnenmarkt stark, da die deutsche Kaufkraft hoch ist.
- 31. Mindeközben a fejlett szakmai képzés hosszú távon garantálja a munkaerő utánpótlást. - Unterdessen sichert die fortgeschrittene Berufsausbildung langfristig den Arbeitskräftenachwuchs.
- 32. Ritkán fordul elő, hogy egy német autógyár ne exportálná járműveit a világ különböző pontjaira. - Selten kommt es vor, dass ein deutsches Automobilwerk seine Fahrzeuge nicht in alle Welt exportiert.
- 33. Nagy hangsúlyt fektetnek a design és a műszaki kiválóság fejlesztésére. - Großer Wert wird auf die Weiterentwicklung von Design und technischer Exzellenz gelegt.
- 34. Innovatív megoldások segítségével a környezetkárosítás mértéke csökkenthető. - Durch innovative Lösungen lässt sich die Umweltbelastung verringern.
- 35. Gyakorta együttműködnek a külföldi partnerekkel, hogy bővítsék a piaci jelenlétet. - Häufig kooperieren sie mit ausländischen Partnern, um ihre Marktpräsenz zu erweitern.
- 36. Kiszámítható üzleti környezet jellemzi az országot, ami erősíti a beruházási kedvet. - Ein berechenbares Geschäftsumfeld kennzeichnet das Land und fördert die Investitionslust.
- 37. Rendelkezésre álló tőke és szaktudás egyaránt támogatja a kutatási projekteket. - Verfügbare Finanzmittel und Fachkompetenz unterstützen gleichermaßen die Forschungsprojekte.
- 38. Megbízható partnerkapcsolatok révén az alkatrészellátás folyamatosan biztosított. - Durch verlässliche Partnerschaften wird die Teileversorgung kontinuierlich gewährleistet.
- 39. Ugyanakkor a digitalizáció és az automatizáció még nagyobb hatékonyságot tesz lehetővé. - Gleichzeitig ermöglichen Digitalisierung und Automatisierung noch höhere Effizienz.
- 40. Idővel a hagyományos gyártási központok tovább specializálódnak és fejlődnek. - Mit der Zeit spezialisieren und entwickeln sich die traditionellen Fertigungszentren weiter.
- 41. Fokozódik az igény a modern gyártástechnológiák és robotikával támogatott folyamatok iránt. - Das Bedürfnis nach moderner Fertigungstechnologie und robotergestützten Abläufen nimmt zu.
- 42. Széles körű értékesítési hálózat kapcsolja össze a különféle nemzetközi piacokat. - Ein weit verzweigtes Vertriebsnetz verbindet die verschiedenen internationalen Märkte.
- 43. Hosszútávon az elektromos és hidrogénhajtású modellek jelentősen bővítik a kínálatot. - Langfristig erweitern elektrisch und wasserstoffbetriebene Modelle das Angebot erheblich.
- 44. Nagyvállalatok és kis beszállítók együttműködése tovább erősíti az ipari klasztereket. - Die Zusammenarbeit von Großunternehmen und kleinen Zulieferern stärkt die Industriecluster weiter.
- 45. Növekvő figyelmet kap az újrahasznosítás és az energiahatékonyság az autóiparban. - Mehr Aufmerksamkeit wird dem Recycling und der Energieeffizienz in der Automobilbranche gewidmet.
- 46. Fokozatos átalakulásokra lehet számítani, ami a munkakörök diverzifikációját eredményezi. - Es ist mit schrittweisen Umstrukturierungen zu rechnen, was zur Diversifizierung der Arbeitsplätze führt.
- 47. Németország ipari övezeteiben a jövőorientált vállalatok már most alakítják a következő generáció technológiáit. - In den deutschen Industriegebieten gestalten zukunftsorientierte Unternehmen bereits die Technologien der nächsten Generation.
- 48. Központi elemmé válik a fenntarthatósági szempontok beemelése az autógyártás minden fázisába. - Ein zentrales Element wird die Einbindung von Nachhaltigkeitsaspekten in jede Phase der Automobilproduktion.
- 49. Szoros nemzetközi együttműködés garantálja a kutatás, a fejlesztés és a piacra lépés gyors ütemét. - Enge internationale Kooperation gewährleistet ein zügiges Tempo bei Forschung, Entwicklung und Markteinführung.
- 50. Végső soron az autógyártás Németországban a gazdasági stabilitás egyik alapkövének tekinthető. - Letztendlich gilt die Automobilproduktion in Deutschland als einer der Grundsteine der wirtschaftlichen Stabilität.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. Minden tartományban jelentős gazdasági szerepet tölt be a német autóipar. - In jedem Bundesland übernimmt die deutsche Automobilbranche eine bedeutende wirtschaftliche Funktion.
- 2. Egyre inkább terjeszkednek a dél-németországi cégek, kihasználva a magas szintű mérnöki kultúrát. - Immer stärker expandieren die süddeutschen Unternehmen, indem sie die hoch entwickelte Ingenieurkultur nutzen.
- 3. Folyamatos beruházásokkal igyekeznek megőrizni technológiai előnyüket a globális piacokon. - Durch kontinuierliche Investitionen bemühen sie sich, ihren Technologievorsprung auf den globalen Märkten zu bewahren.
- 4. Kiemelkedő gyártási színvonal jellemzi a legismertebb márkákat, ami a német exportban is tükröződik. - Ein herausragendes Produktionsniveau prägt die bekanntesten Marken, was sich auch im deutschen Export widerspiegelt.
- 5. Egészen korai idők óta München és környéke a motorgyártás bölcsőjeként emlegetett térség. - Schon seit frühester Zeit gilt München und Umgebung als Wiege der Motorenfertigung.
- 6. Számos kutatóközpont közvetlen kapcsolatban áll a gyárakkal, elősegítve az innovációt. - Zahlreiche Forschungszentren stehen in direkter Verbindung mit den Werken, was Innovationen vorantreibt.
- 7. Az autóipari klaszterek korszerű logisztikai hálózatokkal kapcsolódnak Európa többi részéhez. - Die automobilen Cluster sind über moderne Logistiknetze mit dem übrigen Europa verknüpft.
- 8. Hagyományosan precíz gyártási folyamatok és jól képzett munkaerő biztosítják a megbízható termelést. - Traditionell gewährleisten präzise Fertigungsabläufe und gut ausgebildete Arbeitskräfte eine verlässliche Produktion.
- 9. Sok vállalat a megújuló energiaforrásokra való átállásban is élen jár, példát mutatva a fenntarthatóságra. - Viele Unternehmen sind zudem führend beim Umstieg auf erneuerbare Energien und setzen ein Zeichen für Nachhaltigkeit.
- 10. Bár egyes északi régiók elsősorban kikötőikről ismertek, mégis jelentős beszállítói kapacitásokkal rendelkeznek. - Obwohl einige nördliche Regionen vor allem für ihre Häfen bekannt sind, verfügen sie dennoch über erhebliche Zulieferkapazitäten.
- 11. Rendszeresen megújuló gyártósorok jelzik, hogy a digitalizáció kiemelkedő szerephez jut a termelésben. - Regelmäßig modernisierte Produktionslinien zeigen, dass die Digitalisierung in der Fertigung eine wesentliche Rolle spielt.
- 12. Folyamatos párbeszéd folyik az egyetemek és az autóipari óriások között, hogy a legújabb kutatási eredmények gyorsan hasznosuljanak. - Ein steter Dialog zwischen Universitäten und Automobilgiganten sorgt dafür, dass neueste Forschungsergebnisse rasch Anwendung finden.
- 13. Központi elemként jelenik meg a szakember-utánpótlás, emiatt a duális képzési rendszer rendkívül népszerű. - Die Nachwuchsförderung ist ein zentraler Aspekt, weshalb das duale Ausbildungssystem äußerst beliebt ist.
- 14. Szövetségi és tartományi szinten hoznak szabályozásokat, amelyek az autógyártás fenntartható fejlődését célozzák. - Auf Bundes- und Länderebene werden Vorschriften erlassen, die auf eine nachhaltige Entwicklung der Automobilfertigung abzielen.
- 15. Legtöbbször egy kiterjedt beszállítói hálózatra támaszkodnak, hogy a gyártási folyamatok zökkenőmentesek maradjanak. - Häufig stützen sie sich auf ein weit verzweigtes Zulieferernetz, um reibungslose Herstellungsprozesse zu gewährleisten.
- 16. Lényeges szempont a fejlett kutatási infrastruktúra, amely az elektromobilitás területén is kimagasló eredményeket hoz. - Ein entscheidender Faktor ist die fortschrittliche Forschungsinfrastruktur, die auch im Bereich der Elektromobilität hervorragende Resultate liefert.
- 17. Németországban rendkívül fontos a minőségbiztosítás, ezért rendszeres auditok és tesztek védik a vásárlók érdekeit. - In Deutschland ist die Qualitätssicherung sehr bedeutend, weshalb regelmäßige Audits und Tests die Interessen der Käufer schützen.
- 18. Bizonyos autómárkák emblematikus jelképé váltak, így az ország imázsát is erősítik. - Manche Automarken sind zu ikonischen Symbolen geworden und stärken damit zugleich das Image des Landes.
- 19. Egyedülálló beszállítói szektor segít lefedni a teljes termékpalettát, a karosszériától a szoftverekig. - Ein einzigartiger Zuliefersektor trägt dazu bei, das gesamte Produktspektrum von Karosserien bis zu Software abzudecken.
- 20. Nagymértékben építenek a folyamatos innovációra, hogy megőrizzék a versenyképességet a nemzetközi piacon. - Sie setzen stark auf stetige Innovation, um ihre Wettbewerbsfähigkeit auf dem Weltmarkt zu bewahren.
- 21. Jelentős erőforrásokat fordítanak a kutatás-fejlesztésre, ami hozzájárul a német gazdaság stabilitásához. - Erhebliche Mittel fließen in Forschung und Entwicklung, was zur Stabilität der deutschen Wirtschaft beiträgt.
- 22. Egyúttal a sokszínűbb hajtásrendszerek felé mozdulnak, hogy csökkentsék az ökológiai lábnyomot. - Zugleich bewegen sie sich hin zu vielfältigeren Antriebssystemen, um den ökologischen Fußabdruck zu verkleinern.
- 23. Régóta működik szoros együttműködés az ipar és a környezetvédelmi hatóságok között, ami formálja a szabályozási kereteket. - Seit langem existiert eine enge Zusammenarbeit zwischen Industrie und Umweltschutzbehörden, die die regulatorischen Rahmenbedingungen gestaltet.
- 24. Magyar szakemberek is gyakran kapnak lehetőséget a német autógyáraknál, ami az európai munkaerőpiac nyitottságát mutatja. - Auch ungarische Fachkräfte erhalten häufig Chancen in deutschen Automobilwerken, was die Offenheit des europäischen Arbeitsmarkts verdeutlicht.
- 25. Kimagasló kutatóintézetek támogatják a cégeket abban, hogy modern robotikát és AI-alapú rendszereket vezessenek be. - Hervorragende Forschungsinstitute unterstützen die Unternehmen dabei, moderne Robotik- und KI-basierte Systeme einzuführen.
- 26. Nehéz elképzelni a német gazdaságot erős autóipari jelenlét nélkül, hiszen ez adja GDP-jének jelentős részét. - Ohne eine starke Automobilpräsenz ist die deutsche Wirtschaft kaum vorstellbar, da sie einen erheblichen Teil des BIP ausmacht.
- 27. Olykor új vállalatok is színre lépnek, amelyek új szemléletmódot hoznak az autógyártás területére. - Mitunter treten auch neue Unternehmen auf, die neue Denkweisen in den Automobilsektor bringen.
- 28. Kijelölt ipari parkok gondoskodnak a gyártás, a kutatás és a logisztika összehangolásáról. - Ausgewiesene Industrieparks sorgen für die Koordination von Fertigung, Forschung und Logistik.
- 29. Különböző méretű vállalkozások, a családi cégektől a világmárkákig, egyaránt részt vesznek az autóipar fejlesztésében. - Unterschiedlich große Unternehmen, von Familienbetrieben bis hin zu Weltmarken, sind gleichermaßen an der Weiterentwicklung der Automobilbranche beteiligt.
- 30. Közlekedési csomópontként Frankfurt számos ipari szereplő számára kínál előnyös elhelyezkedést. - Als Verkehrsknotenpunkt bietet Frankfurt vielen Industrieakteuren eine günstige Lage.
- 31. Megbízható üzleti környezet és erős jogi keretek ösztönzik a befektetőket, hogy az autóipari projektekre fókuszáljanak. - Ein verlässliches Geschäftsumfeld und starke rechtliche Rahmenbedingungen ermutigen Investoren, sich auf Automobilprojekte zu konzentrieren.
- 32. Továbbra is elsődleges cél a digitalizált gyártás elterjesztése, aminek köszönhetően rugalmasabbá válnak a folyamatok. - Nach wie vor bleibt die Verbreitung der digitalisierten Fertigung oberstes Ziel, wodurch die Abläufe flexibler werden.
- 33. Mindegyik tartomány saját erősséggel bír, legyen szó alkatrészgyártásról vagy high-tech megoldásokról. - Jedes Bundesland hat eigene Stärken, sei es in der Komponentenfertigung oder bei Hightech-Lösungen.
- 34. Erős szakértői hálózat felügyeli a termékek minőségét, a fejlesztéstől egészen a végső összeszerelésig. - Ein starkes Expertennetz überwacht die Produktqualität, von der Entwicklung bis zur Endmontage.
- 35. Nem hanyagolható el a munkakultúra sem, hiszen a csapatmunka és a felelősségvállalás alapvető értékek. - Auch die Arbeitskultur darf nicht vernachlässigt werden, denn Teamarbeit und Verantwortungsbewusstsein sind grundlegende Werte.
- 36. Régóta hangoztatják, hogy a belsőégésű motorok mellett egyre hangsúlyosabb a villamos meghajtás. - Seit langem wird betont, dass neben Verbrennungsmotoren elektrische Antriebe immer wichtiger werden.
- 37. Változatos vásárlói igények hívják életre az autóipari szektorban a mindennapos innovációt. - Vielfältige Kundenbedürfnisse befeuern tägliche Innovationen im Automobilsektor.
- 38. A versenyképesség fenntartása érdekében olyan stratégiákat alkalmaznak, amelyekkel csökkenthető az előállítási költség. - Zur Wahrung der Wettbewerbsfähigkeit kommen Strategien zum Einsatz, mit denen sich die Produktionskosten senken lassen.
- 39. Kihívásokkal teli nemzetközi piacokon a német márkák stabilitást és minőséget sugallnak. - Auf herausfordernden internationalen Märkten vermitteln die deutschen Marken Stabilität und Qualität.
- 40. Évről évre nő a kereslet az alternatív üzemanyaggal működő járművek iránt, így erre a területre különösen odafigyelnek. - Jahr für Jahr steigt die Nachfrage nach Fahrzeugen mit alternativen Kraftstoffen, weshalb diesem Bereich besondere Beachtung geschenkt wird.
- 41. Rugalmasságukat mutatja, hogy gyorsan reagálnak a globális trendekre, legyen szó önvezetésről vagy új üzleti modellekről. - Ihre Flexibilität zeigt sich darin, dass sie schnell auf globale Trends wie autonomes Fahren oder neue Geschäftsmodelle reagieren.
- 42. Fejlett beszállítói ökoszisztéma biztosítja az egész autóipari folyamatban a folyamatos anyagellátást. - Ein hoch entwickeltes Zulieferer-Ökosystem garantiert die stetige Materialversorgung in der gesamten Automobilkette.
- 43. Az elektromos járművek töltőinfrastruktúrájának bővítése a jövő egyik kulcsfeladataként jelenik meg. - Der Ausbau der Ladeinfrastruktur für Elektrofahrzeuge erweist sich als eine der Schlüsselaufgaben der Zukunft.
- 44. Egyúttal folyamatosan fejlesztik az üzemek ergonómiai kialakítását, hogy a munkavállalók is profitáljanak az új technológiákból. - Zugleich optimieren sie stetig die ergonomische Gestaltung der Werke, damit auch die Beschäftigten von den neuen Technologien profitieren.
- 45. Meglepően gyorsan alkalmazkodnak a fenntarthatósági előírásokhoz, és gyakran túlszárnyalják az elvárt minimumot. - Erstaunlich rasch passen sie sich an Nachhaltigkeitsauflagen an und übertreffen oft das geforderte Minimum.
- 46. Kulcsprioritás a képzett munkaerő megtartása, ezért számos továbbképzési programot indítanak. - Ein zentrales Anliegen ist der Erhalt qualifizierter Arbeitskräfte, weshalb zahlreiche Fortbildungsprogramme angeboten werden.
- 47. Alkalmazottak és vezetők közös célja, hogy a piacképes termékek hosszú távon is versenyképesek maradjanak. - Beschäftigte und Führungskräfte verfolgen gemeinsam das Ziel, dass marktfähige Produkte langfristig konkurrenzfähig bleiben.
- 48. Többféle nemzetközi együttműködéssel próbálnak piaci réseket feltárni, és fejleszteni a kutatást. - Durch vielfältige internationale Kooperationen versuchen sie, Marktnischen zu erschließen und die Forschung voranzutreiben.
- 49. Nemcsak Nyugat-, hanem Kelet-Németországban is növekszik az autóipar szerepe, fejlesztve a régiók gazdaságát. - Nicht nur in West-, sondern auch in Ostdeutschland gewinnt die Automobilbranche an Bedeutung und stärkt die regionale Wirtschaft.
- 50. Végül elmondható, hogy a német autógyártás mind ipari, mind társadalmi szempontból meghatározó tényező. - Schließlich lässt sich sagen, dass die deutsche Automobilproduktion sowohl industriell als auch gesellschaftlich ein prägender Faktor ist.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- 1. Németországban hagyományosan kiemelkedő szerepet tölt be az autóipar. - In Deutschland spielt die Automobilbranche traditionell eine herausragende Rolle.
- 2. Számos tartományban kiterjedt üzemek működnek, biztosítva a foglalkoztatást és a gazdasági stabilitást. - In vielen Bundesländern sind große Werke angesiedelt, die Beschäftigung und wirtschaftliche Stabilität sichern.
- 3. Bajorországban egyre több központ alakul ki, ahol kutatási és fejlesztési tevékenység zajlik. - In Bayern entstehen immer mehr Zentren, in denen Forschung und Entwicklung stattfinden.
- 4. Elsősorban a prémium kategóriás autók gyártása emeli Németországot a világ élmezőnyébe. - Vor allem die Fertigung von Premiumfahrzeugen hebt Deutschland in die Weltspitze.
- 5. A gyárak hálózata kiterjed a kisebb városokra is, amelyek jelentős beszállítói kapacitással bírnak. - Das Werksnetz erstreckt sich auch auf kleinere Städte, die über bedeutende Zulieferkapazitäten verfügen.
- 6. A helyi ipari parkok kialakítása lehetővé teszi, hogy a beszállítók és a végtermék-előállítók egymás közelében működjenek. - Die Einrichtung lokaler Industrieparks ermöglicht es, dass Zulieferer und Endhersteller in unmittelbarer Nähe agieren.
- 7. Gyakoriak az együttműködések egyetemekkel, melyek segítségével új technológiák születnek. - Häufige Kooperationen mit Universitäten führen zur Entstehung neuer Technologien.
- 8. Digitalizált és robotizált termelési folyamatok teszik gördülékennyé az autógyártást. - Digitalisierte und robotisierte Produktionsverfahren machen die Automobilherstellung reibungslos.
- 9. Az ipari szereplők közösen fejlesztik a fenntartható megoldásokat, például az elektromos hajtásláncokat. - Die Industrieakteure entwickeln gemeinsam nachhaltige Lösungen, wie etwa elektrische Antriebssysteme.
- 10. Jelentős állami ösztönzők segítik elő, hogy az alternatív hajtású járművek minél gyorsabban elterjedjenek. - Bedeutende staatliche Anreize fördern die rasche Verbreitung von Fahrzeugen mit alternativen Antrieben.
- 11. Nyugat-Németországban sok központ támaszkodik a magas szintű mérnöki tudásra és precíziós gépekre. - In Westdeutschland stützen sich zahlreiche Zentren auf hochqualifiziertes Ingenieurwissen und Präzisionsmaschinen.
- 12. Kelet-Németországban a rendszerváltás után megerősödő ipari környezet vonzza a befektetőket. - In Ostdeutschland zieht das nach der Wende erstarkte Industrieumfeld Investoren an.
- 13. A beszállítói hálózatok összekapcsolják a nagyvállalatokat és a kis cégeket, így egy egységes ökoszisztéma jön létre. - Die Zulieferer-Netzwerke verbinden Großkonzerne und kleine Firmen, wodurch ein einheitliches Ökosystem entsteht.
- 14. Nemzetközi összehasonlításban Németország stabilitása és innovációs képessége kiemelkedőnek számít. - Im internationalen Vergleich gelten Deutschlands Stabilität und Innovationskraft als herausragend.
- 15. A fogyasztók körében a német márkák megbízhatósági mutatói különösen magasnak bizonyulnak. - Bei den Verbrauchern weisen die deutschen Marken besonders hohe Zuverlässigkeitswerte auf.
- 16. Egyre nagyobb hangsúlyt kap az önvezető technológia, ami új fejezetet nyit az autóipar fejlődésében. - Zunehmend steht autonome Technologie im Fokus, was ein neues Kapitel in der Entwicklung der Automobilbranche aufschlägt.
- 17. Az állam és a vállalatok közösen dolgoznak a töltőhálózat bővítésén, hogy elősegítsék az elektromobilitás terjedését. - Staat und Unternehmen arbeiten zusammen am Ausbau des Ladenetzes, um die Elektromobilität voranzutreiben.
- 18. Kutatás-fejlesztési együttműködések révén új típusú akkumulátorok és hidrogéncella-meghajtások válnak elérhetővé. - Durch Forschungs- und Entwicklungskooperationen werden neue Batterie- und Brennstoffzellenantriebe zugänglich.
- 19. Egész régiók specializálódnak bizonyos komponensek gyártására, amivel optimalizálják az ellátási láncokat. - Ganze Regionen spezialisieren sich auf die Fertigung bestimmter Komponenten, wodurch Lieferketten optimiert werden.
- 20. Nem csak a hagyományos autógyártók, hanem feltörekvő startupok is meghatározzák az ipar jövőjét. - Nicht nur traditionelle Automobilhersteller, sondern auch aufstrebende Start-ups gestalten die Zukunft der Branche.
- 21. Gyakran komoly innovációs verseny van a motorfejlesztés és a szoftveres háttér területén. - Oft herrscht ein intensiver Innovationswettbewerb in der Motorenentwicklung und bei der Softwarebasis.
- 22. Kis- és középvállalkozások is kulcsszerepet játszanak a magas minőségű alkatrészek előállításában. - Auch kleine und mittlere Unternehmen spielen eine Schlüsselrolle bei der Herstellung hochwertiger Komponenten.
- 23. A középső tartományokban fejlődő ipari parkok összekapcsolják a logisztikai cégeket és a termelési üzemeket. - In den mittleren Bundesländern verbinden sich wachsende Industrieparks mit Logistikunternehmen und Produktionsstätten.
- 24. Kiterjedt autópálya- és vasúthálózat segíti a kész járművek gyors eljuttatását a hazai és nemzetközi piacokra. - Ein weitverzweigtes Autobahn- und Schienennetz unterstützt den schnellen Transport fertiger Fahrzeuge in in- und ausländische Märkte.
- 25. A fiatal szakemberek képzése kiemelten fontos, ezért a duális oktatási rendszer nagy hangsúlyt kap. - Die Ausbildung junger Fachkräfte ist von besonderer Bedeutung, weshalb das duale Bildungssystem stark gefördert wird.
- 26. A globális piacokon továbbra is a német márkák jelentik a minőségi színvonalat. - Auf den globalen Märkten gelten die deutschen Marken weiterhin als Maßstab für Qualität.
- 27. Újonnan létrejövő ipari központok nagy figyelmet fordítanak a környezetvédelemre és az energiahatékonyságra. - Neue Industriezentren legen großen Wert auf Umweltschutz und Energieeffizienz.
- 28. Szigorú normák határozzák meg a munkavédelmi előírásokat, így az üzemekben magas a biztonsági szint. - Strenge Normen bestimmen die Arbeitsschutzvorschriften, weshalb in den Werken ein hohes Sicherheitsniveau herrscht.
- 29. A járműgyártás a beszállítókkal együtt egy komplex értékláncot hoz létre. - Die Fahrzeugherstellung bildet gemeinsam mit den Zulieferern eine komplexe Wertschöpfungskette.
- 30. Némelyik tartományban a kormányzat külön támogatást nyújt a kutatási projektek felgyorsításához. - In manchen Bundesländern gewährt die Regierung eine zusätzliche Förderung zur Beschleunigung von Forschungsprojekten.
- 31. Ipari digitalizáció révén a termelési ütem rugalmasan igazítható a piaci kereslethez. - Durch die Digitalisierung der Industrie lässt sich die Produktionsgeschwindigkeit flexibel an die Marktnachfrage anpassen.
- 32. Gyakran szerveznek ipari vásárokat, ahol a legújabb fejlesztéseket és technológiákat mutatják be. - Häufig werden Industriemessen veranstaltet, auf denen die neuesten Entwicklungen und Technologien präsentiert werden.
- 33. Változatos piaci igényekhez alkalmazkodva Németországban széles modellkínálatot gyártanak. - Zur Anpassung an vielfältige Marktbedürfnisse fertigt man in Deutschland ein breites Modellspektrum.
- 34. A gazdasági stabilitás egyik alappillére az exportra épülő autóipar. - Einer der Grundpfeiler der wirtschaftlichen Stabilität ist die exportorientierte Automobilbranche.
- 35. Iparági szakértők szerint a következő években tovább nő a kereslet az alacsony károsanyag-kibocsátású járművek iránt. - Branchenexperten zufolge steigt die Nachfrage nach Fahrzeugen mit geringem Schadstoffausstoß in den kommenden Jahren weiter.
- 36. A beszállítói lánc hatékonysága jelentős mértékben támogatja a sikeres piaci jelenlétet. - Die Effizienz der Zulieferkette trägt wesentlich zu einer erfolgreichen Marktpräsenz bei.
- 37. Nagy hangsúly esik a kutatás-fejlesztés finanszírozására, hogy erősödjön a versenyképesség. - Großer Wert wird auf die Finanzierung von Forschung und Entwicklung gelegt, um die Wettbewerbsfähigkeit zu steigern.
- 38. Az elektromos és hidrogénmeghajtású járművek fejlesztése új piacokat nyit meg. - Die Entwicklung von Elektro- und Wasserstofffahrzeugen erschließt neue Märkte.
- 39. Várostervezési szempontból is fontos, hogy az ipari központok jól kapcsolódjanak egymáshoz. - Auch stadtplanerisch ist es relevant, dass die Industriezentren gut miteinander vernetzt sind.
- 40. A nagyvárosok és a vidéki térségek egyaránt részesülnek az autóipari beruházásokból. - Sowohl Großstädte als auch ländliche Gebiete profitieren von den Automobilinvestitionen.
- 41. Fejlődik az akkumulátorgyártás, amely szorosan összefonódik az elektromobilitás előretörésével. - Die Batteriefertigung entwickelt sich weiter und ist eng mit dem Vormarsch der Elektromobilität verknüpft.
- 42. Egyre több vállalat nyit az újrahasznosítás iránt, ezzel is mérsékelve az ipari hulladékot. - Immer mehr Unternehmen zeigen Interesse an Recycling, um industrielle Abfälle zu reduzieren.
- 43. Számos városban kutatási klaszterek dolgoznak a jövő autóipari technológiáin, beleértve a szoftverfejlesztést. - In vielen Städten arbeiten Forschungscluster an den künftigen Automobiltechnologien, einschließlich Softwareentwicklung.
- 44. A munkavállalók folyamatosan képzik magukat, hogy lépést tartsanak a modern gyártási módszerekkel. - Die Arbeitnehmer bilden sich ständig weiter, um mit modernen Fertigungsverfahren Schritt zu halten.
- 45. A vasúti és közúti összeköttetések erősödése segíti a bel- és külföldi szállításokat. - Der Ausbau der Schienen- und Straßenanbindungen unterstützt den Transport im In- und Ausland.
- 46. Innovációs díjakat adományoznak azoknak a cégeknek, amelyek kiemelkednek a fenntartható gyártási technikákban. - Innovationspreise werden an jene Firmen verliehen, die sich durch nachhaltige Fertigungstechniken auszeichnen.
- 47. Folyamatos a verseny a nemzetközi vállalatok között, emiatt a német autóipar is kénytelen gyorsan reagálni. - Der ständige Wettbewerb unter internationalen Konzernen zwingt auch die deutsche Automobilbranche zu schnellen Reaktionen.
- 48. A hatékonyság növelése érdekében automatizált raktározási rendszereket vezetnek be. - Um die Effizienz zu steigern, werden automatisierte Lagersysteme eingeführt.
- 49. A tudástranszfer a beszállítók és a gyártók között biztosítja, hogy a fejlesztések rövid idő alatt megvalósuljanak. - Der Wissenstransfer zwischen Zulieferern und Herstellern gewährleistet, dass Innovationen in kurzer Zeit umgesetzt werden.
- 50. Végül kijelenthető, hogy az autóipar Németországban egyszerre határozza meg a gazdasági növekedést és a technológiai előrelépést. - Abschließend lässt sich feststellen, dass die Automobilindustrie in Deutschland sowohl das Wirtschaftswachstum als auch den technologischen Fortschritt prägt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Németországban az autógyártás nagy szerepet játszik a gazdaságban. - In Deutschland spielt die Automobilproduktion eine große Rolle in der Wirtschaft.
- 2. Az autóipar számos munkahelyet teremt. - Die Automobilindustrie schafft zahlreiche Arbeitsplätze.
- 3. Sok gyár modern technológiát alkalmaz. - Viele Fabriken setzen moderne Technologie ein.
- 4. Számos vállalat magas színvonalú autókat készít. - Zahlreiche Unternehmen fertigen Autos von hoher Qualität.
- 5. A termelés folyamatosan bővül. - Die Produktion erweitert sich kontinuierlich.
- 6. Ezek a járművek világszerte ismertek. - Diese Fahrzeuge sind weltweit bekannt.
- 7. Megbízható minőséget kínálnak a gyártók. - Die Hersteller bieten zuverlässige Qualität an.
- 8. Nemzetközi piacokra is szállítanak autókat. - Sie liefern auch Autos auf internationale Märkte.
- 9. A stabil gazdasági környezet elősegíti a növekedést. - Das stabile wirtschaftliche Umfeld fördert das Wachstum.
- 10. Jelentős beruházások biztosítják a fejlesztéseket. - Bedeutende Investitionen sichern die Weiterentwicklungen.
- 11. Képzett szakemberek dolgoznak az üzemekben. - Ausgebildete Fachkräfte arbeiten in den Werken.
- 12. Hosszú évek óta erős a német autómárkák hírneve. - Seit vielen Jahren ist der Ruf deutscher Automarken stark.
- 13. Körültekintő tervezés javítja a hatékonyságot. - Umsichtige Planung verbessert die Effizienz.
- 14. Fejlett infrastruktúra támogatja a logisztikát. - Eine entwickelte Infrastruktur unterstützt die Logistik.
- 15. Egyre több külföldi befektető érdeklődik az iparág iránt. - Immer mehr ausländische Investoren interessieren sich für die Branche.
- 16. Erős verseny ösztönzi az innovációt. - Starker Wettbewerb fördert die Innovation.
- 17. Népszerű modellek növelik az eladásokat. - Beliebte Modelle erhöhen den Absatz.
- 18. Gyors szállítás rövidíti a várakozási időt. - Schnelle Lieferung verkürzt die Wartezeit.
- 19. Biztos alkatrészellátás csökkenti a kockázatokat. - Eine sichere Ersatzteilversorgung verringert die Risiken.
- 20. Magas termelékenység jellemzi a gyárakat. - Hohe Produktivität zeichnet die Fabriken aus.
- 21. Kutatás és fejlesztés új megoldásokat eredményez. - Forschung und Entwicklung führen zu neuen Lösungen.
- 22. Több európai ország is profitál a német autógyártásból. - Mehrere europäische Länder profitieren von der deutschen Automobilproduktion.
- 23. Alapos minőségellenőrzés garantálja a megbízhatóságot. - Gründliche Qualitätskontrolle garantiert die Zuverlässigkeit.
- 24. Szilárd üzleti kapcsolatok erősítik a piacot. - Solide Geschäftsbeziehungen stärken den Markt.
- 25. Rugalmas termelési folyamatok segítik a gyors reagálást. - Flexible Produktionsprozesse helfen bei einer schnellen Reaktion.
- 26. Márkanevek hosszú hagyományokra épülnek. - Markennamen basieren auf langen Traditionen.
- 27. Új modellek fejlett motortechnológiát használnak. - Neue Modelle nutzen fortschrittliche Motorentechnologie.
- 28. Bölcs gazdasági döntések stabilizálják az ipart. - Kluge wirtschaftliche Entscheidungen stabilisieren die Industrie.
- 29. Minőségi autók fokozzák az ország hírnevét. - Hochwertige Autos steigern den Ruf des Landes.
- 30. Környezetbarát megoldások válnak egyre fontosabbá. - Umweltfreundliche Lösungen werden immer wichtiger.
- 31. Szigorú szabályozás védi a fogyasztókat. - Strenge Regulierung schützt die Verbraucher.
- 32. Stabil árak biztosítják a kiszámíthatóságot. - Stabile Preise gewährleisten die Berechenbarkeit.
- 33. Folyamatos fejlesztés tartja fenn a versenyképességet. - Ständige Weiterentwicklung erhält die Wettbewerbsfähigkeit.
- 34. Gazdag tapasztalatok segítik a minőség javítását. - Reiche Erfahrungen helfen bei der Qualitätsverbesserung.
- 35. Dinamikus piac vonzza a tehetséges szakembereket. - Ein dynamischer Markt zieht talentierte Fachkräfte an.
- 36. Átgondolt stratégiák hosszú távú sikert hoznak. - Durchdachte Strategien bringen langfristigen Erfolg.
- 37. Megbízható beszállítók támogatják a gyártást. - Zuverlässige Zulieferer unterstützen die Produktion.
- 38. Stabil kereslet kiszámítható bevételt generál. - Stabile Nachfrage generiert berechenbare Einnahmen.
- 39. Új gyártócsarnokok növelik a kapacitást. - Neue Fertigungshallen erhöhen die Kapazität.
- 40. Gondos munkaszervezés javítja a teljesítményt. - Sorgfältige Arbeitsorganisation verbessert die Leistung.
- 41. Tekintélyes piaci részesedés erősíti a pozíciót. - Ein bedeutender Marktanteil stärkt die Position.
- 42. Továbbfejlesztett technológiák csökkentik a költségeket. - Weiterentwickelte Technologien senken die Kosten.
- 43. Magabiztos gyártási folyamatok növelik a termelékenységet. - Selbstbewusste Fertigungsprozesse steigern die Produktivität.
- 44. Szigorú ellenőrzés minimalizálja a hibákat. - Strenge Kontrolle minimiert Fehler.
- 45. Elismert szakértők támogatják az új projektek elindítását. - Anerkannte Experten unterstützen den Start neuer Projekte.
- 46. Jó hírnév segít az új piacokra való belépésben. - Ein guter Ruf hilft beim Eintritt in neue Märkte.
- 47. Vonzó bérfeltételek motiválják a munkásokat. - Attraktive Lohnbedingungen motivieren die Arbeiter.
- 48. Magas minőségű termékek tartós ügyfeleket eredményeznek. - Hochwertige Produkte führen zu dauerhaften Kundenbeziehungen.
- 49. Stabil exportbevételek erősítik az ország gazdaságát. - Stabile Exporteinnahmen stärken die Wirtschaft des Landes.
- 50. Németország autógyártása hosszú távú stabilitást kínál. - Die Automobilproduktion in Deutschland bietet langfristige Stabilität.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Németország híres az autógyártásáról. - Deutschland ist berühmt für seine Automobilproduktion.
- 2. Az autógyártás fontos része a német gazdaságnak. - Die Automobilproduktion ist ein wichtiger Teil der deutschen Wirtschaft.
- 3. Sok nagy autómárka Németországból származik. - Viele große Automarken stammen aus Deutschland.
- 4. Például a BMW, az Audi és a Mercedes német cégek. - Zum Beispiel sind BMW, Audi und Mercedes deutsche Unternehmen.
- 5. Ezek a cégek világszerte ismertek. - Diese Unternehmen sind weltweit bekannt.
- 6. Az autógyártás sok embernek ad munkát Németországban. - Die Automobilproduktion gibt vielen Menschen in Deutschland Arbeit.
- 7. A gyárakban több ezer dolgozó dolgozik. - In den Fabriken arbeiten Tausende von Mitarbeitern.
- 8. Az autók exportja nagy bevételt hoz az országnak. - Der Export von Autos bringt dem Land große Einnahmen.
- 9. Németország Európa egyik legnagyobb exportőre. - Deutschland ist einer der größten Exporteure Europas.
- 10. A német autók kiváló minőségűek. - Die deutschen Autos sind von hervorragender Qualität.
- 11. A fejlesztés és az innováció is fontos szerepet játszik. - Die Entwicklung und Innovation spielen ebenfalls eine wichtige Rolle.
- 12. A német mérnökök híresek a precíz munkájukról. - Deutsche Ingenieure sind für ihre präzise Arbeit bekannt.
- 13. Az autógyárak folyamatosan új technológiákat fejlesztenek. - Die Automobilwerke entwickeln ständig neue Technologien.
- 14. Az elektromos autók gyártása is egyre fontosabb. - Die Produktion von Elektroautos wird immer wichtiger.
- 15. Az elektromos autók környezetbarátabbak. - Elektroautos sind umweltfreundlicher.
- 16. Németország támogatja az elektromos autók elterjedését. - Deutschland unterstützt die Verbreitung von Elektroautos.
- 17. A német autógyártók versenyeznek a világpiacon. - Die deutschen Automobilhersteller konkurrieren auf dem Weltmarkt.
- 18. Az autók dizájnja és technológiája nagyon fejlett. - Das Design und die Technologie der Autos sind sehr fortschrittlich.
- 19. A német autók híresek a megbízhatóságukról. - Deutsche Autos sind für ihre Zuverlässigkeit bekannt.
- 20. Sok ország importál német autókat. - Viele Länder importieren deutsche Autos.
- 21. Az autógyártás hozzájárul a német gazdaság növekedéséhez. - Die Automobilproduktion trägt zum Wachstum der deutschen Wirtschaft bei.
- 22. A német autók világszerte népszerűek. - Deutsche Autos sind weltweit beliebt.
- 23. A gazdaság jelentős része az autóiparból származik. - Ein bedeutender Teil der Wirtschaft stammt aus der Automobilindustrie.
- 24. A német kormány támogatja az autógyárakat. - Die deutsche Regierung unterstützt die Automobilwerke.
- 25. Az autóiparban sok fiatal talál munkát. - Viele junge Menschen finden Arbeit in der Automobilindustrie.
- 26. Az oktatásban is fontos az autógyártás. - Auch in der Ausbildung ist die Automobilproduktion wichtig.
- 27. A műszaki iskolák képzik az új generációt. - Technische Schulen bilden die neue Generation aus.
- 28. A német autók innovációja világszerte ismert. - Die Innovation deutscher Autos ist weltweit bekannt.
- 29. Az autógyártás sok régióban meghatározó iparág. - Die Automobilproduktion ist in vielen Regionen eine Schlüsselindustrie.
- 30. Az autóipar jövője az új technológiákban rejlik. - Die Zukunft der Automobilindustrie liegt in neuen Technologien.
- 31. Az autonóm autók fejlesztése is fontos téma. - Auch die Entwicklung autonomer Autos ist ein wichtiges Thema.
- 32. Németország vezető szerepet játszik az autóiparban. - Deutschland spielt eine führende Rolle in der Automobilindustrie.
- 33. Az autógyárak sokszor nagyvárosok közelében találhatók. - Die Automobilwerke befinden sich oft in der Nähe von Großstädten.
- 34. A német autóipar világszínvonalú. - Die deutsche Automobilindustrie ist von Weltklasse.
- 35. Az autók gyártása pontos és hatékony folyamat. - Die Produktion der Autos ist ein präziser und effizienter Prozess.
- 36. A német autók megfizethetők és tartósak. - Deutsche Autos sind erschwinglich und langlebig.
- 37. Az autóipar exportja növekszik minden évben. - Der Export der Automobilindustrie wächst jedes Jahr.
- 38. Az autógyártás csökkenti a munkanélküliséget. - Die Automobilproduktion senkt die Arbeitslosigkeit.
- 39. A német autók fenntarthatósága javul. - Die Nachhaltigkeit deutscher Autos verbessert sich.
- 40. Az elektromos autók akkumulátorai fejlett technológiát használnak. - Die Batterien der Elektroautos nutzen fortschrittliche Technologie.
- 41. A német kormány támogatja a kutatást az autóiparban. - Die deutsche Regierung fördert die Forschung in der Automobilindustrie.
- 42. Az autógyártók különböző modelleket kínálnak. - Die Automobilhersteller bieten verschiedene Modelle an.
- 43. A környezetvédelem egyre fontosabb az autóiparban. - Der Umweltschutz wird in der Automobilindustrie immer wichtiger.
- 44. Az autók energiahatékonysága növekszik. - Die Energieeffizienz der Autos steigt.
- 45. Németországban sok autókiállítást rendeznek. - In Deutschland werden viele Automobilausstellungen organisiert.
- 46. A vásárlók nagy választékot találnak a piacon. - Die Käufer finden eine große Auswahl auf dem Markt.
- 47. A német autóipar támogatja a globális gazdaságot. - Die deutsche Automobilindustrie unterstützt die globale Wirtschaft.
- 48. Az autóipar Németország egyik büszkesége. - Die Automobilindustrie ist ein Stolz Deutschlands.
- 49. Az autókészítés szigorú szabályok szerint zajlik. - Die Automobilproduktion erfolgt nach strengen Vorschriften.
- 50. Németország vezető helyen áll az autógyártásban. - Deutschland steht an der Spitze der Automobilproduktion.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Németországban sok autógyár van. - In Deutschland gibt es viele Autofabriken.
- 2. Az autógyárakban autókat készítenek. - In den Autofabriken werden Autos hergestellt.
- 3. A német autók híresek a világon. - Deutsche Autos sind in der Welt berühmt.
- 4. A Volkswagen Németországból származik. - Volkswagen kommt aus Deutschland.
- 5. A BMW szintén egy német autómárka. - BMW ist auch eine deutsche Automarke.
- 6. A Mercedes autók nagyon népszerűek. - Mercedes-Autos sind sehr beliebt.
- 7. Az autógyártás sok embernek ad munkát. - Die Automobilproduktion gibt vielen Menschen Arbeit.
- 8. Az autógyárakban gépek és emberek együtt dolgoznak. - In den Autofabriken arbeiten Maschinen und Menschen zusammen.
- 9. Az autókat Németországból sok országba viszik. - Die Autos werden aus Deutschland in viele Länder gebracht.
- 10. Németország híres az autóiparáról. - Deutschland ist berühmt für seine Autoindustrie.
- 11. Az autók nagyon fontosak az embereknek. - Autos sind für die Menschen sehr wichtig.
- 12. Az autókat különböző színekben gyártják. - Autos werden in verschiedenen Farben hergestellt.
- 13. Az autógyártók sok modellt kínálnak. - Die Automobilhersteller bieten viele Modelle an.
- 14. Az elektromos autók is egyre népszerűbbek. - Elektroautos werden auch immer beliebter.
- 15. A német autók megbízhatók. - Deutsche Autos sind zuverlässig.
- 16. Az autógyárakban sok a munka. - In den Autofabriken gibt es viel Arbeit.
- 17. Az autógyártás Németország gazdaságának része. - Die Automobilproduktion ist ein Teil der deutschen Wirtschaft.
- 18. A gyárakban sok ember dolgozik. - In den Fabriken arbeiten viele Menschen.
- 19. Az autók gyártása nehéz munka. - Die Herstellung von Autos ist schwere Arbeit.
- 20. Németország sok autót exportál. - Deutschland exportiert viele Autos.
- 21. Az autók nagyon drágák lehetnek. - Autos können sehr teuer sein.
- 22. A német autókat mindenki ismeri. - Deutsche Autos kennt jeder.
- 23. Az autógyárak nagy épületekben vannak. - Die Autofabriken befinden sich in großen Gebäuden.
- 24. A német autók gyorsak és erősek. - Deutsche Autos sind schnell und stark.
- 25. Németországban sokféle autót készítenek. - In Deutschland werden viele verschiedene Autos hergestellt.
- 26. Az autókat gyakran exportra gyártják. - Autos werden oft für den Export produziert.
- 27. Az autógyárakban szigorú szabályok vannak. - In den Autofabriken gibt es strenge Regeln.
- 28. Az autók gyártása precíz munka. - Die Herstellung von Autos ist präzise Arbeit.
- 29. Az autókat szakemberek tervezik. - Autos werden von Fachleuten entworfen.
- 30. Az autók gyártása modern gépekkel történik. - Autos werden mit modernen Maschinen hergestellt.
- 31. A német autóipar sok embernek fontos. - Die deutsche Autoindustrie ist für viele Menschen wichtig.
- 32. Az autógyártás segít a gazdaságnak. - Die Automobilproduktion hilft der Wirtschaft.
- 33. A német autók minősége jó. - Die Qualität der deutschen Autos ist gut.
- 34. A gyárakban új technológiákat is fejlesztenek. - In den Fabriken werden auch neue Technologien entwickelt.
- 35. Az autók Németországban nagyon népszerűek. - Autos sind in Deutschland sehr beliebt.
- 36. A német autók elegánsak és szépek. - Deutsche Autos sind elegant und schön.
- 37. Az autók készítése pontos folyamat. - Die Herstellung von Autos ist ein genauer Prozess.
- 38. Az autógyártás fejlődik. - Die Automobilproduktion entwickelt sich weiter.
- 39. Az autók gyártása nagy gyárakban zajlik. - Die Produktion von Autos findet in großen Fabriken statt.
- 40. Németországban sok gyár dolgozik éjjel-nappal. - In Deutschland arbeiten viele Fabriken Tag und Nacht.
- 41. Az autók fontosak az emberek mindennapjaiban. - Autos sind im Alltag der Menschen wichtig.
- 42. A német autók sok család számára elérhetők. - Deutsche Autos sind für viele Familien erschwinglich.
- 43. Az autógyárak sok adót fizetnek. - Die Autofabriken zahlen viele Steuern.
- 44. Az autók nélkülözhetetlenek sok ember számára. - Autos sind für viele Menschen unverzichtbar.
- 45. Az autógyártás segít az ország gazdaságának. - Die Automobilproduktion hilft der Wirtschaft des Landes.
- 46. Németországban az autóipar híres. - In Deutschland ist die Autoindustrie berühmt.
- 47. Az autók vásárlása népszerű az emberek között. - Der Kauf von Autos ist bei den Menschen beliebt.
- 48. A német autókat sok országban keresik. - Deutsche Autos werden in vielen Ländern nachgefragt.
- 49. Az autógyárak munkahelyeket teremtenek. - Die Autofabriken schaffen Arbeitsplätze.
- 50. Az autók gyártása Németország számára nagyon fontos. - Die Produktion von Autos ist für Deutschland sehr wichtig.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Németországban hosszú hagyományokra épül az autógyártás. - In Deutschland stützt sich die Automobilproduktion auf lange Traditionen.
- 2. Ennek a szektornak jelentős szerepe van az ország gazdaságában. - Dieser Sektor hat eine bedeutende Funktion in der Volkswirtschaft.
- 3. Különféle autómárkák jól ismertté tették Németországot a világban. - Verschiedene Automarken haben Deutschland weltweit bekannt gemacht.
- 4. Jelentős gyárak működnek a nagyvárosok és régiók területén. - Bedeutende Werke sind in Großstädten und Regionen tätig.
- 5. Kimagasló minőségű gépkocsik készülnek a modern üzemekben. - Hochwertige Fahrzeuge entstehen in modernen Fabriken.
- 6. Erős exporttevékenység segíti a nemzetközi piacon való megjelenést. - Eine starke Exporttätigkeit unterstützt das Auftreten auf dem Weltmarkt.
- 7. Az autóipar megbízható munkahelyeket teremt a dolgozóknak. - Die Automobilbranche schafft verlässliche Arbeitsplätze für die Beschäftigten.
- 8. Egymásra épülő beszállítói hálózatok támogatják a gyártást. - Vernetzte Zuliefererstrukturen unterstützen die Produktion.
- 9. Elterjedt innovációk növelik a hatékonyságot és a versenyképességet. - Verbreitete Innovationen erhöhen Effizienz und Wettbewerbsfähigkeit.
- 10. A folyamatos kutatás és fejlesztés javítja a járművek teljesítményét. - Ständige Forschung und Entwicklung verbessern die Leistungsfähigkeit der Fahrzeuge.
- 11. Többféle technológia teszi lehetővé az alacsonyabb károsanyag-kibocsátást. - Verschiedene Technologien ermöglichen einen geringeren Schadstoffausstoß.
- 12. A fenntartható megoldások egyre fontosabbá válnak ebben az iparágban. - Nachhaltige Lösungen werden in dieser Branche zunehmend wichtiger.
- 13. Növekvő számú elektromos autó jelenik meg a kínálatban. - Eine wachsende Zahl von Elektroautos erscheint im Angebot.
- 14. A szigorú minőségellenőrzés magas szintű megbízhatóságot eredményez. - Strenge Qualitätskontrollen führen zu hoher Zuverlässigkeit.
- 15. A jól képzett mérnökök új ötleteket és terveket hoznak létre. - Gut ausgebildete Ingenieure entwickeln neue Ideen und Pläne.
- 16. A cégek ügyelnek a gyártási folyamatok állandó korszerűsítésére. - Die Unternehmen achten auf ständige Modernisierung der Fertigungsprozesse.
- 17. Az autóeladások hozzájárulnak az ország exportbevételéhez. - Der Fahrzeugverkauf trägt zu den Exporterlösen des Landes bei.
- 18. Az európai piacok közötti szoros kapcsolat erősíti a keresletet. - Die enge Verbindung zwischen den europäischen Märkten stärkt die Nachfrage.
- 19. A nemzetközi partnerek stabil üzleti kapcsolatokra törekszenek. - Internationale Partner streben stabile Geschäftsbeziehungen an.
- 20. Az új technológiák alkalmazása csökkenti a termelési költségeket. - Der Einsatz neuer Technologien senkt die Produktionskosten.
- 21. A német autógyártók különösen büszkék a műszaki megoldásaikra. - Deutsche Automobilhersteller sind besonders stolz auf ihre technischen Lösungen.
- 22. Az autók tartós alkatrészei hozzájárulnak a hosszú élettartamhoz. - Langlebige Fahrzeugteile tragen zur langen Lebensdauer bei.
- 23. A kialakult hírnév segíti az új modellek bevezetését a piacra. - Das entstandene Ansehen erleichtert die Markteinführung neuer Modelle.
- 24. Egyenletes minőségű termékek növelik a vásárlók bizalmát. - Gleichbleibend hochwertige Produkte stärken das Vertrauen der Käufer.
- 25. A gyors alkatrészellátás lehetővé teszi a hatékony javításokat. - Eine rasche Teileversorgung ermöglicht effiziente Reparaturen.
- 26. A gyártók nagy hangsúlyt fektetnek a biztonsági rendszerekre. - Die Hersteller legen großen Wert auf Sicherheitssysteme.
- 27. A folyamatos piackutatás segíti az igények pontos felmérését. - Ständige Marktanalysen unterstützen die genaue Bedarfsermittlung.
- 28. Az erős exportpozíció folyamatos bevételi forrásokat biztosít. - Die starke Exportposition sichert kontinuierliche Einnahmequellen.
- 29. Új értékesítési csatornák javítják a termékek elérhetőségét. - Neue Vertriebskanäle verbessern die Erreichbarkeit der Produkte.
- 30. A gyors reagálás a változó trendekre fenntartja a versenyelőnyt. - Schnelles Reagieren auf wechselnde Trends erhält den Wettbewerbsvorteil.
- 31. Az autógyártók többféle fogyasztói igényt elégítenek ki. - Automobilhersteller decken unterschiedliche Kundenbedürfnisse ab.
- 32. A stabil gazdasági feltételek támogatják a hosszú távú tervezést. - Stabile wirtschaftliche Bedingungen unterstützen die langfristige Planung.
- 33. Az európai szintű együttműködés elősegíti az innovációcserét. - Die europäische Zusammenarbeit fördert den Innovationsaustausch.
- 34. A képzett munkaerő elősegíti a termelés folyamatos fejlődését. - Qualifiziertes Personal ermöglicht die kontinuierliche Weiterentwicklung der Produktion.
- 35. Az autóipar bevételei hozzájárulnak a nemzeti jóléthez. - Die Einnahmen der Automobilindustrie tragen zum nationalen Wohlstand bei.
- 36. Az alacsony hibaarány erősíti a német márkák iránti hűséget. - Eine geringe Fehlerquote stärkt die Markenloyalität gegenüber deutschen Produkten.
- 37. A kifinomult tervezés magas szintű ügyfélelégedettséget teremt. - Ausgefeilte Konstruktionen führen zu hoher Kundenzufriedenheit.
- 38. A széles termékválaszték vonzza a külföldi befektetőket. - Ein breites Produktangebot zieht ausländische Investoren an.
- 39. A vállalatok rugalmassága segíti az új üzleti lehetőségek kihasználását. - Die Flexibilität der Unternehmen unterstützt die Nutzung neuer Geschäftsmöglichkeiten.
- 40. A környezeti szempontok figyelembevétele javítja a márkaimázst. - Die Berücksichtigung von Umweltaspekten verbessert das Markenimage.
- 41. A bevált gyártási módszerek fenntartják a magas termelékenységet. - Bewährte Fertigungsmethoden erhalten die hohe Produktivität.
- 42. Az exportbevétel stabilizálja a gazdaságot még nehéz időkben is. - Die Exporterlöse stabilisieren die Wirtschaft sogar in schwierigen Zeiten.
- 43. A folyamatos dolgozóképzés fejleszti a szakmai színvonalat. - Ständige Mitarbeiterschulungen heben das fachliche Niveau.
- 44. Az iparág ereje vonzza a hozzáértő beszállítókat is. - Die Stärke der Branche zieht ebenfalls kompetente Zulieferer an.
- 45. Az új piacokra történő terjeszkedés erősíti a vállalatok helyzetét. - Die Expansion in neue Märkte stärkt die Position der Unternehmen.
- 46. A felelős vállalati politika elősegíti a hosszú távú sikert. - Eine verantwortungsvolle Unternehmenspolitik fördert den langfristigen Erfolg.
- 47. Az autógyártás stabil alapot nyújt a gazdasági tervezéshez. - Die Automobilproduktion bietet eine stabile Grundlage für die Wirtschaftsplanung.
- 48. Az állandó fejlesztések biztosítják a folyamatos megújulást. - Ständige Verbesserungen gewährleisten eine kontinuierliche Erneuerung.
- 49. A technikai újítások lendületet adnak a piacnak. - Technische Neuerungen verleihen dem Markt Auftrieb.
- 50. Németország autóipara ma is jelentős gazdasági erőforrás. - Deutschlands Automobilindustrie ist auch heute eine bedeutende Wirtschaftsressource.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Németország az autógyártás egyik központja Európában. - Deutschland ist eines der Zentren der Automobilproduktion in Europa.
- 2. Az autóipar az ország gazdaságának egyik legfontosabb ágazata. - Die Autoindustrie ist einer der wichtigsten Sektoren der deutschen Wirtschaft.
- 3. A BMW, az Audi és a Mercedes világhírű márkák. - BMW, Audi und Mercedes sind weltbekannte Marken.
- 4. Ezek a cégek modern technológiát használnak az autók gyártásához. - Diese Unternehmen nutzen moderne Technologie, um Autos herzustellen.
- 5. Németországban évente millió számra készítenek autókat. - In Deutschland werden jedes Jahr Millionen von Autos produziert.
- 6. Az autók exportja hozzájárul az ország gazdasági erejéhez. - Der Export von Autos trägt zur wirtschaftlichen Stärke des Landes bei.
- 7. Az autógyártók számos országba szállítják termékeiket. - Die Automobilhersteller liefern ihre Produkte in viele Länder.
- 8. A német autók híresek a tartósságukról és a minőségükről. - Deutsche Autos sind bekannt für ihre Langlebigkeit und Qualität.
- 9. Az autóiparban dolgozók száma nagyon magas. - Die Zahl der Beschäftigten in der Automobilindustrie ist sehr hoch.
- 10. A gyárakban nemcsak autókat gyártanak, hanem alkatrészeket is. - In den Fabriken werden nicht nur Autos, sondern auch Ersatzteile hergestellt.
- 11. Az autók tervezése hosszú és bonyolult folyamat. - Das Design der Autos ist ein langer und komplexer Prozess.
- 12. Az elektromos autók egyre népszerűbbek Németországban. - Elektroautos werden in Deutschland immer beliebter.
- 13. Az autógyártók nagy hangsúlyt fektetnek a környezetvédelemre. - Die Automobilhersteller legen großen Wert auf Umweltschutz.
- 14. A modern német autók kevesebb üzemanyagot fogyasztanak. - Moderne deutsche Autos verbrauchen weniger Kraftstoff.
- 15. Az autók gyártásához fejlett gépeket és robotokat használnak. - Für die Produktion von Autos werden fortschrittliche Maschinen und Roboter eingesetzt.
- 16. Németországban sok autógyár vidéken található. - In Deutschland befinden sich viele Autofabriken auf dem Land.
- 17. Az autók árai változóak a felszereltségtől függően. - Die Preise der Autos variieren je nach Ausstattung.
- 18. Az autógyárak az innováció és a technológia központjai. - Autofabriken sind Zentren für Innovation und Technologie.
- 19. A német kormány támogatja az autóipar fejlesztését. - Die deutsche Regierung unterstützt die Entwicklung der Autoindustrie.
- 20. Az autók gyártása számos új munkahelyet teremt. - Die Automobilproduktion schafft viele neue Arbeitsplätze.
- 21. Németország vezető szerepet tölt be az autóipari innovációkban. - Deutschland spielt eine führende Rolle bei Innovationen in der Autoindustrie.
- 22. Az autóipar nagy hatással van a nemzetközi kereskedelemre. - Die Autoindustrie hat einen großen Einfluss auf den internationalen Handel.
- 23. Az elektromos autók fejlesztése a jövő egyik legfontosabb feladata. - Die Entwicklung von Elektroautos ist eine der wichtigsten Aufgaben der Zukunft.
- 24. A német autókra világszerte nagy a kereslet. - Deutsche Autos sind weltweit stark nachgefragt.
- 25. A német mérnökök híresek precíz munkájukról. - Deutsche Ingenieure sind für ihre präzise Arbeit bekannt.
- 26. Az autókészítés során nagy figyelmet fordítanak a biztonságra. - Beim Autobau wird großer Wert auf Sicherheit gelegt.
- 27. A német autókat gyakran luxusmodelleknek tartják. - Deutsche Autos werden oft als Luxusmodelle angesehen.
- 28. Az autók exportja fontos a német gazdaság számára. - Der Export von Autos ist für die deutsche Wirtschaft wichtig.
- 29. Németországban sok városban van autóipari központ. - In Deutschland gibt es in vielen Städten Zentren der Autoindustrie.
- 30. Az autók gyártása összetett és pontos munkát igényel. - Die Produktion von Autos erfordert komplexe und präzise Arbeit.
- 31. A gyárakban dolgozók magas színvonalú képzést kapnak. - Die Mitarbeiter in den Fabriken erhalten eine hochwertige Ausbildung.
- 32. Az elektromos autók kevesebb károsanyagot bocsátanak ki. - Elektroautos stoßen weniger Schadstoffe aus.
- 33. A német autók technológiája gyorsan fejlődik. - Die Technologie deutscher Autos entwickelt sich schnell.
- 34. Az autóipar hozzájárul Németország gazdasági növekedéséhez. - Die Automobilindustrie trägt zum Wirtschaftswachstum Deutschlands bei.
- 35. Az autók fejlesztése során a vásárlói igényeket is figyelembe veszik. - Bei der Entwicklung von Autos werden auch die Kundenwünsche berücksichtigt.
- 36. A német autók biztonsági rendszerei világszerte ismertek. - Die Sicherheitssysteme deutscher Autos sind weltweit bekannt.
- 37. Az autógyártás szigorú szabványok alapján történik. - Die Automobilproduktion erfolgt nach strengen Standards.
- 38. Németország élen jár a fenntartható autógyártásban. - Deutschland ist führend in der nachhaltigen Automobilproduktion.
- 39. Az autók exportja évente növekszik. - Der Export von Autos wächst jedes Jahr.
- 40. A gyárak nagy szerepet játszanak a helyi gazdaságban. - Die Fabriken spielen eine große Rolle in der lokalen Wirtschaft.
- 41. Az autók szervizelése fontos a hosszú élettartamhoz. - Die Wartung von Autos ist wichtig für eine lange Lebensdauer.
- 42. Az autógyártók folyamatosan új modelleket mutatnak be. - Die Automobilhersteller präsentieren ständig neue Modelle.
- 43. Az autóipar jövője az innovációban rejlik. - Die Zukunft der Autoindustrie liegt in der Innovation.
- 44. A német autógyártók a fenntarthatóságot is prioritásként kezelik. - Deutsche Automobilhersteller behandeln auch Nachhaltigkeit als Priorität.
- 45. Az autógyártás folyamata minden lépésnél ellenőrzött. - Der Prozess der Automobilproduktion wird in jedem Schritt überprüft.
- 46. A német autók technológiája magas színvonalú. - Die Technologie deutscher Autos ist von hohem Standard.
- 47. A gyárak együttműködnek kutatóintézetekkel. - Die Fabriken arbeiten mit Forschungseinrichtungen zusammen.
- 48. Az autógyártás az ország gazdasági sikerének alapja. - Die Automobilproduktion ist die Grundlage für den wirtschaftlichen Erfolg des Landes.
- 49. Németországban a közlekedési infrastruktúra fejlett. - In Deutschland ist die Verkehrsinfrastruktur fortschrittlich.
- 50. Az autók világszerte képviselik Németország hírnevét. - Autos repräsentieren den Ruf Deutschlands weltweit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Németországban az autóipar kulcsfontosságú iparág. - In Deutschland ist die Autoindustrie ein Schlüsselbereich.
- 2. Az autókészítés az ország gazdaságának gerince. - Die Automobilherstellung ist das Rückgrat der deutschen Wirtschaft.
- 3. A Volkswagen cég az egyik legnagyobb gyártó. - Die Firma Volkswagen ist einer der größten Hersteller.
- 4. A BMW és az Audi szintén fontos szerepet játszanak. - BMW und Audi spielen ebenfalls eine wichtige Rolle.
- 5. A német autókat világszerte exportálják. - Deutsche Autos werden weltweit exportiert.
- 6. Az autógyártás munkahelyeket teremt. - Die Automobilproduktion schafft Arbeitsplätze.
- 7. A gyárakban fejlett technológiát használnak. - In den Fabriken wird fortschrittliche Technologie eingesetzt.
- 8. Az autók minősége Németország egyik büszkesége. - Die Qualität der Autos ist ein Stolz Deutschlands.
- 9. A német autók híresek a biztonsági rendszereikről. - Deutsche Autos sind für ihre Sicherheitssysteme bekannt.
- 10. Az elektromos autók új lehetőségeket teremtenek. - Elektroautos schaffen neue Möglichkeiten.
- 11. Az autók gyártása összetett folyamat. - Die Herstellung von Autos ist ein komplexer Prozess.
- 12. A német mérnökök precízen dolgoznak. - Deutsche Ingenieure arbeiten präzise.
- 13. Az autók tervezése sok lépésből áll. - Das Design von Autos besteht aus vielen Schritten.
- 14. A gyárakban robotok segítik a munkát. - In den Fabriken helfen Roboter bei der Arbeit.
- 15. A német autók tartósak és megbízhatók. - Deutsche Autos sind langlebig und zuverlässig.
- 16. Az autóipar fontos a nemzetközi kereskedelem számára. - Die Autoindustrie ist wichtig für den internationalen Handel.
- 17. Az autók gazdasági növekedést hoznak. - Autos bringen wirtschaftliches Wachstum.
- 18. Az autógyárak új technológiákat fejlesztenek. - Die Autofabriken entwickeln neue Technologien.
- 19. Az elektromos autók Németország jövőjét képviselik. - Elektroautos repräsentieren die Zukunft Deutschlands.
- 20. A gyárak együtt dolgoznak a kutatóintézetekkel. - Die Fabriken arbeiten mit Forschungsinstituten zusammen.
- 21. Az autók gyártása Németország egyik erőssége. - Die Automobilproduktion ist eine Stärke Deutschlands.
- 22. A német autók világszerte népszerűek. - Deutsche Autos sind weltweit beliebt.
- 23. Az autók gyártása csökkenti a munkanélküliséget. - Die Automobilproduktion reduziert die Arbeitslosigkeit.
- 24. A német autógyárak folyamatosan új modelleket kínálnak. - Deutsche Autofabriken bieten ständig neue Modelle an.
- 25. Az autók dizájnja fontos a vásárlók számára. - Das Design der Autos ist wichtig für die Käufer.
- 26. Az autógyárak nagy épületekben találhatók. - Die Autofabriken befinden sich in großen Gebäuden.
- 27. A német autók gazdaságosak és hatékonyak. - Deutsche Autos sind sparsam und effizient.
- 28. Az autóipar hozzájárul a fenntarthatósághoz. - Die Autoindustrie trägt zur Nachhaltigkeit bei.
- 29. A német kormány támogatja az autóipart. - Die deutsche Regierung unterstützt die Autoindustrie.
- 30. Az autógyárak tiszteletben tartják a környezetvédelmi szabályokat. - Die Autofabriken respektieren die Umweltvorschriften.
- 31. Az autók technológiája gyorsan fejlődik. - Die Technologie der Autos entwickelt sich schnell.
- 32. Az autók gyártása során fontos a minőségellenőrzés. - Bei der Produktion von Autos ist die Qualitätskontrolle wichtig.
- 33. A német autók világszínvonalú termékek. - Deutsche Autos sind Produkte von Weltrang.
- 34. Az elektromos autók használata csökkenti a légszennyezést. - Die Nutzung von Elektroautos reduziert die Luftverschmutzung.
- 35. Az autógyárak modern gépekkel dolgoznak. - Die Autofabriken arbeiten mit modernen Maschinen.
- 36. A német autók exportja évről évre növekszik. - Der Export deutscher Autos wächst von Jahr zu Jahr.
- 37. A német autók szervize jól szervezett. - Der Service für deutsche Autos ist gut organisiert.
- 38. Az autók gyártása több lépésből áll. - Die Herstellung von Autos besteht aus mehreren Schritten.
- 39. A gyárakban szigorú szabályokat követnek. - In den Fabriken werden strenge Regeln befolgt.
- 40. Az elektromos autók fejlesztése fontos cél. - Die Entwicklung von Elektroautos ist ein wichtiges Ziel.
- 41. Az autók Németország gazdasági sikerének jelképei. - Autos sind Symbole des wirtschaftlichen Erfolgs Deutschlands.
- 42. A gyárakban sok dolgozó napi műszakban dolgozik. - In den Fabriken arbeiten viele Beschäftigte in Tagesschichten.
- 43. A német autók technológiája folyamatosan javul. - Die Technologie deutscher Autos verbessert sich ständig.
- 44. Az autókészítés pontos és alapos munkát igényel. - Die Automobilherstellung erfordert präzise und gründliche Arbeit.
- 45. A német autók versenyképesek a világpiacon. - Deutsche Autos sind auf dem Weltmarkt wettbewerbsfähig.
- 46. Az autók tervezésekor figyelembe veszik az energiahatékonyságot. - Beim Design der Autos wird die Energieeffizienz berücksichtigt.
- 47. A német autóipar világszerte elismert. - Die deutsche Autoindustrie ist weltweit anerkannt.
- 48. Az autók innovációja segít a fenntarthatóságban. - Die Innovation von Autos hilft bei der Nachhaltigkeit.
- 49. A német autók híresek a kiváló teljesítményükről. - Deutsche Autos sind bekannt für ihre hervorragende Leistung.
- 50. Az autógyártás az ország egyik legfontosabb gazdasági ágazata. - Die Automobilproduktion ist einer der wichtigsten Wirtschaftssektoren des Landes.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Németország autóipara egyre nagyobb hangsúlyt fektet az elektromos meghajtású járművek fejlesztésére. - Die deutsche Automobilindustrie legt zunehmend Wert auf die Entwicklung von Elektrofahrzeugen.
- 2. Az elektromobilitás elterjedése új lehetőségeket teremt a beszállítói láncok számára. - Die Verbreitung der Elektromobilität schafft neue Chancen für die Zuliefererketten.
- 3. Jelentős befektetések irányulnak az akkumulátor-technológia kutatására. - Bedeutende Investitionen fließen in die Erforschung der Batterietechnologie.
- 4. A modern, energiatakarékos gyárak kialakítása segíti a fenntartható termelést. - Die Gestaltung moderner, energiesparender Werke unterstützt eine nachhaltige Produktion.
- 5. Új képzési programok segítenek a munkavállalóknak az elektromos hajtásláncok megismerésében. - Neue Ausbildungsprogramme helfen den Beschäftigten, Antriebssysteme für Elektrofahrzeuge kennenzulernen.
- 6. Az elektromos autókhoz szükséges alapanyagok iránt nő a kereslet. - Die Nachfrage nach Rohstoffen für Elektroautos steigt.
- 7. Az állam támogatja az infrastruktúra fejlesztését, például a töltőállomások sűrűbb kiépítését. - Der Staat fördert den Ausbau der Infrastruktur, etwa durch die dichtere Errichtung von Ladestationen.
- 8. A környezetbarát autók hozzájárulnak a szén-dioxid-kibocsátás csökkentéséhez. - Umweltfreundliche Autos tragen zur Reduzierung von CO₂-Emissionen bei.
- 9. Az elektromobilitás növeli a német márkák iránti bizalmat a klímatudatos fogyasztók körében. - Die Elektromobilität stärkt das Vertrauen in deutsche Marken bei klimabewussten Verbrauchern.
- 10. A német cégek együttműködnek kutatóintézetekkel az új technológiák fejlesztésében. - Deutsche Unternehmen kooperieren mit Forschungsinstituten bei der Entwicklung neuer Technologien.
- 11. A gyártók igyekeznek az akkumulátorok élettartamát meghosszabbítani, hogy csökkentsék a költségeket. - Die Hersteller bemühen sich, die Lebensdauer der Batterien zu verlängern, um die Kosten zu senken.
- 12. A régi belsőégésű motorok helyét fokozatosan átveszik az elektromos hajtásrendszerek. - Die alten Verbrennungsmotoren werden allmählich von elektrischen Antriebssystemen abgelöst.
- 13. Az elektromos modellek fejlesztése új munkahelyeket teremt a kutatásban és a gyártásban. - Die Entwicklung elektrischer Modelle schafft neue Arbeitsplätze in Forschung und Produktion.
- 14. A hosszabb hatótávú akkumulátorok növelik a vásárlói elégedettséget. - Akkus mit größerer Reichweite steigern die Kundenzufriedenheit.
- 15. A cégek stratégiái az innovációra épülnek, hogy megtartsák piaci pozícióikat. - Die Unternehmensstrategien basieren auf Innovationen, um die Marktposition zu halten.
- 16. A beszállítók kénytelenek alkalmazkodni az elektromos alkatrészek iránti igényhez. - Zulieferer müssen sich an den Bedarf an elektrischen Komponenten anpassen.
- 17. A töltőhálózat bővítése elősegíti az elektromos autók népszerűbbé válását. - Der Ausbau des Ladenetzes fördert die Popularität von Elektroautos.
- 18. Az exportbevétel növekszik, ahogy a német elektromos járművek külföldön is megjelennek. - Die Exporterlöse steigen, da deutsche Elektrofahrzeuge auch im Ausland präsent sind.
- 19. A vállalatok igyekeznek csökkenteni az akkumulátorok előállításának környezeti terheit. - Unternehmen bemühen sich, die Umweltbelastung bei der Batteriefertigung zu verringern.
- 20. Az új modellek bemutatása gyakran nemzetközi szakmai kiállításokon történik. - Die Präsentation neuer Modelle erfolgt häufig auf internationalen Fachmessen.
- 21. A hatékony újrahasznosítási folyamatok támogatják az erőforrások kíméletes felhasználását. - Effiziente Recyclingverfahren fördern einen schonenden Umgang mit Ressourcen.
- 22. A német gyártók hírneve erősödik, ahogy egyre több elektromos modellt kínálnak. - Der Ruf der deutschen Hersteller wird stärker, je mehr Elektrofahrzeuge sie anbieten.
- 23. Az autókereskedők új értékesítési stratégiákat alkalmaznak, hogy meggyőzzék a vevőket. - Autohändler wenden neue Verkaufsstrategien an, um Kunden zu überzeugen.
- 24. A munkaerőpiac átalakul, mivel a hagyományos motorok szakértőinek új készségekre van szükségük. - Der Arbeitsmarkt wandelt sich, da Experten für traditionelle Motoren neue Fähigkeiten benötigen.
- 25. Az akkumulátorokhoz szükséges nyersanyagok beszerzése globális kihívást jelent. - Die Beschaffung von Rohstoffen für Batterien stellt eine globale Herausforderung dar.
- 26. A kutatók folyamatosan vizsgálják az energiatárolás alternatív módszereit. - Forscher untersuchen ständig alternative Methoden zur Energiespeicherung.
- 27. Az elektromos járművek elterjedése hozzájárul a nagyvárosok levegőminőségének javításához. - Die Verbreitung von Elektrofahrzeugen trägt zur Verbesserung der Luftqualität in Großstädten bei.
- 28. A vásárlói támogatások, adókedvezmények és prémiumok növelik az elektromos autók iránti keresletet. - Käuferhilfen, Steuervorteile und Prämien erhöhen die Nachfrage nach Elektroautos.
- 29. Az európai uniós szabályozás ösztönzi a kibocsátásmentes technológiák alkalmazását. - Die EU-Regelungen motivieren den Einsatz emissionsfreier Technologien.
- 30. A gyártók rugalmas üzleti terveket készítenek a gyorsan változó piaci trendekre reagálva. - Hersteller erstellen flexible Geschäftspläne, um auf rasch wechselnde Markttrends zu reagieren.
- 31. A kutatási együttműködések nemzetközi szinten is segítik a fejlődést. - Forschungskooperationen auf internationaler Ebene unterstützen ebenfalls den Fortschritt.
- 32. A telepített töltőállomások száma folyamatosan nő, ami megkönnyíti a mindennapi használatot. - Die Anzahl installierter Ladestationen steigt kontinuierlich, was die tägliche Nutzung erleichtert.
- 33. A gyártók új marketingeszközöket vetnek be, hogy a fenntarthatóságot hangsúlyozzák. - Hersteller setzen neue Marketinginstrumente ein, um die Nachhaltigkeit hervorzuheben.
- 34. A beszállítóknak is előnyös, ha csökkentik az alkatrészek szénlábnyomát. - Auch für Zulieferer ist es von Vorteil, den CO₂-Fußabdruck ihrer Teile zu senken.
- 35. A fejlett szoftveres rendszerek javítják az elektromos autók energiagazdálkodását. - Fortschrittliche Softwaresysteme verbessern das Energiemanagement von Elektrofahrzeugen.
- 36. Az ügyfelek értékelik, ha az autógyártók személyre szabott megoldásokat kínálnak. - Kunden schätzen es, wenn Automobilhersteller maßgeschneiderte Lösungen bieten.
- 37. A helyi alkatrészgyártás erősítheti a regionális gazdaságot és a beszállítói hálózatot. - Die lokale Teilefertigung kann die regionale Wirtschaft und das Zulieferernetz stärken.
- 38. Az elektromos autók hosszú távú költségelőnyöket biztosíthatnak a tulajdonosoknak. - Elektrofahrzeuge können ihren Besitzern langfristige Kostenvorteile bieten.
- 39. A tartós akkumulátorokhoz kötődő innovációk növelik a termékek értékét. - Innovationen für langlebige Batterien steigern den Wert der Produkte.
- 40. Az iparág szereplői folyamatosan vizsgálják a megújuló energiaforrásokkal való integráció lehetőségeit. - Die Branchenakteure prüfen fortlaufend die Integration erneuerbarer Energiequellen.
- 41. A mérnökök új gyártástechnológiákat alkalmaznak, hogy hatékonyabbá tegyék a termelést. - Ingenieure setzen neue Fertigungstechnologien ein, um die Produktion effizienter zu gestalten.
- 42. A töltőinfrastruktúra fejlesztése komoly beruházásokat igényel, de hosszú távon megtérül. - Der Ausbau der Ladeinfrastruktur erfordert erhebliche Investitionen, rentiert sich jedoch langfristig.
- 43. Az elektromobilitás új piacokat nyit meg, például a városi szállítmányozás területén. - Die Elektromobilität erschließt neue Märkte, etwa im städtischen Lieferverkehr.
- 44. A német autógyártók vezető szerepüket új innovációkkal erősíthetik meg. - Deutsche Hersteller können ihre Führungsrolle durch neue Innovationen festigen.
- 45. Az új technológiák fejlesztése ösztönzi a magasan képzett munkaerő iránti igényt. - Die Entwicklung neuer Technologien steigert den Bedarf an hochqualifiziertem Personal.
- 46. A kormányzat és az ipar közös célja a környezeti és gazdasági szempontok összehangolása. - Gemeinsames Ziel von Regierung und Industrie ist die Abstimmung von Umwelt- und Wirtschaftsinteressen.
- 47. A fenntartható beszállítói láncok csökkentik a külső szállítási kockázatokat. - Nachhaltige Zulieferketten senken die externen Lieferungsrisiken.
- 48. Az elektromobilitás támogatása hozzájárul Németország technológiai vezető szerepéhez. - Die Förderung der Elektromobilität trägt zur technologischen Führungsrolle Deutschlands bei.
- 49. A helyi munkahelyteremtés erősíti a régiók gazdasági stabilitását. - Die Schaffung lokaler Arbeitsplätze stärkt die wirtschaftliche Stabilität der Regionen.
- 50. Az elért eredmények arra utalnak, hogy az elektromobilitás gazdasági és ökológiai előnyöket egyaránt kínál. - Die erzielten Ergebnisse weisen darauf hin, dass die Elektromobilität sowohl wirtschaftliche als auch ökologische Vorteile bietet.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Németországban az autógyártás hosszú múltra tekint vissza. - In Deutschland hat die Automobilproduktion eine lange Tradition.
- 2. Az autóipar az egyik legnagyobb gazdasági ágazat Németországban. - Die Autoindustrie ist einer der größten Wirtschaftszweige in Deutschland.
- 3. A német autók híresek a precizitásukról és a technológiai újításaikról. - Deutsche Autos sind bekannt für ihre Präzision und technologischen Innovationen.
- 4. A Volkswagen az egyik legismertebb német autógyártó vállalat. - Volkswagen ist eines der bekanntesten deutschen Automobilunternehmen.
- 5. A BMW és az Audi szintén világszínvonalú autómárkák. - BMW und Audi sind ebenfalls Automarken von Weltklasse.
- 6. Németország az elektromos autók fejlesztésében is vezető szerepet tölt be. - Deutschland nimmt auch bei der Entwicklung von Elektroautos eine führende Rolle ein.
- 7. Az elektromos autók népszerűsége folyamatosan nő, különösen a nagyvárosokban. - Die Beliebtheit von Elektroautos steigt kontinuierlich, besonders in Großstädten.
- 8. Az autóipar jelentős mértékben hozzájárul a német exporthoz. - Die Autoindustrie trägt erheblich zum deutschen Export bei.
- 9. Német autókat a világ szinte minden országában vásárolnak. - Deutsche Autos werden in nahezu jedem Land der Welt gekauft.
- 10. Az autógyártás Németország gazdasági stabilitásának egyik pillére. - Die Automobilproduktion ist eine der Säulen der wirtschaftlichen Stabilität Deutschlands.
- 11. A német autók innovatív megoldásokkal és magas szintű biztonsági rendszerekkel rendelkeznek. - Deutsche Autos bieten innovative Lösungen und hochentwickelte Sicherheitssysteme.
- 12. A német mérnökök a világ legjobbjai közé tartoznak. - Deutsche Ingenieure gehören zu den besten der Welt.
- 13. Az autógyártásban nagy szerepet kapnak a robotok és a mesterséges intelligencia. - In der Automobilproduktion spielen Roboter und künstliche Intelligenz eine große Rolle.
- 14. Az autók fejlesztése során figyelembe veszik a környezetvédelmi szempontokat. - Bei der Entwicklung von Autos werden Umweltaspekte berücksichtigt.
- 15. Az elektromos autók gyártása segíthet a károsanyag-kibocsátás csökkentésében. - Die Produktion von Elektroautos kann helfen, die Schadstoffemissionen zu reduzieren.
- 16. A német autóipar folyamatosan új modelleket mutat be a vásárlóknak. - Die deutsche Autoindustrie präsentiert den Kunden ständig neue Modelle.
- 17. Az autók gyártása szigorú minőségellenőrzési szabályok szerint történik. - Die Produktion von Autos erfolgt nach strengen Qualitätskontrollvorschriften.
- 18. Az autóipar nemcsak technológiát, hanem sok munkahelyet is biztosít. - Die Autoindustrie bietet nicht nur Technologie, sondern auch viele Arbeitsplätze.
- 19. Az autógyárak jelentős szerepet játszanak a regionális gazdaságban is. - Die Autofabriken spielen auch in der regionalen Wirtschaft eine bedeutende Rolle.
- 20. Az autók dizájnja és funkcionalitása mindig a vásárlói igényekhez igazodik. - Das Design und die Funktionalität der Autos richten sich stets nach den Kundenbedürfnissen.
- 21. Németországban az autóipar hozzájárul a fenntartható fejlődéshez. - In Deutschland trägt die Autoindustrie zur nachhaltigen Entwicklung bei.
- 22. Az autógyártás a kutatás és fejlesztés egyik legnagyobb befektetője. - Die Automobilproduktion ist einer der größten Investoren in Forschung und Entwicklung.
- 23. A német autók energiahatékonysága világszerte példaértékű. - Die Energieeffizienz deutscher Autos ist weltweit vorbildlich.
- 24. Az autógyártók különböző kategóriájú és árú modelleket kínálnak. - Die Automobilhersteller bieten Modelle in verschiedenen Kategorien und Preisklassen an.
- 25. Az autók fejlesztése során a biztonság és a kényelem egyaránt fontos. - Bei der Entwicklung von Autos sind Sicherheit und Komfort gleichermaßen wichtig.
- 26. A német autók technológiai megoldásai gyakran irányt mutatnak a nemzetközi piacon. - Die technologischen Lösungen deutscher Autos geben oft den Ton auf dem internationalen Markt an.
- 27. Az autók gyártása komoly logisztikai kihívásokat is jelent. - Die Produktion von Autos stellt auch große logistische Herausforderungen dar.
- 28. Az elektromos autók gyártása új szakembereket igényel a munkaerőpiacon. - Die Produktion von Elektroautos erfordert neue Fachkräfte auf dem Arbeitsmarkt.
- 29. A német autógyártók rendszeresen együttműködnek egyetemekkel és kutatóintézetekkel. - Deutsche Automobilhersteller arbeiten regelmäßig mit Universitäten und Forschungseinrichtungen zusammen.
- 30. Az autók fenntarthatósága ma már alapvető elvárás a gyártókkal szemben. - Die Nachhaltigkeit von Autos ist heute eine grundlegende Erwartung an die Hersteller.
- 31. A német autókat gyakran választják céges járműveknek is. - Deutsche Autos werden oft auch als Firmenfahrzeuge gewählt.
- 32. Az autóipar hozzájárul Németország technológiai vezető szerepéhez. - Die Autoindustrie trägt zur technologischen Führungsrolle Deutschlands bei.
- 33. A német autók kiváló teljesítménye miatt keresettek. - Deutsche Autos sind wegen ihrer hervorragenden Leistung gefragt.
- 34. Az autóipar új megoldásokat keres az alternatív üzemanyagok terén. - Die Autoindustrie sucht nach neuen Lösungen im Bereich alternativer Kraftstoffe.
- 35. Az autógyárak energiahatékony gépeket és rendszereket használnak. - Autofabriken nutzen energieeffiziente Maschinen und Systeme.
- 36. A német autók exportja évente több milliárd eurós bevételt hoz. - Der Export deutscher Autos bringt jährlich Einnahmen in Milliardenhöhe.
- 37. Az elektromos autók gyártása hozzájárul a klímavédelemhez. - Die Produktion von Elektroautos trägt zum Klimaschutz bei.
- 38. Az autóipar Németország gazdasági sikerének egyik motorja. - Die Autoindustrie ist einer der Motoren des wirtschaftlichen Erfolgs Deutschlands.
- 39. A német autók technológiai színvonala folyamatosan emelkedik. - Der technologische Standard deutscher Autos steigt kontinuierlich.
- 40. A gyárakban dolgozók speciális képzést kapnak az autók gyártásához. - Die Mitarbeiter in den Fabriken erhalten eine spezielle Ausbildung für die Automobilproduktion.
- 41. A német autógyárak kiemelkednek a világszintű versenyben. - Deutsche Autofabriken heben sich im globalen Wettbewerb hervor.
- 42. Az autók innovációi a vásárlói igényekhez igazodnak. - Die Innovationen der Autos passen sich den Kundenbedürfnissen an.
- 43. Az autógyártás Németország gazdasági stabilitásának alapja. - Die Automobilproduktion ist die Grundlage der wirtschaftlichen Stabilität Deutschlands.
- 44. A német autók prémiumkategóriás modelljei luxust kínálnak. - Die Premium-Modelle deutscher Autos bieten Luxus.
- 45. Az elektromos autók fejlesztése új piacokat nyit meg. - Die Entwicklung von Elektroautos eröffnet neue Märkte.
- 46. Az autók formatervezése a funkcionalitással ötvöződik. - Das Autodesign wird mit Funktionalität kombiniert.
- 47. A német autók gyártása példaként szolgál más országok számára. - Die Produktion deutscher Autos dient anderen Ländern als Vorbild.
- 48. Az autóipar fenntarthatósági céljai összhangban vannak a globális elvárásokkal. - Die Nachhaltigkeitsziele der Autoindustrie stehen im Einklang mit den globalen Erwartungen.
- 49. A német autók hosszú élettartamuk miatt kedveltek. - Deutsche Autos sind wegen ihrer langen Lebensdauer beliebt.
- 50. Az autógyártás hozzájárul Németország nemzetközi hírnevéhez. - Die Automobilproduktion trägt zum internationalen Ruf Deutschlands bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Németországban az autóipar meghatározza a gazdasági növekedést. - In Deutschland bestimmt die Autoindustrie das Wirtschaftswachstum.
- 2. A német autókat kiváló minőségük miatt kedvelik. - Deutsche Autos werden wegen ihrer hohen Qualität geschätzt.
- 3. Az autók gyártása szoros együttműködést igényel a mérnökök és a tervezők között. - Die Produktion von Autos erfordert enge Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und Designern.
- 4. A Volkswagen-csoport különféle autómárkákat egyesít. - Der Volkswagen-Konzern vereint verschiedene Automarken.
- 5. A német autók környezetbarát megoldásokat kínálnak. - Deutsche Autos bieten umweltfreundliche Lösungen an.
- 6. Az elektromos autók iránti kereslet egyre nő. - Die Nachfrage nach Elektroautos steigt immer weiter.
- 7. A német autógyártók nagy hangsúlyt fektetnek az energiahatékonyságra. - Deutsche Automobilhersteller legen großen Wert auf Energieeffizienz.
- 8. Az autógyárak Németország különböző részein találhatók. - Die Autofabriken befinden sich in verschiedenen Teilen Deutschlands.
- 9. Az autóipar jelentős szerepet játszik a foglalkoztatásban. - Die Autoindustrie spielt eine wichtige Rolle bei der Beschäftigung.
- 10. Az autók fejlesztése folyamatos innovációt igényel. - Die Entwicklung von Autos erfordert kontinuierliche Innovation.
- 11. A német autók a világon mindenhol ismertek. - Deutsche Autos sind überall auf der Welt bekannt.
- 12. A gyárakban korszerű gépek dolgoznak a gyártásban. - In den Fabriken arbeiten moderne Maschinen an der Produktion.
- 13. Az autógyártók támogatják a kutatást és fejlesztést. - Die Automobilhersteller fördern Forschung und Entwicklung.
- 14. Az elektromos autók új technológiákat alkalmaznak. - Elektroautos nutzen neue Technologien.
- 15. A német autók megbízhatósága kiemelkedő. - Die Zuverlässigkeit deutscher Autos ist hervorragend.
- 16. Az autógyártás során a fenntarthatóság kulcsfontosságú. - Bei der Automobilproduktion ist Nachhaltigkeit von zentraler Bedeutung.
- 17. A német autók különböző kategóriákban kaphatók. - Deutsche Autos sind in verschiedenen Kategorien erhältlich.
- 18. Az autók exportja megerősíti Németország gazdasági helyzetét. - Der Export von Autos stärkt die wirtschaftliche Lage Deutschlands.
- 19. A német autók technológiája világszínvonalú. - Die Technologie deutscher Autos ist weltweit führend.
- 20. Az autóipar hozzájárul a gazdasági stabilitáshoz. - Die Autoindustrie trägt zur wirtschaftlichen Stabilität bei.
- 21. Az autógyárak innovatív megoldásokat fejlesztenek. - Die Autofabriken entwickeln innovative Lösungen.
- 22. Az elektromos autók népszerűsége a városi közlekedésben nő. - Die Beliebtheit von Elektroautos im Stadtverkehr nimmt zu.
- 23. Az autók biztonsági rendszerei egyre fejlettebbek. - Die Sicherheitssysteme der Autos werden immer fortschrittlicher.
- 24. Az autógyárak hatékony gyártási folyamatokat használnak. - Die Autofabriken nutzen effiziente Produktionsprozesse.
- 25. Az autók exportja fontos a nemzetközi piac számára. - Der Export von Autos ist wichtig für den internationalen Markt.
- 26. Az elektromos autók csökkentik a környezeti terhelést. - Elektroautos reduzieren die Umweltbelastung.
- 27. A német autógyártók folyamatosan javítják termékeiket. - Deutsche Automobilhersteller verbessern ihre Produkte ständig.
- 28. Az autók fejlesztésénél a vásárlók igényei kulcsfontosságúak. - Bei der Entwicklung von Autos stehen die Kundenwünsche im Mittelpunkt.
- 29. A német autók technológiája példaértékű a világ számára. - Die Technologie deutscher Autos ist ein Vorbild für die Welt.
- 30. Az autók gyártása precíz munkát igényel a gyárakban. - Die Produktion von Autos erfordert präzise Arbeit in den Fabriken.
- 31. Az autógyárak számos embernek biztosítanak megélhetést. - Die Autofabriken sichern vielen Menschen den Lebensunterhalt.
- 32. A német autók dizájnja és teljesítménye kiemelkedő. - Das Design und die Leistung deutscher Autos sind herausragend.
- 33. Az elektromos autók új piacokat nyitnak meg világszerte. - Elektroautos erschließen weltweit neue Märkte.
- 34. A német autógyártás vezető szerepet játszik a technológiai fejlődésben. - Die deutsche Automobilproduktion spielt eine führende Rolle in der technologischen Entwicklung.
- 35. Az autók biztonsági technológiája Németországban nagyon fejlett. - Die Sicherheitstechnologie der Autos ist in Deutschland sehr fortschrittlich.
- 36. A német autók versenyképesek a nemzetközi piacon. - Deutsche Autos sind wettbewerbsfähig auf dem internationalen Markt.
- 37. Az autóipar hozzájárul a fenntartható közlekedési rendszerek kialakításához. - Die Autoindustrie trägt zur Entwicklung nachhaltiger Verkehrssysteme bei.
- 38. Az elektromos autók töltőinfrastruktúrája gyorsan fejlődik Németországban. - Die Ladeinfrastruktur für Elektroautos entwickelt sich in Deutschland schnell.
- 39. Az autók gyártása során figyelembe veszik az energiafelhasználást. - Bei der Produktion von Autos wird der Energieverbrauch berücksichtigt.
- 40. A német autógyártók folyamatosan bővítik kínálatukat. - Deutsche Automobilhersteller erweitern ständig ihr Angebot.
- 41. Az autók karbantartása elengedhetetlen a hosszú élettartam érdekében. - Die Wartung der Autos ist für eine lange Lebensdauer unerlässlich.
- 42. Az autógyártók a legmodernebb technológiákat alkalmazzák. - Die Automobilhersteller setzen die modernsten Technologien ein.
- 43. Az elektromos autók fontos szerepet játszanak a klímavédelemben. - Elektroautos spielen eine wichtige Rolle im Klimaschutz.
- 44. A német autók exportja új gazdasági lehetőségeket teremt. - Der Export deutscher Autos schafft neue wirtschaftliche Möglichkeiten.
- 45. A német autógyárak világszerte elismertek. - Deutsche Autofabriken sind weltweit anerkannt.
- 46. Az autók gyártása Németország egyik legfontosabb iparága. - Die Automobilproduktion ist einer der wichtigsten Industriezweige Deutschlands.
- 47. A német autók új generációja környezetbarátabb, mint valaha. - Die neue Generation deutscher Autos ist umweltfreundlicher denn je.
- 48. Az autógyárak sokat tesznek az energiahatékony gyártás érdekében. - Die Autofabriken leisten viel für eine energieeffiziente Produktion.
- 49. Az elektromos autók gyártása hozzájárul a zöld gazdasághoz. - Die Produktion von Elektroautos trägt zur grünen Wirtschaft bei.
- 50. A német autógyártás példát mutat más országok számára. - Die deutsche Automobilproduktion dient anderen Ländern als Vorbild.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Németország autógyártása a nemzeti gazdaság egyik legjelentősebb húzóágazataként folyamatosan alakítja a hazai és európai értékláncokat. - Die Automobilproduktion in Deutschland gestaltet als einer der wichtigsten Wachstumsmotoren der nationalen Wirtschaft fortlaufend die heimischen und europäischen Wertschöpfungsketten.
- 2. A magasan képzett munkaerő, a fejlett infrastruktúra és a korszerű kutatóintézetek jelenléte elősegíti a termelékenység állandó növekedését. - Die Präsenz hochqualifizierter Arbeitskräfte, einer ausgebauten Infrastruktur und moderner Forschungsinstitute fördert ein stetiges Produktivitätswachstum.
- 3. A német autógyárak törekszenek a globális versenyképesség fenntartására, miközben innovációkkal és technológiai fejlesztésekkel erősítik pozíciójukat. - Die deutschen Automobilhersteller streben danach, ihre globale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten, indem sie ihre Position durch Innovationen und technologische Fortschritte festigen.
- 4. A széles beszállítói környezet, amely különféle iparágakat foglal magába, hozzájárul a gazdaság rugalmasságához és alkalmazkodóképességéhez. - Das umfangreiche Zulieferernetz, das verschiedene Branchen umfasst, trägt zur Flexibilität und Anpassungsfähigkeit der Wirtschaft bei.
- 5. A gépjárműipar jelentős mértékben javítja a német külkereskedelmi mérleget, mivel az ország exportorientált stratégia mentén halad. - Die Automobilindustrie verbessert maßgeblich die deutsche Handelsbilanz, da das Land eine exportorientierte Strategie verfolgt.
- 6. A termelési folyamatok fokozatos automatizálása lehetővé teszi a magas minőség és az alacsony költségszint egyidejű elérését. - Die schrittweise Automatisierung der Produktionsprozesse ermöglicht die gleichzeitige Erreichung von hoher Qualität und niedrigen Kosten.
- 7. A beruházások nemcsak az autógyártók, hanem a kapcsolódó szolgáltatások és a logisztikai szektor fejlődését is elősegítik. - Die Investitionen fördern nicht nur die Weiterentwicklung der Automobilhersteller, sondern auch jener verbundenen Dienstleistungen sowie des Logistiksektors.
- 8. A kutatás-fejlesztési kiadások növekedése hozzájárul a fenntartható és innovatív megoldások kidolgozásához, ami hosszú távon stabilizálja a gazdaságot. - Höhere Ausgaben für Forschung und Entwicklung tragen zur Erarbeitung nachhaltiger und innovativer Lösungen bei, was die Wirtschaft langfristig stabilisiert.
- 9. Az európai integrációs folyamat, amelynek Németország vezető szereplője, elősegíti a nemzetközi beszállítói hálózatok hatékonyabb együttműködését. - Der europäische Integrationsprozess, in dem Deutschland eine führende Rolle einnimmt, erleichtert die effizientere Zusammenarbeit internationaler Zuliefernetzwerke.
- 10. A német autómárkák értékállósága és piaci megítélése erősen befolyásolja az ország tőkevonzó képességét. - Die Wertbeständigkeit und das Ansehen deutscher Automarken beeinflussen die Fähigkeit des Landes, Kapital anzuziehen.
- 11. A stabil politikai és jogi környezet csökkenti a befektetési kockázatokat, ami kedvezően hat az autóipari beruházásokra. - Das stabile politische und rechtliche Umfeld verringert Investitionsrisiken, was sich positiv auf die Automobilinvestitionen auswirkt.
- 12. A technológiai transzfer, amely a gyártók és a kutatóintézetek közt zajlik, elősegíti a folyamatos fejlesztést és a tudásalapú gazdaság kiépítését. - Der Technologietransfer zwischen Herstellern und Forschungsinstituten fördert die kontinuierliche Entwicklung und den Aufbau einer wissensbasierten Wirtschaft.
- 13. Az elektromobilitásra való átállás új piaci rések megnyitását eredményezi, ami növeli a vállalatok diverzifikációs lehetőségeit. - Der Umstieg auf Elektromobilität führt zur Erschließung neuer Marktnischen und erweitert die Diversifizierungsmöglichkeiten der Unternehmen.
- 14. A járműipar hozzájárul a regionális fejlettség kiegyensúlyozásához is, mivel a gyárak és kutatóközpontok eloszlása ösztönzi a vidéki területek fejlődését. - Die Automobilbranche trägt auch zum ausgewogenen regionalen Entwicklungsstand bei, da die Verteilung von Werken und Forschungszentren die Entwicklung ländlicher Gebiete fördert.
- 15. A beszállítókkal kialakított hosszú távú együttműködések stabil alapot teremtenek, mérsékelve a piaci fluktuáció hatásait. - Langfristige Kooperationen mit Zulieferern schaffen eine stabile Grundlage und mildern die Auswirkungen von Marktschwankungen.
- 16. Az autóipar jelentős béradó és járulékbevételt generál a német állam számára, erősítve a közszolgáltatások finanszírozását. - Die Automobilindustrie generiert erhebliche Lohnsteuer- und Abgabenaufkommen für den deutschen Staat und stärkt damit die Finanzierung öffentlicher Dienstleistungen.
- 17. Az állami ösztönzők, például adókedvezmények és támogatások, elősegítik az új technológiák gyorsabb piaci bevezetését. - Staatliche Anreize wie Steuervergünstigungen und Fördermittel beschleunigen die Markteinführung neuer Technologien.
- 18. A nemzetközi standardok és minőségbiztosítási rendszerek betartása fokozza a német járművek iránti globális bizalmat. - Die Einhaltung internationaler Standards und Qualitätssicherungssysteme stärkt das globale Vertrauen in deutsche Fahrzeuge.
- 19. A német autógyártásra jellemző magas hozzáadott érték fokozza a belső keresletet, és csökkenti a gazdasági kitettséget a külső sokkokkal szemben. - Der hohe Mehrwert, der die deutsche Automobilproduktion kennzeichnet, stärkt die Binnennachfrage und verringert die wirtschaftliche Anfälligkeit gegenüber externen Schocks.
- 20. A környezetbarát technológiák fejlesztése nemcsak ökológiai, hanem piaci szempontból is előnyös, mivel javítja a versenyképességet. - Die Entwicklung umweltfreundlicher Technologien ist nicht nur aus ökologischer, sondern auch aus marktwirtschaftlicher Sicht vorteilhaft, da sie die Wettbewerbsfähigkeit steigert.
- 21. A szektor átalakulása – beleértve az elektromos és önvezető járműveket – új képzési és továbbképzési igényeket teremt a munkaerő számára. - Der Strukturwandel des Sektors – einschließlich Elektro- und selbstfahrender Fahrzeuge – erzeugt neue Aus- und Weiterbildungsbedürfnisse für die Arbeitskräfte.
- 22. A nemzetközi beszállítói hálózatokban való részvétel kiegyensúlyozottabb értékesítési szerkezetet hoz létre, csökkentve a függőségeket. - Die Teilnahme an internationalen Zuliefernetzwerken schafft ausgewogenere Absatzstrukturen und verringert Abhängigkeiten.
- 23. Az innovációs nyomás hosszú távon kihat a teljes gazdasági rendszerre, mivel a versengő vállalatok folyamatos megújulásra kényszerülnek. - Der Innovationsdruck wirkt sich langfristig auf das gesamte Wirtschaftssystem aus, da konkurrierende Unternehmen zu kontinuierlicher Erneuerung gezwungen sind.
- 24. A globális piacok változásaira való gyors reagálás érdekében a német autóipar adaptív stratégiai tervezésre támaszkodik. - Um schnell auf Veränderungen der globalen Märkte reagieren zu können, stützt sich die deutsche Automobilindustrie auf adaptive strategische Planung.
- 25. A digitalizáció felgyorsulása olyan új üzleti modellek kialakítását teszi szükségessé, amelyek túlmutatnak a hagyományos autóértékesítésen. - Die Beschleunigung der Digitalisierung erfordert die Entwicklung neuer Geschäftsmodelle, die über den traditionellen Fahrzeugverkauf hinausgehen.
- 26. A helyi beszállítók felértékelődése erősíti a regionális gazdaságokat, és csökkenti a logisztikai költségeket. - Die Aufwertung lokaler Zulieferer stärkt regionale Volkswirtschaften und senkt die Logistikkosten.
- 27. Az európai uniós szabályozás ösztönzi a környezetbarát megoldások elterjedését, ami a német autógyártók versenyképességét is növeli. - Die EU-Regulierungen fördern die Verbreitung umweltfreundlicher Lösungen, was auch die Wettbewerbsfähigkeit deutscher Automobilhersteller steigert.
- 28. Az állandó technológiai újítások fokozzák a termékek minőségét, ami hosszú távon a márkahűséget erősíti. - Ständige technologische Neuerungen erhöhen die Produktqualität, was langfristig die Markenloyalität stärkt.
- 29. Az ellátási láncok sokrétűsége csökkenti az egyes piacok vagy partnerek visszaeséséből adódó kockázatokat. - Die Vielfalt der Lieferketten vermindert Risiken, die durch Einbrüche einzelner Märkte oder Partner entstehen.
- 30. A magas színvonalú kutatás és fejlesztés erősíti Németország szerepét a globális értékteremtésben, és a nemzetközi befektetők figyelmét is felkelti. - Hochwertige Forschung und Entwicklung stärken Deutschlands Rolle in der globalen Wertschöpfung und erregen auch das Interesse internationaler Investoren.
- 31. A hagyományos erőforrásokból az alternatív energiaforrások felé történő elmozdulás új üzleti lehetőségeket teremt a járműgyártásban. - Der Übergang von traditionellen zu alternativen Energiequellen schafft neue Geschäftsmöglichkeiten in der Fahrzeugproduktion.
- 32. Az iparágban végbemenő változások ösztönzik a vállalatokat a költségstruktúrák optimalizálására és a profitabilitás javítására. - Die Veränderungen in der Branche motivieren Unternehmen, ihre Kostenstrukturen zu optimieren und die Rentabilität zu verbessern.
- 33. A nemzetközi verseny miatt a német autógyártóknak folyamatosan fejleszteniük kell a belső folyamatokat és a minőség-ellenőrzési rendszereket. - Aufgrund des internationalen Wettbewerbs müssen deutsche Automobilhersteller fortlaufend interne Prozesse und Qualitätssicherungssysteme verbessern.
- 34. A nemzetközi kereskedelmi kapcsolatok stabilizációja elősegíti a hosszú távú beruházási tervek biztonságát. - Die Stabilisierung internationaler Handelsbeziehungen erhöht die Sicherheit langfristiger Investitionspläne.
- 35. A gazdasági növekedés és az autóipar fejlettsége közötti kapcsolat kölcsönösen előnyös, mivel a szektor új értéket teremt, és munkahelyeket hoz létre. - Die Wechselbeziehung zwischen Wirtschaftswachstum und Entwicklungsstand der Automobilindustrie ist gegenseitig vorteilhaft, da der Sektor neue Werte schafft und Arbeitsplätze generiert.
- 36. Az autógyártók a felhasználói igények alapos elemzésével hatékonyabban kielégíthetik a különböző fogyasztói szegmenseket. - Durch die gründliche Analyse von Nutzerbedürfnissen können Automobilhersteller die unterschiedlichen Verbrauchersegmente effizienter bedienen.
- 37. A digitalizált ellátási láncok felügyelete elősegíti az átláthatóságot, ami a vállalatirányítás minőségének javulását eredményezi. - Die Überwachung digitalisierter Lieferketten fördert die Transparenz, was zu einer Verbesserung der Corporate Governance führt.
- 38. Az autógyártás terén alkalmazott új termelési technológiák nemcsak a mennyiséget, hanem a termékek hozzáadott értékét is növelik. - Neue Produktionstechnologien im Automobilbereich steigern nicht nur die Menge, sondern auch den Mehrwert der Produkte.
- 39. A szakképzés és az egyetemi együttműködések erősítése hosszú távon fejleszti az emberi erőforrások minőségét. - Die Stärkung der Berufsausbildung und der Zusammenarbeit mit Universitäten verbessert langfristig die Qualität der Humanressourcen.
- 40. Az iparágban végbemenő konszolidáció olyan vállalati fúziókat és felvásárlásokat eredményezhet, amelyek erősítik a versenypozíciót. - Die Konsolidierung in der Branche kann zu Unternehmensfusionen und -übernahmen führen, die die Wettbewerbsposition stärken.
- 41. A gazdasági ciklusok változása az autógyártókat rugalmas termelési és értékesítési stratégiák kidolgozására készteti. - Die Schwankungen der Konjunktur veranlassen die Automobilhersteller, flexible Produktions- und Vertriebsstrategien zu entwickeln.
- 42. A minőségbiztosítási standardok betartása hozzájárul a fogyasztói elégedettség fokozásához és a brand értékének növeléséhez. - Die Einhaltung von Qualitätsstandards trägt zur Steigerung der Kundenzufriedenheit und zur Erhöhung des Markenwertes bei.
- 43. Az autóiparhoz kapcsolódó szolgáltatások, mint például a pénzügyi lízing vagy a javítási hálózatok, további gazdasági értéket teremtenek. - Mit der Automobilindustrie verbundene Dienstleistungen wie Finanzleasing oder Reparaturnetzwerke schaffen zusätzlichen wirtschaftlichen Wert.
- 44. Az innovatív üzleti modellek, például a carsharing, új fogyasztói csoportokat érnek el, bővítve a gazdasági hatókört. - Innovative Geschäftsmodelle wie Carsharing erschließen neue Kundengruppen und erweitern den ökonomischen Wirkungskreis.
- 45. A világszerte szigorodó környezetvédelmi szabályozás az autóipari vállalatokat hatékonyabb, zöldebb termelési megoldásokra ösztönzi. - Weltweit strengere Umweltauflagen motivieren Automobilunternehmen zu effizienteren, grüneren Produktionslösungen.
- 46. A német autógyártás során felhalmozott tapasztalatok segítik az országot abban, hogy vezető szerepet töltsön be a nemzetközi piacokon. - Die in der deutschen Automobilherstellung gesammelten Erfahrungen helfen dem Land, eine Führungsrolle auf den internationalen Märkten einzunehmen.
- 47. Az alacsonyabb költségű termelési helyszínek bevonása optimalizálhatja a költségstruktúrát, ugyanakkor gondos piaci elemzést igényel. - Die Einbeziehung kostengünstigerer Produktionsstandorte kann die Kostenstruktur optimieren, erfordert jedoch eine sorgfältige Marktanalyse.
- 48. A magas szintű munkaügyi standardok fenntartása biztosítja a társadalmi stabilitást és a szektor hosszú távú prosperitását. - Die Aufrechterhaltung hoher Arbeitsstandards gewährleistet gesellschaftliche Stabilität und den langfristigen Wohlstand des Sektors.
- 49. A folyamatos technológiai és piaci alkalmazkodás erősíti a német autóipar rezilienciáját a globális kihívásokkal szemben. - Die ständige technologische und marktbezogene Anpassung erhöht die Resilienz der deutschen Automobilindustrie gegenüber globalen Herausforderungen.
- 50. A tapasztalat, a tudás és a gazdasági erő integrációja a német autógyártást hosszú távon is versenyképes és fenntartható szektorban tartja. - Die Integration von Erfahrung, Know-how und wirtschaftlicher Stärke hält die deutsche Automobilproduktion langfristig in einem wettbewerbsfähigen und nachhaltigen Sektor.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Németország az autógyártás egyik globális központja, amely meghatározó szerepet játszik a világgazdaságban. - Deutschland ist eines der globalen Zentren der Automobilproduktion und spielt eine entscheidende Rolle in der Weltwirtschaft.
- 2. A német autóipar az innováció és a technológiai fejlődés éllovasa. - Die deutsche Autoindustrie ist Vorreiter in Innovation und technologischer Entwicklung.
- 3. Az autógyártók folyamatosan új megoldásokat keresnek a fenntarthatóság és a környezetvédelem terén. - Automobilhersteller suchen ständig nach neuen Lösungen für Nachhaltigkeit und Umweltschutz.
- 4. A német autók a magas minőségi szabványok és a technológiai precizitás szimbólumai. - Deutsche Autos sind Symbole für hohe Qualitätsstandards und technologische Präzision.
- 5. A Volkswagen-csoport a világ egyik legnagyobb autógyártó vállalata, több mint tíz márkával. - Der Volkswagen-Konzern ist eines der größten Automobilunternehmen der Welt mit über zehn Marken.
- 6. A német autógyártók, mint például a BMW, az Audi és a Mercedes-Benz, világszerte ismertek. - Deutsche Automobilhersteller wie BMW, Audi und Mercedes-Benz sind weltweit bekannt.
- 7. Az elektromos autók gyártása az egyik legfontosabb stratégiai cél a német autóiparban. - Die Produktion von Elektroautos ist eines der wichtigsten strategischen Ziele der deutschen Autoindustrie.
- 8. A német autók innovatív technológiái, mint az autonóm vezetési rendszerek, globális mércét állítanak fel. - Die innovativen Technologien deutscher Autos, wie autonome Fahrsysteme, setzen globale Maßstäbe.
- 9. Az autógyártás Németország gazdasági erejének egyik legfőbb motorja, több millió munkahelyet biztosítva. - Die Automobilproduktion ist einer der Hauptmotoren der wirtschaftlichen Stärke Deutschlands und sichert Millionen Arbeitsplätze.
- 10. Az autók exportja jelentős bevételi forrást jelent Németországnak, évente több mint 200 milliárd eurót hozva. - Der Export von Autos stellt eine bedeutende Einnahmequelle für Deutschland dar und bringt jährlich über 200 Milliarden Euro ein.
- 11. Az autóipar szorosan együttműködik a kutatási intézetekkel, hogy új technológiákat fejlesszen ki. - Die Autoindustrie arbeitet eng mit Forschungseinrichtungen zusammen, um neue Technologien zu entwickeln.
- 12. A német autók világszerte a luxus és a megbízhatóság szinonimái. - Deutsche Autos sind weltweit Synonyme für Luxus und Zuverlässigkeit.
- 13. Az elektromos autók gyártása nemcsak a környezetvédelemre fókuszál, hanem új piacokat is megnyit. - Die Produktion von Elektroautos konzentriert sich nicht nur auf den Umweltschutz, sondern erschließt auch neue Märkte.
- 14. Az autógyártás modern robotikai rendszerekkel és mesterséges intelligenciával történik. - Die Automobilproduktion erfolgt mit modernen Robotiksystemen und künstlicher Intelligenz.
- 15. A német autók technológiai fejlettsége miatt az egyik legkeresettebbek a világpiacon. - Aufgrund ihres technologischen Fortschritts sind deutsche Autos auf dem Weltmarkt besonders gefragt.
- 16. Az autóipar támogatja az alternatív üzemanyagok fejlesztését, például a hidrogénalapú meghajtásokat. - Die Autoindustrie fördert die Entwicklung alternativer Kraftstoffe wie Wasserstoffantriebe.
- 17. A német autók energiahatékonysága hozzájárul a klímaváltozás elleni küzdelemhez. - Die Energieeffizienz deutscher Autos trägt zum Kampf gegen den Klimawandel bei.
- 18. Az autógyárak figyelembe veszik a fenntarthatósági szempontokat a gyártási folyamatokban. - Die Autofabriken berücksichtigen Nachhaltigkeitsaspekte in den Produktionsprozessen.
- 19. Az autók fejlesztése során nagy hangsúlyt fektetnek az ergonómiára és a vezetési élményre. - Bei der Entwicklung von Autos wird großer Wert auf Ergonomie und Fahrerlebnis gelegt.
- 20. Az elektromos autók akkumulátorai az egyik legfontosabb kutatási területet képviselik. - Die Batterien von Elektroautos stellen eines der wichtigsten Forschungsfelder dar.
- 21. A német autógyártás a fenntartható mobilitás jövőjének meghatározó szereplője. - Die deutsche Automobilproduktion ist ein entscheidender Akteur in der nachhaltigen Mobilität der Zukunft.
- 22. Az autonóm járművek fejlesztése új távlatokat nyit a közlekedésben. - Die Entwicklung autonomer Fahrzeuge eröffnet neue Perspektiven im Verkehrswesen.
- 23. A német autóipar aktívan részt vesz a globális kibocsátáscsökkentési célok elérésében. - Die deutsche Autoindustrie beteiligt sich aktiv an der Erreichung globaler Emissionsziele.
- 24. Az autógyártás hozzájárul Németország technológiai vezető szerepének megőrzéséhez. - Die Automobilproduktion trägt dazu bei, Deutschlands technologische Führungsposition zu erhalten.
- 25. A német autók exportja a nemzetközi gazdasági kapcsolatok egyik alapköve. - Der Export deutscher Autos ist ein Grundpfeiler der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
- 26. Az autóipar folyamatosan új lehetőségeket teremt a foglalkoztatásban. - Die Autoindustrie schafft kontinuierlich neue Beschäftigungsmöglichkeiten.
- 27. Az elektromos autók gyártása során nagy hangsúlyt kap az energiahatékony termelés. - Bei der Produktion von Elektroautos wird großer Wert auf energieeffiziente Fertigung gelegt.
- 28. A német autók biztonsági rendszerei globális szinten iránymutatók. - Die Sicherheitssysteme deutscher Autos sind global richtungsweisend.
- 29. Az autógyártók világszerte részt vesznek különböző klímavédelmi programokban. - Automobilhersteller nehmen weltweit an verschiedenen Klimaschutzprogrammen teil.
- 30. A német autók tartóssága és megbízhatósága hosszú távú befektetéssé teszi őket. - Die Langlebigkeit und Zuverlässigkeit deutscher Autos machen sie zu einer langfristigen Investition.
- 31. Az elektromos autók töltőhálózata folyamatosan bővül Németországban. - Das Ladenetz für Elektroautos wird in Deutschland kontinuierlich ausgebaut.
- 32. A német autók prémium kategóriája luxust és kényelmet kínál a vásárlóknak. - Die Premium-Kategorie deutscher Autos bietet Luxus und Komfort für die Kunden.
- 33. Az autóipar jövője szorosan kapcsolódik a digitalizációhoz és az okos technológiákhoz. - Die Zukunft der Autoindustrie ist eng mit Digitalisierung und intelligenten Technologien verbunden.
- 34. Az autonóm vezetési technológia gyors ütemben fejlődik Németországban. - Die autonome Fahrtechnologie entwickelt sich in Deutschland rasant.
- 35. A német autógyárak nagy összegeket fektetnek kutatásba és fejlesztésbe. - Deutsche Autofabriken investieren hohe Summen in Forschung und Entwicklung.
- 36. Az autók energiafogyasztása ma már alapvető vásárlói szempont. - Der Energieverbrauch von Autos ist heutzutage ein grundlegender Kaufaspekt.
- 37. A német autógyártók célja a globális piac igényeinek kielégítése. - Das Ziel deutscher Automobilhersteller ist die Erfüllung der globalen Marktanforderungen.
- 38. Az autógyártás modern infrastruktúrát igényel a gyárakban és a logisztikában. - Die Automobilproduktion erfordert moderne Infrastruktur in Fabriken und Logistik.
- 39. A német autók hozzájárulnak az ország pozitív nemzetközi megítéléséhez. - Deutsche Autos tragen zum positiven internationalen Ansehen des Landes bei.
- 40. Az elektromos autók technológiai fejlődése új lehetőségeket nyit a közlekedésben. - Die technologische Entwicklung von Elektroautos eröffnet neue Möglichkeiten im Verkehr.
- 41. A német autógyárak fenntartható termelési modelleket vezetnek be. - Deutsche Autofabriken führen nachhaltige Produktionsmodelle ein.
- 42. Az autók exportja stratégiai fontosságú Németország gazdasága számára. - Der Export von Autos ist strategisch wichtig für die deutsche Wirtschaft.
- 43. A német autógyártás innovációi segítenek a globális kihívások leküzdésében. - Die Innovationen der deutschen Automobilproduktion helfen, globale Herausforderungen zu bewältigen.
- 44. Az autóipar Németország egyik legdinamikusabban fejlődő ágazata. - Die Autoindustrie ist einer der dynamischsten Sektoren Deutschlands.
- 45. Az elektromos autók gyártása összekapcsolja a technológiát és a környezetvédelmet. - Die Produktion von Elektroautos verbindet Technologie und Umweltschutz.
- 46. Az autók formatervezése és technológiai fejlesztése kéz a kézben jár. - Das Design und die technologische Entwicklung von Autos gehen Hand in Hand.
- 47. A német autók példát mutatnak más országok számára a fenntarthatóság terén. - Deutsche Autos sind Vorbilder für andere Länder im Bereich Nachhaltigkeit.
- 48. Az autonóm járművek fejlesztése megváltoztatja a közlekedési szokásokat. - Die Entwicklung autonomer Fahrzeuge verändert die Verkehrsmuster.
- 49. A német autók technológiai újításai világszerte elismertek. - Die technologischen Innovationen deutscher Autos sind weltweit anerkannt.
- 50. Az autóipar hozzájárul Németország globális gazdasági sikeréhez. - Die Autoindustrie trägt zum globalen wirtschaftlichen Erfolg Deutschlands bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Németország autóipara a globális ipari termelés egyik legjelentősebb ágazata. - Die deutsche Automobilindustrie ist einer der bedeutendsten Sektoren der globalen industriellen Produktion.
- 2. Az autógyártás a GDP-hez való hozzájárulás szempontjából kulcsfontosságú Németország gazdaságában. - Die Automobilproduktion ist in Bezug auf ihren Beitrag zum BIP ein Schlüsselbereich der deutschen Wirtschaft.
- 3. Az autóipar az exportértékek közel 20%-át biztosítja évente Németországban. - Die Autoindustrie generiert jährlich etwa 20 % des Exportwerts Deutschlands.
- 4. A német autóipar vezető szerepet játszik az elektromobilitás globális fejlesztésében. - Die deutsche Automobilindustrie spielt eine führende Rolle in der globalen Entwicklung der Elektromobilität.
- 5. Az elektromos járművek gyártása hozzájárul a szén-dioxid-kibocsátás jelentős csökkentéséhez. - Die Produktion von Elektrofahrzeugen trägt zur signifikanten Reduktion der CO₂-Emissionen bei.
- 6. A német autóipar évente több milliárd eurót fektet be kutatásba és fejlesztésbe. - Die deutsche Autoindustrie investiert jährlich Milliarden Euro in Forschung und Entwicklung.
- 7. Az autonóm vezetési technológiák fejlesztése a német gyártók prioritásává vált. - Die Entwicklung autonomer Fahrtechnologien ist zur Priorität der deutschen Hersteller geworden.
- 8. Az autógyártás folyamata egyre inkább automatizált rendszereket alkalmaz. - Der Produktionsprozess in der Automobilindustrie setzt zunehmend auf automatisierte Systeme.
- 9. A német autók energiahatékonysága a globális szabványok meghatározójává vált. - Die Energieeffizienz deutscher Autos hat sich zum Maßstab globaler Standards entwickelt.
- 10. A német mérnökök az innováció és a precízió szinonimái az autóiparban. - Deutsche Ingenieure sind Synonyme für Innovation und Präzision in der Automobilindustrie.
- 11. Az autóipar hozzájárul a technológiai fejlődéshez más iparágakban is. - Die Autoindustrie trägt auch zur technologischen Entwicklung in anderen Industrien bei.
- 12. Az elektromos járművek akkumulátortechnológiája alapvetően meghatározza az iparág jövőjét. - Die Batterietechnologie für Elektrofahrzeuge definiert die Zukunft der Branche grundlegend.
- 13. A német autógyárak innovatív megoldásokat kínálnak az alternatív üzemanyagok terén. - Deutsche Automobilhersteller bieten innovative Lösungen im Bereich alternativer Kraftstoffe an.
- 14. Az autógyártás fenntartható termelési modelljei csökkentik az ipari ökológiai lábnyomot. - Nachhaltige Produktionsmodelle in der Automobilproduktion reduzieren den ökologischen Fußabdruck der Industrie.
- 15. A német autók biztonsági rendszerei megfelelnek a legmagasabb szabványoknak. - Die Sicherheitssysteme deutscher Autos entsprechen den höchsten Standards.
- 16. Az autonóm járművek mesterséges intelligenciája forradalmasítja a közlekedést. - Die künstliche Intelligenz autonomer Fahrzeuge revolutioniert den Verkehr.
- 17. Az elektromobilitásra való átállás csökkenti a fosszilis energiaforrásoktól való függőséget. - Der Übergang zur Elektromobilität reduziert die Abhängigkeit von fossilen Energiequellen.
- 18. A német autógyártók exportorientált stratégiája erősíti a globális versenyképességet. - Die exportorientierte Strategie deutscher Automobilhersteller stärkt die globale Wettbewerbsfähigkeit.
- 19. Az autógyárak logisztikai folyamatai nagy mértékben optimalizáltak. - Die logistischen Prozesse der Autofabriken sind stark optimiert.
- 20. A német autóipar vezető szerepet játszik a hidrogénalapú járművek fejlesztésében. - Die deutsche Autoindustrie spielt eine führende Rolle bei der Entwicklung wasserstoffbasierter Fahrzeuge.
- 21. Az autóipar technológiai áttöréseket ér el az önvezető rendszerek terén. - Die Autoindustrie erzielt technologische Durchbrüche im Bereich autonomer Fahrsysteme.
- 22. A német autók gyártása szigorú környezetvédelmi szabályozásoknak felel meg. - Die Produktion deutscher Autos entspricht strengen Umweltvorschriften.
- 23. Az autóipar kulcsfontosságú szerepet játszik az energiaátmenet támogatásában. - Die Autoindustrie spielt eine Schlüsselrolle bei der Unterstützung der Energiewende.
- 24. A német autók globális elismerést szereztek technológiai előnyeik miatt. - Deutsche Autos haben aufgrund ihrer technologischen Vorteile weltweite Anerkennung erlangt.
- 25. Az autógyárak modern robotikai megoldásokkal optimalizálják a termelést. - Autofabriken optimieren die Produktion mit modernen Robotiklösungen.
- 26. Az elektromos autók gyártása hosszú távon csökkenti a közlekedési szektor károsanyag-kibocsátását. - Die Produktion von Elektroautos reduziert langfristig die Emissionen des Verkehrssektors.
- 27. A német autógyártók nagy hangsúlyt fektetnek a vásárlói igények elemzésére. - Deutsche Automobilhersteller legen großen Wert auf die Analyse von Kundenbedürfnissen.
- 28. Az autók fejlesztése során a mesterséges intelligencia kulcsszerepet játszik. - Bei der Entwicklung von Autos spielt künstliche Intelligenz eine Schlüsselrolle.
- 29. A német autók prémium szegmense kiemelkedő piaci pozícióval rendelkezik. - Das Premiumsegment deutscher Autos hat eine herausragende Marktposition.
- 30. Az autógyártók hozzájárulnak a klímavédelmi célok eléréséhez globális szinten. - Automobilhersteller tragen zur Erreichung globaler Klimaschutzziele bei.
- 31. Az elektromos járművek piacának bővülése új gazdasági lehetőségeket teremt. - Die Expansion des Marktes für Elektrofahrzeuge schafft neue wirtschaftliche Möglichkeiten.
- 32. A német autók tartóssága és megbízhatósága hosszú távon biztosítja a vásárlók elégedettségét. - Die Langlebigkeit und Zuverlässigkeit deutscher Autos sichern langfristig die Kundenzufriedenheit.
- 33. Az autonóm járművek fejlesztése átalakítja a városi közlekedési rendszereket. - Die Entwicklung autonomer Fahrzeuge transformiert die städtischen Verkehrssysteme.
- 34. A német autógyártók élen járnak a digitalizált gyártási technológiák alkalmazásában. - Deutsche Automobilhersteller sind führend bei der Anwendung digitalisierter Produktionstechnologien.
- 35. Az elektromos autók töltőhálózatának fejlesztése nélkülözhetetlen az infrastruktúra bővítéséhez. - Der Ausbau des Ladenetzes für Elektroautos ist unerlässlich für die Infrastrukturentwicklung.
- 36. A német autók technológiai újításai ösztönzik a versenyt a globális piacon. - Die technologischen Innovationen deutscher Autos fördern den Wettbewerb auf dem Weltmarkt.
- 37. Az autógyártás energiahatékonysági fejlesztései csökkentik a gyártási költségeket. - Die Energieeffizienzverbesserungen in der Automobilproduktion senken die Produktionskosten.
- 38. A német autókhoz kapcsolódó szolgáltatások piacának növekedése kiegészíti az iparág bevételeit. - Das Wachstum des Marktes für Dienstleistungen rund um deutsche Autos ergänzt die Einnahmen der Branche.
- 39. Az elektromos autókra való áttérés hozzájárul a zöld gazdaság fejlődéséhez. - Der Übergang zu Elektroautos trägt zur Entwicklung der grünen Wirtschaft bei.
- 40. A német autógyártók közös kutatási projektekkel javítják versenyképességüket. - Deutsche Automobilhersteller verbessern ihre Wettbewerbsfähigkeit durch gemeinsame Forschungsprojekte.
- 41. Az autók gyártása során alkalmazott innovációk fokozzák a termelési rugalmasságot. - Innovationen in der Automobilproduktion erhöhen die Produktionsflexibilität.
- 42. A német autóipar stratégiai szövetségeket hoz létre a globális fejlődés érdekében. - Die deutsche Autoindustrie bildet strategische Allianzen für die globale Entwicklung.
- 43. Az autonóm járművek biztonsági tesztelése új szabványokat határoz meg a közlekedésben. - Die Sicherheitstests autonomer Fahrzeuge definieren neue Standards im Verkehr.
- 44. A német autók környezetbarát gyártási folyamatai csökkentik az ökológiai hatásokat. - Die umweltfreundlichen Produktionsprozesse deutscher Autos reduzieren die ökologischen Auswirkungen.
- 45. Az elektromos autók technológiai fejlődése hozzájárul a fenntartható városi mobilitáshoz. - Die technologische Entwicklung von Elektroautos trägt zur nachhaltigen urbanen Mobilität bei.
- 46. A német autógyárak innovatív logisztikai megoldásokat integrálnak a globális szállítási hálózatokba. - Deutsche Autofabriken integrieren innovative Logistiklösungen in globale Liefernetzwerke.
- 47. Az autóipar technológiai áttöréseket ér el a digitalizáció területén. - Die Autoindustrie erzielt technologische Durchbrüche im Bereich der Digitalisierung.
- 48. Az elektromos járművek előállítása új gazdasági szegmenseket hoz létre. - Die Produktion von Elektrofahrzeugen schafft neue wirtschaftliche Segmente.
- 49. A német autóipar tudományos alapú döntésekkel határozza meg a fejlesztési irányokat. - Die deutsche Autoindustrie bestimmt die Entwicklungsrichtungen durch wissenschaftsbasierte Entscheidungen.
- 50. Az autók gyártása és fejlesztése folyamatosan alakítja a globális közlekedési trendeket. - Die Produktion und Entwicklung von Autos gestaltet kontinuierlich die globalen Verkehrstrends.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Míg Németország autógyártása globálisan is meghatározó, addig más vezető országok, például Japán vagy az USA, hasonló versenyképességi stratégiákat alkalmaznak. - Während die deutsche Automobilproduktion global tonangebend ist, setzen auch andere führende Länder wie Japan oder die USA auf vergleichbare Wettbewerbsstrategien.
- 2. A német gyártók technológiai előnye abban is megnyilvánul, hogy termékeik minősége és fejlettsége a nemzetközi piacon is magas színvonalat képvisel. - Der technologische Vorsprung deutscher Hersteller zeigt sich darin, dass ihre Produkte auch auf den internationalen Märkten ein hohes Qualitäts- und Entwicklungsniveau verkörpern.
- 3. Miközben Németország járműipara az európai értékláncokban központi helyet foglal el, Kína hatalmas belső kereslettel és gyorsan fejlődő infrastruktúrával válik egyre jelentősebb versenytárssá. - Während die deutsche Automobilindustrie in den europäischen Wertschöpfungsketten eine zentrale Rolle einnimmt, avanciert China mit enormer Inlandsnachfrage und rasant wachsender Infrastruktur zu einem immer bedeutsameren Konkurrenten.
- 4. Nem csupán a tradicionális luxusmárkák, hanem a német középkategóriás járművek is sikerrel veszik fel a versenyt a koreai és japán vállalatok ár-érték arányban kiemelkedő modelljeivel. - Nicht nur die traditionellen Premiummarken, sondern auch die deutschen Mittelklassefahrzeuge messen sich erfolgreich mit den preis-leistungsstarken Modellen koreanischer und japanischer Unternehmen.
- 5. A nemzetközi összehasonlításban a német autógyártás globális beszállítói hálózatai erősen integráltak, ami egyes délkelet-ázsiai országok gyorsan fejlődő beszállítói piacaival is összemérhető. - Im internationalen Vergleich sind die globalen Zulieferernetzwerke der deutschen Automobilproduktion stark integriert, was sie mit den rasch wachsenden Zulieferermärkten in Südostasien vergleichbar macht.
- 6. Az innovációs ráfordítások intenzitása Németországban meghaladja számos versenytárs országét, ami hosszú távon erősíti az európai ipari bázis fenntartható fejlődését. - Die Intensität der Innovationsausgaben in Deutschland übertrifft die vieler Konkurrenzländer, was langfristig die nachhaltige Entwicklung der europäischen Industriegrundlage stärkt.
- 7. Amíg az USA autóipara a hazai piac nagyságából merít előnyt, addig Németország a nemzetközi partnerkapcsolatok és a határokon átnyúló kooperáció révén optimalizálja versenyképességét. - Während die US-amerikanische Automobilindustrie aus der Größe ihres Heimatmarktes Vorteile zieht, optimiert Deutschland seine Wettbewerbsfähigkeit durch internationale Partnerschaften und grenzüberschreitende Kooperationen.
- 8. A német márkák presztízse a minőség, a biztonság és a műszaki kiválóság szinonimájaként jelenik meg, ami Latin-Amerika, a Közel-Kelet vagy Afrika feltörekvő piacain is kiemelt érték. - Das Prestige deutscher Marken gilt als Synonym für Qualität, Sicherheit und technische Exzellenz, was auch auf aufstrebenden Märkten in Lateinamerika, dem Nahen Osten oder Afrika besonders geschätzt wird.
- 9. Noha Oroszország és India növekvő gyártási kapacitással bír, a német ipar kulcsszereplői a fejlett kutatási struktúráknak és a folyamatos technológiai transzfernek köszönhetően megőrzik előnyüket. - Obwohl Russland und Indien über wachsende Produktionskapazitäten verfügen, halten die deutschen Industrieakteure ihren Vorsprung durch ausgereifte Forschungsstrukturen und kontinuierlichen Technologietransfer.
- 10. A nemzetközi piacokon a német autógyártás stabilitását a szigorú minőség-ellenőrzési rendszerek is garantálják, amelyek révén az ország megkülönbözteti magát a kevésbé szabályozott környezetben működő versenytársaktól. - Auf den internationalen Märkten wird die Stabilität der deutschen Automobilproduktion durch strenge Qualitätskontrollsysteme gewährleistet, wodurch sich das Land von Konkurrenten in weniger regulierten Umfeldern abhebt.
- 11. Az exportorientált német stratégia azt eredményezi, hogy a német márkák a globális piac ciklikus hatásainak is jobban ellenállnak, mint számos helyi piacra összpontosító gyártó. - Die exportorientierte deutsche Strategie führt dazu, dass deutsche Marken den zyklischen Einflüssen des Weltmarkts besser standhalten als viele Hersteller, die sich auf lokale Märkte konzentrieren.
- 12. A nemzetközi összevetések során a német járműipar integrációja az európai uniós szabványokkal és jogi keretekkel jelentős versenyelőnyt teremt az európai kontinensen. - Im internationalen Vergleich verschafft die Integration der deutschen Automobilindustrie in die EU-Standards und Rechtsrahmen einen erheblichen Wettbewerbsvorteil auf dem europäischen Kontinent.
- 13. A magas fokú digitalizáció és az Ipar 4.0 megoldások alkalmazása hozzájárul ahhoz, hogy Németország tartósan megőrizze vezető pozícióját az olyan kihívásokkal szemben, mint a kínai technológiai offenzíva. - Der hohe Digitalisierungsgrad und der Einsatz von Industrie-4.0-Lösungen tragen dazu bei, dass Deutschland seine Führungsposition langfristig gegenüber Herausforderungen wie der chinesischen Technologieoffensive behauptet.
- 14. A világszerte terjeszkedő beszállítói hálózatok lehetővé teszik a német vállalatoknak, hogy rugalmasan reagáljanak a geopolitikai és gazdasági változásokra, miközben megőrzik kivételes minőségi szintjüket. - Die sich weltweit ausdehnenden Zulieferernetzwerke ermöglichen es deutschen Unternehmen, flexibel auf geopolitische und wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren, während sie ihr außergewöhnliches Qualitätsniveau beibehalten.
- 15. Az elektromobilitás és a hidrogén-technológia terén Németország nemcsak Európán belül, hanem a világpiacon is egyfajta etalonként szolgál, szemben néhány lassabban alkalmazkodó ázsiai vagy amerikai versenytárssal. - Im Bereich Elektromobilität und Wasserstofftechnologie fungiert Deutschland nicht nur in Europa, sondern auch auf dem Weltmarkt als Maßstab, im Gegensatz zu einigen asiatischen oder amerikanischen Wettbewerbern, die langsamer reagieren.
- 16. A nemzetközi gyárakban szerzett gyártási tapasztalatok segítségével a német márkák képesek a helyi igényekre szabott termékportfóliókat kialakítani, ellentétben a merevebb struktúrájú országokkal. - Dank der in internationalen Werken gewonnenen Produktionserfahrungen sind deutsche Marken in der Lage, ihr Produktportfolio an lokale Bedürfnisse anzupassen, im Gegensatz zu Ländern mit starreren Strukturen.
- 17. Az egyre élesedő globális versenyben Németország előnye a megbízható márkaimázsban és a kutatás-fejlesztés kiemelkedő volumenében rejlik, melyek a kevésbé fejlett innovációs ökoszisztémákkal bíró országok számára elérhetetlennek tűnnek. - Im zunehmend schärferen globalen Wettbewerb liegt Deutschlands Vorteil in seinem verlässlichen Markenimage und dem herausragenden Umfang von Forschung und Entwicklung, der für Länder mit weniger ausgereiften Innovationsökosystemen kaum erreichbar erscheint.
- 18. Az európai gyártási hálózatok olyan politikai és gazdasági stabilitást kínálnak, amely az erősen volatilis piacokra támaszkodó országokkal szemben hosszú távú tervezhetőséget garantál Németországnak. - Die europäischen Produktionsnetzwerke bieten eine politische und wirtschaftliche Stabilität, die Deutschland im Vergleich zu Ländern mit hochvolatilen Märkten langfristige Planbarkeit sichert.
- 19. Az alkatrészellátás diverzifikációja lehetővé teszi, hogy a német autóipar minimalizálja a kockázatokat, melyek egyes ázsiai vagy dél-amerikai gyártók esetében komoly ellátási problémákat jelenthetnek. - Die Diversifikation der Teileversorgung ermöglicht es der deutschen Automobilindustrie, Risiken zu minimieren, die bei manchen asiatischen oder südamerikanischen Herstellern zu erheblichen Lieferproblemen führen können.
- 20. Míg a feltörekvő országok gyakran vonzóak az alacsony munkaerőköltségek szempontjából, Németország a magas hozzáadott értékű termelésre koncentrálva különbözik, ami az internationalizálódó versenyben is stratégiai előnynek számít. - Während aufstrebende Länder oft durch niedrige Arbeitskosten punkten, unterscheidet sich Deutschland durch seinen Fokus auf hochwertige Wertschöpfung, was im globalisierten Wettbewerb einen strategischen Vorteil darstellt.
- 21. A know-how és a mérnöki kreativitás exportja az egyik kulcseleme a német autóipar nemzetközi sikerének, szemben azokkal az országokkal, amelyek főként licenceléssel jutnak fejlett technológiához. - Der Export von Know-how und ingenieurtechnischer Kreativität ist ein Schlüsselelement des internationalen Erfolgs der deutschen Automobilindustrie, im Gegensatz zu jenen Ländern, die vorwiegend durch Lizenzen Zugang zu fortgeschrittener Technologie erhalten.
- 22. A szigorú környezetvédelmi előírások betartása Németországot vonzóvá teszi a fenntarthatóságot előtérbe helyező befektetők számára, ami kevésbé erős szabályozású országokkal szemben reputációs előnyt jelent. - Die Einhaltung strenger Umweltauflagen macht Deutschland für nachhaltig orientierte Investoren attraktiv, was gegenüber weniger regulierten Ländern einen Reputationsvorsprung bedeutet.
- 23. A német autóipar képessége arra, hogy gyorsan reagáljon a beszállítói hálózatban keletkező zavarokra, lehetővé teszi a versenyképesség fenntartását, még ha más országok erre lassabban képesek is. - Die Fähigkeit der deutschen Automobilindustrie, schnell auf Störungen im Zulieferernetz zu reagieren, ermöglicht die Aufrechterhaltung ihrer Wettbewerbsfähigkeit, selbst wenn andere Länder hierbei langsamer agieren.
- 24. A közép- és kelet-európai beszállítói bázisok integrálása erős szinergiákat hoz létre a német gyártás számára, amelyek megnehezítik a kívülálló, nem uniós országok számára a hasonló előnyök elérését. - Die Integration mittel- und osteuropäischer Zulieferbasen schafft starke Synergien für die deutsche Produktion, die es Nicht-EU-Ländern erschweren, ähnliche Vorteile zu erreichen.
- 25. A német piac mérete és vásárlóereje, összehasonlítva más európai országokkal, alapot teremt a stabil belső keresletnek, ami a globális kitettség ellenére is jelentős támaszt nyújt. - Die Größe und Kaufkraft des deutschen Marktes, verglichen mit anderen europäischen Ländern, bildet eine Grundlage für eine stabile Inlandsnachfrage, die trotz globaler Exponierung einen erheblichen Rückhalt bietet.
- 26. A nemzetközi piacokon a német márkák felértékelődése a vásárlók szemében a hosszú távú piaci jelenlét és a megbízhatóság kombójából ered, amellyel számos gyorsan fejlődő, de ingatag háttérrel bíró ország nem tud lépést tartani. - Die Aufwertung deutscher Marken auf den internationalen Märkten resultiert aus der Kombination von langfristiger Präsenz und Verlässlichkeit, mit der viele rasch wachsende, aber instabile Länder nicht Schritt halten können.
- 27. A folyamatos technológiai újításoknak köszönhetően a német autógyártás képes a legkorszerűbb trendek meghatározására, megnehezítve ezáltal a kevésbé kutatásorientált versenytársak felzárkózását. - Dank stetiger technologischer Neuerungen ist die deutsche Automobilproduktion in der Lage, modernste Trends zu setzen, was es weniger forschungsorientierten Wettbewerbern erschwert aufzuholen.
- 28. Az európai gazdasági integráció előnyeit kihasználva a német autógyártás könnyebben alkalmazkodik a piacok harmonizálásához, szemben azokkal az országokkal, amelyeknek hiányzik egy stabil regionális keretrendszer. - Durch die Nutzung der Vorteile der europäischen Wirtschaftsintegration kann sich die deutsche Automobilindustrie leichter an die Harmonisierung der Märkte anpassen, im Gegensatz zu Ländern, denen ein stabiler regionaler Rahmen fehlt.
- 29. A szellemi tulajdonjogok hatékony védelme Németországban erősíti a kutatás-fejlesztési beruházások megtérülését, ami egyes régiókban, ahol a jogi környezet hiányos, nem biztosított. - Der effektive Schutz des geistigen Eigentums in Deutschland stärkt die Rendite von F&E-Investitionen, was in einigen Regionen mit mangelhaften Rechtsrahmen nicht gewährleistet ist.
- 30. A globális versenypiacon a német gyártók kifinomult minőségbiztosítási rendszerei egyfajta referenciaértékként szolgálnak, amit különösen a feltörekvő országok próbálnak utánozni. - Auf dem globalen Wettbewerbsmarkt dienen die ausgefeilten Qualitätssicherungssysteme deutscher Hersteller als Referenz, die besonders aufstrebende Länder nachzuahmen versuchen.
- 31. Az európai piac egységéből fakadó méretgazdaságosság Németország számára lehetővé teszi a sorozatgyártási költségek hatékony csökkentését, míg kisebb vagy elkülönültebb piacok esetében ez nehezebben elérhető. - Die Größenvorteile, die sich aus der Einheit des europäischen Marktes ergeben, ermöglichen Deutschland, die Serienfertigungskosten effizient zu senken, während dies in kleineren oder isolierteren Märkten schwieriger ist.
- 32. A globális összehasonlításban a német autóiparban előforduló magas szintű standardizáció megkönnyíti a termékek nemzetközi forgalmazását, ami versenyelőny a különböző szabványokkal küzdő országokkal szemben. - Im globalen Vergleich erleichtert der hohe Standardisierungsgrad in der deutschen Automobilindustrie den internationalen Vertrieb von Produkten, was einen Wettbewerbsvorteil gegenüber Ländern mit heterogenen Normen darstellt.
- 33. A márkaérték és a bizalom, amelyet a német járművek világszerte élveznek, hosszú távú ügyfélkapcsolatokat hoz létre, ami jóval kevésbé jellemző a még piaci jelenlétüket építő gyártókra. - Der Markenwert und das Vertrauen, das deutsche Fahrzeuge weltweit genießen, führen zu langfristigen Kundenbeziehungen, was für Hersteller, die ihre Marktpräsenz noch aufbauen, weit weniger charakteristisch ist.
- 34. A német autógyártás nemzetközi sikere arra ösztönzi a versenytárs országokat, hogy javítsák oktatási rendszerüket és kutatás-fejlesztési kapacitásaikat, ám ez a folyamat idő- és erőforrás-igényes. - Der internationale Erfolg der deutschen Automobilproduktion motiviert konkurrierende Länder dazu, ihr Bildungssystem und ihre Forschungs- und Entwicklungskapazitäten zu verbessern, doch dieser Prozess ist zeit- und ressourcenintensiv.
- 35. A szigorú európai kibocsátási normák teljesítése a német gyártók számára versenyelőnyt jelent a globális szén-dioxid-csökkentési törekvések fényében, mivel a kevésbé szigorú standardokkal rendelkező országok nehezebben igazodnak az új elvárásokhoz. - Die Erfüllung strenger europäischer Emissionsnormen bietet deutschen Herstellern einen Wettbewerbsvorteil im Kontext globaler CO₂-Reduktionsbestrebungen, da Länder mit weniger strikten Standards Mühe haben, sich an neue Anforderungen anzupassen.
- 36. Az autóiparban jelen lévő tudásmegosztás és klaszterképződés, amely Németországot jellemzi, olyan ökoszisztémát alakít ki, amelyet a kevésbé integrált, elszigetelt piacú országok csak nehezen tudnak reprodukálni. - Der in der Automobilindustrie praktizierte Wissensaustausch und die Clusterbildung, die Deutschland prägen, schaffen ein Ökosystem, das Länder mit weniger integrierten, isolierten Märkten nur schwer nachbilden können.
- 37. A német gyártók globális jelenléte lehetővé teszi, hogy a külpiacokon szerzett tapasztalatokat gyorsan beépítsék a hazai innovációs folyamatokba, míg a kevésbé kiterjedt nemzetközi hálózatú országok lassabban tanulnak. - Die globale Präsenz deutscher Hersteller ermöglicht es, im Ausland gesammelte Erfahrungen rasch in die heimischen Innovationsprozesse einzubinden, während Länder mit weniger ausgedehnten internationalen Netzwerken langsamer lernen.
- 38. Az európai uniós kereskedelmi politikák és védelmi mechanizmusok a német autógyártók számára kiszámíthatóbb környezetet teremtenek, amely előny a kevésbé harmonizált kereskedelmi szabályokkal bíró országokhoz képest. - Die Handelspolitiken und Schutzmechanismen der EU schaffen für deutsche Automobilhersteller ein berechenbareres Umfeld, was gegenüber Ländern mit weniger harmonisierten Handelsregeln von Vorteil ist.
- 39. A kulcsfontosságú beszállítói iparágakban, mint az elektronika vagy a szoftverfejlesztés, Németország a nemzetközi versenyben egyre inkább előtérbe kerül, szemben néhány iparágtól elzárt vagy védett piaccal rendelkező országgal. - In Schlüsselsektoren der Zulieferindustrie, wie Elektronik oder Softwareentwicklung, tritt Deutschland im internationalen Wettbewerb immer stärker in den Vordergrund, im Gegensatz zu Ländern mit abgeschirmten oder geschützten Märkten.
- 40. A német autóipari vállalatok globalizációja és diverzifikált beruházásai lehetővé teszik, hogy a regionális konjunktúraciklusok és politikai változások hatásait mérsékeljék, ami különösen fontos az egypólusú gazdaságokra támaszkodó országokhoz képest. - Die Globalisierung und diversifizierten Investitionen deutscher Automobilunternehmen ermöglichen es, die Auswirkungen regionaler Konjunkturzyklen und politischer Veränderungen abzufedern, was besonders im Vergleich zu Ländern von Bedeutung ist, die sich auf ein einziges Wirtschaftszentrum stützen.
- 41. Az állandó verseny új megoldások kifejlesztésére sarkallja a német gyártókat, így lépéselőnyhöz jutnak azokkal az országokkal szemben, ahol az innovációt kevésbé ösztönzi a piaci nyomás. - Der ständige Wettbewerb spornt die deutschen Hersteller an, neue Lösungen zu entwickeln, wodurch sie gegenüber jenen Ländern im Vorteil sind, in denen der Markt weniger Druck zur Innovation ausübt.
- 42. A jól strukturált képzési rendszerek, mint a duális oktatás, olyan humántőkét teremtenek Németországban, amely nehezen reprodukálható azokon a területeken, ahol az oktatási rendszer kevésbé fejlett. - Gut strukturierte Ausbildungssysteme, wie die duale Berufsausbildung, schaffen in Deutschland ein Humankapital, das in Regionen mit weniger ausgebauten Bildungssystemen schwer nachzuahmen ist.
- 43. A német autóipar szigorú minőségorientáltsága, amelyet a hagyomány és a kutatás-fejlesztés kettőse táplál, olyan hitelességi tartalékot jelent, amellyel csak kevés versenytárs ország rendelkezik. - Die strikte Qualitätsorientierung der deutschen Automobilindustrie, genährt durch Tradition und Forschung & Entwicklung, bildet ein Glaubwürdigkeitsreservoir, über das nur wenige konkurrierende Länder verfügen.
- 44. A külpiaci jelenlét kiterjesztése lehetővé teszi a német gyártóknak, hogy versenytársaikhoz mérten gyorsabban reagáljanak a kereslet eltolódásaira, míg más országok nehézkesebb piaci beágyazottsággal küzdenek. - Die Erweiterung der Auslandspräsenz ermöglicht es deutschen Herstellern, schneller als ihre Konkurrenten auf Nachfrageverschiebungen zu reagieren, während andere Länder mit einer schwerfälligeren Markteinbindung zu kämpfen haben.
- 45. A stabil vállalatirányítási struktúrák, a transzparens tulajdonosi viszonyok és a hosszú távú stratégiai tervezés mind olyan elemek, amelyekben Németország sok régiót felülmúl, és ez a globális összevetésben is előnyös. - Stabile Corporate-Governance-Strukturen, transparente Eigentumsverhältnisse und langfristige strategische Planung sind Elemente, in denen Deutschland viele Regionen übertrifft, was sich auch im globalen Vergleich auszahlt.
- 46. Az európai beszállítói hálózatokkal kiépített szoros kapcsolatokat a német autóipar arra használja, hogy a piac változásaira rugalmasan reagáljon, miközben számos ország a protekcionizmus csapdájába esik. - Die engen Verbindungen zu europäischen Zulieferernetzen nutzt die deutsche Automobilindustrie, um flexibel auf Marktveränderungen zu reagieren, während viele Länder in die Falle des Protektionismus geraten.
- 47. Az elektromos hajtású és autonóm járművek fejlesztése terén elért német előrelépések világszerte etalonná váltak, így meghatározva a nemzetközi versenyfeltételeket olyan országok számára, amelyek még keresik a saját útjukat. - Die deutschen Fortschritte bei der Entwicklung von Elektro- und autonomen Fahrzeugen sind weltweit zum Maßstab geworden, wodurch sie die internationalen Wettbewerbsbedingungen für Länder definieren, die noch nach ihrem eigenen Weg suchen.
- 48. Az alkatrészellátásban és a beszállítói láncokban alkalmazott minőségorientált megközelítés hosszú távú, stabil beszállítói kapcsolatokat eredményez, ami néhány rövid távú haszonra koncentráló versenytárs ország számára elérhetetlen. - Der qualitätsorientierte Ansatz in der Teileversorgung und den Zulieferketten führt zu langfristigen, stabilen Lieferantenbeziehungen, die für manche Konkurrenten, die auf kurzfristige Gewinne setzen, unerreichbar bleiben.
- 49. A globális összehasonlításban Németország előnyét az adja, hogy a fenntarthatóságot, a digitalizációt és az innovációt egységben kezeli, míg sok ország egyszerre csak egy-egy területre képes fókuszálni. - Im globalen Vergleich liegt Deutschlands Vorteil darin, Nachhaltigkeit, Digitalisierung und Innovation in Einheit zu betrachten, während viele Länder jeweils nur einen einzelnen Bereich in den Mittelpunkt stellen können.
- 50. A német autógyártás hosszú távú sikerének kulcsa a folytonos tanulás és a nemzetközi legjobb gyakorlatok beépítése, amelyet a kevésbé dinamikus, inkább statikus piaci környezetben működő országok ritkán tudnak hatékonyan megvalósítani. - Der Schlüssel zum langfristigen Erfolg der deutschen Automobilproduktion ist das kontinuierliche Lernen und die Integration internationaler Best Practices, was Länder mit eher statischen, weniger dynamischen Marktumfeldern nur selten effektiv umsetzen können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Németország autóipara a világgazdaság egyik meghatározó tényezője, amely komplex termelési láncokra és innovatív technológiákra épül. - Die deutsche Automobilindustrie ist ein prägender Faktor der Weltwirtschaft, der auf komplexen Produktionsketten und innovativen Technologien basiert.
- 2. Az autógyártás az ország GDP-jének jelentős hányadát adja, éves szinten több mint 400 milliárd eurós bevétellel. - Die Automobilproduktion trägt einen erheblichen Anteil zum BIP des Landes bei, mit jährlichen Einnahmen von über 400 Milliarden Euro.
- 3. A német autók technológiai kiválósága világszerte referenciapontként szolgál. - Die technologische Exzellenz deutscher Autos dient weltweit als Referenzpunkt.
- 4. Az elektromos és hidrogénmeghajtású járművek fejlesztése alapvető fontosságú a német autóipar stratégiájában. - Die Entwicklung von Elektro- und Wasserstofffahrzeugen ist ein zentraler Bestandteil der Strategie der deutschen Autoindustrie.
- 5. Az autonóm vezetési rendszerek területén Németország jelentős technológiai előnyöket élvez a nemzetközi versenyben. - Im Bereich autonomer Fahrsysteme genießt Deutschland erhebliche technologische Vorteile im internationalen Wettbewerb.
- 6. Az autógyártás jelentős foglalkoztatási forrást biztosít, több mint 800 ezer közvetlen munkahelyet teremtve. - Die Automobilproduktion bietet eine bedeutende Beschäftigungsquelle und schafft mehr als 800.000 direkte Arbeitsplätze.
- 7. Az autóipar kutatás-fejlesztési tevékenysége kiemelkedő, az éves költségvetésének körülbelül 5%-át fordítja innovációkra. - Die Autoindustrie zeichnet sich durch ihre Forschung und Entwicklung aus und investiert etwa 5 % ihres Jahresbudgets in Innovationen.
- 8. Az elektromobilitás elterjedését a német kormány ösztönző programokkal és infrastrukturális fejlesztésekkel támogatja. - Die Verbreitung der Elektromobilität wird von der deutschen Regierung durch Förderprogramme und infrastrukturelle Maßnahmen unterstützt.
- 9. A német autók energiahatékony technológiái hozzájárulnak a fenntarthatósági célok eléréséhez. - Die energieeffizienten Technologien deutscher Autos tragen zur Erreichung der Nachhaltigkeitsziele bei.
- 10. Az autóipar jelentős hatást gyakorol az európai gazdaságra, és Németország az EU legnagyobb exportőre. - Die Autoindustrie hat einen erheblichen Einfluss auf die europäische Wirtschaft, und Deutschland ist der größte Exporteur in der EU.
- 11. Az autók biztonsági rendszerei, mint például az adaptív sebességtartó automatika, technológiai szempontból világszínvonalúak. - Sicherheitssysteme wie adaptive Tempomaten sind technologisch weltweit führend.
- 12. Az autóipar nemcsak gazdasági, hanem társadalmi szempontból is meghatározó ágazat Németországban. - Die Autoindustrie ist nicht nur wirtschaftlich, sondern auch gesellschaftlich ein prägender Sektor in Deutschland.
- 13. Az elektromos autók akkumulátortechnológiájának fejlesztése a német ipar tudományos és mérnöki kapacitására épít. - Die Entwicklung der Batterietechnologie für Elektroautos basiert auf den wissenschaftlichen und ingenieurtechnischen Kapazitäten der deutschen Industrie.
- 14. Az autógyárak modern gyártási rendszerei mesterséges intelligenciát és adatvezérelt folyamatokat alkalmaznak. - Die modernen Fertigungssysteme der Autofabriken nutzen künstliche Intelligenz und datengetriebene Prozesse.
- 15. Az autóipar logisztikai láncainak rugalmassága kulcsfontosságú a globális piaci zavarok kezelésében. - Die Flexibilität der logistischen Ketten der Autoindustrie ist entscheidend für die Bewältigung globaler Marktstörungen.
- 16. A német autók prémium szegmense a luxus és az innováció kombinációját kínálja. - Das Premiumsegment deutscher Autos bietet eine Kombination aus Luxus und Innovation.
- 17. A német autóipar aktívan részt vesz a globális kibocsátáscsökkentési kezdeményezésekben. - Die deutsche Autoindustrie beteiligt sich aktiv an globalen Emissionsreduzierungsinitiativen.
- 18. Az autógyártás során keletkező melléktermékek újrahasznosítása csökkenti az ipari hulladékot. - Die Wiederverwertung von Nebenprodukten in der Automobilproduktion reduziert den Industrieabfall.
- 19. Az autonóm járművek tesztelése során alkalmazott szimulációs technológiák új szabványokat határoznak meg. - Die in der Erprobung autonomer Fahrzeuge eingesetzten Simulationstechnologien setzen neue Standards.
- 20. A német autógyártók együttműködnek nemzetközi partnerekkel az alternatív üzemanyagok fejlesztésében. - Deutsche Automobilhersteller kooperieren mit internationalen Partnern bei der Entwicklung alternativer Kraftstoffe.
- 21. Az elektromobilitás infrastruktúrájának bővítése alapvetően átalakítja a német közlekedési rendszert. - Der Ausbau der Elektromobilitätsinfrastruktur transformiert das deutsche Verkehrssystem grundlegend.
- 22. Az autók formatervezése során figyelembe veszik az aerodinamikai hatékonyságot és az esztétikai szempontokat. - Beim Design von Autos werden aerodynamische Effizienz und ästhetische Gesichtspunkte berücksichtigt.
- 23. Az autógyártásban alkalmazott 3D-nyomtatási technológiák csökkentik a gyártási időt és költségeket. - Die in der Automobilproduktion eingesetzten 3D-Drucktechnologien reduzieren Fertigungszeit und -kosten.
- 24. A német autók technológiai újításai példaként szolgálnak más iparágak számára. - Die technologischen Innovationen deutscher Autos dienen anderen Industrien als Vorbild.
- 25. Az elektromos járművek előállítása során az akkumulátorok fenntarthatósága kulcsfontosságú kérdés. - Bei der Produktion von Elektrofahrzeugen ist die Nachhaltigkeit der Batterien eine zentrale Fragestellung.
- 26. Az autógyártók digitalizációs stratégiái új korszakot nyitnak a termelési rendszerekben. - Die Digitalisierungsstrategien der Automobilhersteller leiten eine neue Ära in den Produktionssystemen ein.
- 27. A német autók világszerte a technológiai megbízhatóság és az innováció jelképévé váltak. - Deutsche Autos sind weltweit zum Symbol für technologische Zuverlässigkeit und Innovation geworden.
- 28. Az autóipar globális szerepe Németország gazdasági stabilitásának egyik alapköve. - Die globale Rolle der Autoindustrie ist ein Grundpfeiler der wirtschaftlichen Stabilität Deutschlands.
- 29. Az autók energiahatékonyságának növelése központi szerepet játszik a klímacélok elérésében. - Die Steigerung der Energieeffizienz von Autos spielt eine zentrale Rolle bei der Erreichung der Klimaziele.
- 30. A német autógyártók innovációi hozzájárulnak a fenntartható mobilitás kialakításához. - Die Innovationen deutscher Automobilhersteller tragen zur Gestaltung nachhaltiger Mobilität bei.
- 31. Az autóipar kutatásainak eredményei jelentős hatással vannak a globális technológiai fejlődésre. - Die Forschungsergebnisse der Autoindustrie haben erheblichen Einfluss auf die globale technologische Entwicklung.
- 32. A német autók fejlesztése során különös figyelmet fordítanak a biztonsági előírásokra. - Bei der Entwicklung deutscher Autos wird besonderer Wert auf Sicherheitsvorschriften gelegt.
- 33. Az autóipar hozzájárul a városi közlekedési rendszerek innovációjához világszerte. - Die Autoindustrie trägt weltweit zur Innovation städtischer Verkehrssysteme bei.
- 34. A német autógyártók vezető szerepet töltenek be az elektromos járművek piacán. - Deutsche Automobilhersteller nehmen eine führende Position auf dem Markt für Elektrofahrzeuge ein.
- 35. Az autóipar fenntartható fejlődése érdekében szükséges az alapanyagok környezetbarát beszerzése. - Für die nachhaltige Entwicklung der Autoindustrie ist die umweltfreundliche Beschaffung von Rohstoffen erforderlich.
- 36. A német autógyárak szerepe kulcsfontosságú a globális szén-dioxid-kibocsátás csökkentésében. - Die Rolle deutscher Autofabriken ist entscheidend für die Reduktion globaler CO₂-Emissionen.
- 37. Az autógyártás során alkalmazott automatizált rendszerek növelik a gyártás hatékonyságát. - Die in der Automobilproduktion eingesetzten automatisierten Systeme steigern die Effizienz der Fertigung.
- 38. A német autóipar technológiai áttörései megváltoztatják a közlekedési szokásokat világszerte. - Die technologischen Durchbrüche der deutschen Autoindustrie verändern die Verkehrsmuster weltweit.
- 39. Az autók gyártásában egyre nagyobb szerepet kapnak a megújuló energiaforrások. - In der Automobilproduktion spielen erneuerbare Energiequellen eine immer größere Rolle.
- 40. A német autók exportja stratégiai fontosságú Németország gazdasági növekedéséhez. - Der Export deutscher Autos ist von strategischer Bedeutung für das Wirtschaftswachstum Deutschlands.
- 41. Az autóipar logisztikai innovációi hozzájárulnak a globális szállítás hatékonyságának javításához. - Die logistischen Innovationen der Autoindustrie tragen zur Verbesserung der Effizienz des globalen Transports bei.
- 42. Az elektromos autók piacának bővülése elősegíti a fenntartható közlekedési rendszerek elterjedését. - Die Expansion des Marktes für Elektroautos fördert die Verbreitung nachhaltiger Verkehrssysteme.
- 43. A német autógyártók által alkalmazott fejlett technológiák globális szinten iránymutatók. - Die von deutschen Automobilherstellern angewandten fortschrittlichen Technologien sind global richtungsweisend.
- 44. Az autóipar kulcsszerepet játszik a klímacélok eléréséhez szükséges technológiák kidolgozásában. - Die Autoindustrie spielt eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung der Technologien, die für die Erreichung der Klimaziele erforderlich sind.
- 45. Az autók gyártási folyamata során alkalmazott fenntartható modellek csökkentik a környezeti terhelést. - Nachhaltige Modelle, die in der Produktion von Autos angewandt werden, reduzieren die Umweltbelastung.
- 46. A német autógyártók kiemelkedő példák a fenntartható innováció területén. - Deutsche Automobilhersteller sind herausragende Beispiele im Bereich nachhaltiger Innovation.
- 47. Az autonóm járművek fejlesztése átalakítja a mobilitás jövőképét. - Die Entwicklung autonomer Fahrzeuge transformiert die Vision der Mobilität.
- 48. Az elektromos autók technológiai fejlődése hozzájárul a globális energiaátmenethez. - Die technologische Entwicklung von Elektroautos trägt zum globalen Energiewandel bei.
- 49. Az autóipar folyamatos innovációi ösztönzik a technológiai fejlődést más szektorokban is. - Die kontinuierlichen Innovationen der Autoindustrie fördern die technologische Entwicklung auch in anderen Sektoren.
- 50. A német autóipar globális jelentősége elengedhetetlen a világgazdasági stabilitás szempontjából. - Die globale Bedeutung der deutschen Autoindustrie ist unverzichtbar für die Stabilität der Weltwirtschaft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|