Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/Ungarn Magyarország Teil 2
Erscheinungsbild
20. 1. Ungarische Geschichte und Kultur. - Magyar történelem és kultúra.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. Valamikor a magyar törzsek a kárpát-medencébe érkeztek. - Einst zogen die ungarischen Stämme ins Karpatenbecken.
- 2. Később a honfoglalás megalapozta az egységes magyarságot. - Später legte die Landnahme den Grundstein für ein geeintes Ungarn.
- 3. Árpád vezér nevéhez fűződik a törzsek összefogása. - Der Anführer Árpád wird mit dem Zusammenschluss der Stämme in Verbindung gebracht.
- 4. Szent istván királlyá koronázása után létrejött a keresztény állam. - Nach der Krönung von König Stephan entstand der christliche Staat.
- 5. Ünnepélyes templomépítések bizonyították az új vallás elfogadását. - Feierliche Kirchenbauten bezeugten die Annahme der neuen Religion.
- 6. Különböző uralkodók alatt a királyság fokozatosan megerősödött. - Unter verschiedenen Herrschern erstarkte das Königreich allmählich.
- 7. Gazdag termőföldek és természeti kincsek segítették a fejlődést. - Reiche Böden und natürliche Ressourcen förderten das Wachstum.
- 8. Károly róbert a középkorban szilárd gazdasági alapokat teremtett. - Karl Robert schuf im Mittelalter ein stabiles wirtschaftliches Fundament.
- 9. Virágzó kereskedelmi utak kötötték össze az országot európával. - Blühende Handelswege verbanden das Land mit Europa.
- 10. Mátyás király reneszánsz udvara kulturális virágkor színtere volt. - Unter König Matthias wurde der Hof zum Schauplatz einer kulturellen Blütezeit.
- 11. Művészek, tudósok és mesterek érkeztek a királyi udvarba. - Künstler, Gelehrte und Handwerker kamen an den königlichen Hof.
- 12. Ez a korszak fellendítette a tudományt és az oktatást. - Diese Epoche belebte Wissenschaft und Bildung.
- 13. A mohácsi csata tragikus fordulatot hozott a királyság életében. - Die Schlacht bei Mohács brachte eine tragische Wende für das Königreich.
- 14. Az oszmán hódítás következtében az ország három részre szakadt. - Durch die osmanische Eroberung zerfiel das Land in drei Teile.
- 15. Hosszan tartó török uralom alakította át a mindennapi életet. - Die langwierige türkische Herrschaft veränderte den Alltag.
- 16. Nemesek, parasztok és polgárok eltérő módokon próbálták megőrizni hagyományaikat. - Adlige, Bauern und Bürger versuchten auf unterschiedliche Weise, ihre Traditionen zu bewahren.
- 17. A felszabadító háborúk visszaadták az ország egy részét a magyar koronának. - Die Befreiungskriege brachten einen Teil des Landes an die ungarische Krone zurück.
- 18. Az erősödő habsburg befolyás felgyorsította az átalakulásokat. - Der zunehmende Habsburger Einfluss beschleunigte die Umbrüche.
- 19. A reformkorban kiváló írók és politikusok formálták a nemzeti öntudatot. - In der Reformzeit prägten herausragende Schriftsteller und Politiker das Nationalbewusstsein.
- 20. A 19. századi forradalom és szabadságharc a függetlenséget célozta meg. - Die Revolution und der Freiheitskampf im 19. Jahrhundert strebten die Unabhängigkeit an.
- 21. Kossuth lajos inspiráló beszédei országszerte lelkesedést keltettek. - Lajos Kossuths mitreißende Reden weckten landesweit Begeisterung.
- 22. A szabadságharc leverése után szigorú megtorlás következett. - Nach der Niederschlagung des Freiheitskampfes folgte eine harte Vergeltung.
- 23. A kiegyezés lehetőséget adott a dualista monarchia megalapítására. - Der Ausgleich ermöglichte die Gründung der dualistischen Monarchie.
- 24. Budapest városa a 19. század végére kulturális és gazdasági központtá fejlődött. - Zur Jahrhundertwende entwickelte sich Budapest zu einem kulturellen und wirtschaftlichen Zentrum.
- 25. Számos új épület, híd és közintézmény formálta a modern városképet. - Zahlreiche neue Gebäude, Brücken und öffentliche Einrichtungen prägten das moderne Stadtbild.
- 26. A millenniumi ünnepségek a honfoglalás ezeréves évfordulóját méltatták. - Die Millenniumsfeierlichkeiten würdigten das tausendjährige Jubiläum der Landnahme.
- 27. Gazdag művészeti élet bontakozott ki az opera, a színház és a festészet területén. - Ein reiches Kunstleben entfaltete sich in Oper, Theater und Malerei.
- 28. A zene és a néptánc a magyar identitás megőrzésének egyik fontos pillére lett. - Musik und Volkstanz wurden zu einer wichtigen Säule der ungarischen Identität.
- 29. Az első világháború végén az ország területe jelentősen megcsonkult. - Am Ende des Ersten Weltkrieges wurde das Staatsgebiet erheblich beschnitten.
- 30. A trianoni békeszerződés máig mély sebet hagyott a nemzeti emlékezetben. - Der Vertrag von Trianon hinterließ bis heute eine tiefe Wunde im nationalen Gedächtnis.
- 31. Közben a hagyományos magyar konyha és a paprika világhírűvé vált. - Unterdessen erlangte die traditionelle ungarische Küche mit Paprika Weltruhm.
- 32. A csárdás dallamai az ország néptánc-hagyományainak szimbólumaivá váltak. - Die Melodien des Csárdás wurden zum Symbol der volkstümlichen Tanztraditionen.
- 33. Széles puszták és gyönyörű síkságok jellemzik az alföldi tájakat. - Weite Steppen und wunderschöne Ebenen prägen die Landschaft der Tiefebene.
- 34. A hortobágy híres a magyar szürkemarháról és a pásztorkultúráról. - Die Hortobágy ist berühmt für das ungarische Graurind und die Hirtenkultur.
- 35. Említésre méltó a tokaji aszú is, amely a magyar borkultúra ékköve. - Erwähnenswert ist auch der Tokajer Aszú, das Juwel der ungarischen Weinkultur.
- 36. Különleges hangulatot teremtenek a budapesti fürdők és gyógyvizek. - Eine besondere Atmosphäre schaffen die Budapester Bäder und Heilquellen.
- 37. Világhírű a dohány utcai zsinagóga is, ahol fontos történelmi emlékek találhatók. - Weltbekannt ist auch die Synagoge in der Dohány utca, wo bedeutsame historische Erinnerungen bewahrt werden.
- 38. Nem maradhat ki a látnivalók sorából a halászbástya és a parlament sem. - Auch die Fischerbastei und das Parlament dürfen in der Liste der Sehenswürdigkeiten nicht fehlen.
- 39. Modern művészetek és kulturális fesztiválok gazdagítják a mai magyar életet. - Moderne Künste und Kulturfestivals bereichern das heutige ungarische Leben.
- 40. Jelentős szerepet játszik a filmipar, amely számos nemzetközi elismerést szerzett. - Die Filmindustrie spielt eine wichtige Rolle und erhielt viele internationale Auszeichnungen.
- 41. A gasztronómiai paletta továbbra is vonzó a turisták számára. - Die gastronomische Vielfalt ist für Touristen nach wie vor reizvoll.
- 42. Lehetetlen kihagyni a gulyásleves és a kürtőskalács ízvilágát. - Unmöglich ist es, den Geschmack von Gulaschsuppe und Baumstriezel zu übergehen.
- 43. Az ország lakói büszkék a több évszázados tradíciókra és értékekre. - Die Bewohner des Landes sind stolz auf die jahrhundertealten Traditionen und Werte.
- 44. Kreatív és innovatív elme sok híres tudóst adott a világnak. - Einfallsreichtum und Innovation brachten zahlreiche berühmte Wissenschaftler hervor.
- 45. Bartók béla és kodály zoltán zenéje a magyar lélek tükre lett. - Die Musik von Béla Bartók und Zoltán Kodály wurde zum Spiegel der ungarischen Seele.
- 46. A népművészet színpompás motívumai a vidéki tájakon ma is fellelhetők. - Die farbenfrohen Motive der Volkskunst sind bis heute in ländlichen Regionen zu finden.
- 47. Nemzedékek óta formálják egymást a keleti és nyugati hatások. - Seit Generationen beeinflussen sich östliche und westliche Einflüsse gegenseitig.
- 48. A modern magyar irodalom kitartóan őrzi a nyelv szépségét és erejét. - Die moderne ungarische Literatur bewahrt hartnäckig die Schönheit und Kraft der Sprache.
- 49. Bár a történelem többször hányatott sorsot hozott, a nemzet mindig megújult. - Obwohl die Geschichte oft ein wechselvolles Schicksal brachte, erneuerte sich die Nation stets.
- 50. Végezetül összeforr a múlt és a jelen, hogy különleges jövőt alkossanak. - Letztendlich verschmelzen Vergangenheit und Gegenwart, um eine einzigartige Zukunft zu gestalten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. Valamikor (895) a magyar törzsek a kárpát-medencébe vándoroltak. - Einst wanderten die ungarischen Stämme (895) ins Karpatenbecken.
- 2. Pusztaszeren állítólag szövetséget kötöttek a törzsek vezetői. - Angeblich schlossen die Stammesführer in Pusztaszer ein Bündnis.
- 3. Árpád nagyfejedelem irányításával kialakult az egységes magyarság alapja. - Unter der Führung von Großfürst Árpád bildete sich die Grundlage eines geeinten Ungarn.
- 4. Szent istván (1000-ben) esztergomban koronáztatta magát királlyá. - König Stephan ließ sich (1000) in Esztergom krönen.
- 5. Ezzel a kereszténység hivatalosan is meghonosodott az országban. - Damit wurde das Christentum offiziell im Land verankert.
- 6. A megújuló egyházi központok alapvető szerepet játszottak a kultúra elterjedésében. - Die neu entstehenden kirchlichen Zentren spielten eine wesentliche Rolle bei der Verbreitung der Kultur.
- 7. Károly róbert (1308–1342) budát tette meg gazdasági és politikai bázisává. - Karl Robert (1308–1342) ernannte Buda zu seiner wirtschaftlichen und politischen Basis.
- 8. A bányavárosok (például Selmecbánya) arany- és ezüstkincsei fellendítették a kereskedelmet. - Die Edelmetallvorkommen in den Bergbaustädten (z.B. Schemnitz) belebten den Handel.
- 9. A tatárjárás (1241–1242) után védelmi erődítmények sora épült a hegyvidékeken. - Nach dem Mongoleneinfall (1241–1242) entstanden Verteidigungsanlagen in den Bergregionen.
- 10. Luxemburgi zsigmond (1387–1437) uralkodása alatt számos város kapott kiváltságokat. - Unter der Herrschaft von Sigismund von Luxemburg (1387–1437) erhielten viele Städte Privilegien.
- 11. Mátyás király (1458–1490) idején buda reneszánsz központtá vált. - Unter König Matthias (1458–1490) entwickelte sich Buda zu einem Renaissancezentrum.
- 12. Európa-szerte híressé vált az udvarában dolgozó művészek és tudósok tevékenysége. - Die Tätigkeit der Künstler und Gelehrten an seinem Hof wurde europaweit berühmt.
- 13. A mohácsi csata (1526) tragikus vereséget hozott a magyar királyságnak. - Die Schlacht bei Mohács (1526) bedeutete eine tragische Niederlage für das Königreich Ungarn.
- 14. Az oszmán birodalom fokozatosan megszállta az ország középső területeit. - Das Osmanische Reich besetzte nach und nach die mittleren Gebiete des Landes.
- 15. Erdély önálló fejedelemségként (1570) viszonylagos politikai mozgásteret nyert. - Siebenbürgen erlangte (1570) als eigenständiges Fürstentum einen relativen Handlungsspielraum.
- 16. Buda (1541) elfoglalása kulcsfontosságú volt az oszmánok számára. - Die Eroberung von Buda (1541) war für die Osmanen von entscheidender Bedeutung.
- 17. A hosszú háborúk során (1593–1606) a Habsburgok és a törökök között ingadozott az ország sorsa. - Während der Langen Kriege (1593–1606) schwankte das Schicksal des Landes zwischen Habsburgern und Osmanen.
- 18. A várak védelme (például Eger 1552) legendás hőstetteket szült. - Die Verteidigung der Burgen (etwa Eger 1552) brachte legendäre Heldentaten hervor.
- 19. A 17. század végi felszabadító harcok eredményeként a török hatalom meggyengült. - Durch die Befreiungskämpfe gegen Ende des 17. Jahrhunderts wurde die türkische Macht geschwächt.
- 20. Bécs (1683) sikeres védelme után a keresztény seregek fokozatosan visszaszerezték budát. - Nach der erfolgreichen Verteidigung Wiens (1683) eroberten die christlichen Truppen schrittweise Buda zurück.
- 21. A Habsburg-uralom kiterjedt, és új politikai megkötöttségeket hozott magával. - Die Habsburger Herrschaft breitete sich aus und brachte neue politische Einschränkungen mit sich.
- 22. A kuruc mozgalmak (1703–1711) rákóczi ferenc vezetésével a szabadságot célozták. - Die Kuruzenbewegungen (1703–1711) unter Führung von Ferenc Rákóczi strebten die Freiheit an.
- 23. A szatmári béke (1711) lezárta a fegyveres küzdelmeket, de sokan csalódottak maradtak. - Der Friede von Sathmar (1711) beendete die militärischen Auseinandersetzungen, doch viele blieben enttäuscht.
- 24. A 18. században megindult a betelepítés és a mezőgazdaság újjáépítése. - Im 18. Jahrhundert begann die Neubesiedlung und der Wiederaufbau der Landwirtschaft.
- 25. Mária Terézia (1740–1780) uralkodása idején a magyar nemesség privilégiumai megmaradtak. - Unter Maria Theresia (1740–1780) blieben die Privilegien des ungarischen Adels erhalten.
- 26. A reformkor (1825–1848) budapesten, pozsonyban és pest-budán erős nemzeti öntudatot alakított ki. - Die Reformzeit (1825–1848) förderte in Budapest, Pressburg und Pest-Buda ein starkes Nationalbewusstsein.
- 27. Széchenyi istván gazdasági és társadalmi modernizációt szorgalmazott a dunai hajózás fejlesztésével. - István Széchenyi forderte wirtschaftliche und soziale Modernisierung durch Ausbau der Donauschifffahrt.
- 28. Az 1848–49-es forradalom és szabadságharc kossuth lajos vezetésével tört ki. - Die Revolution und der Freiheitskampf von 1848–49 brachen unter der Führung von Lajos Kossuth aus.
- 29. Batthyány lajos (1848) miniszterelnökként az első felelős kormányt irányította. - Lajos Batthyány (1848) leitete als Ministerpräsident die erste verantwortliche Regierung.
- 30. Világosnál (1849) a magyar sereg végül kénytelen volt megadni magát. - Bei Világos (1849) musste sich das ungarische Heer schließlich ergeben.
- 31. A kiegyezés (1867) megteremtette az osztrák–magyar Monarchia kettős rendszerét. - Der Ausgleich (1867) führte zum Dualsystem der Österreichisch-Ungarischen Monarchie.
- 32. Budapest (1873) pesten, budán és óbudán keresztül egységes fővárossá nőtte ki magát. - Budapest (1873) wuchs aus Pest, Buda und Óbuda zu einer einheitlichen Hauptstadt zusammen.
- 33. A 19. század végén monumentális építkezések kezdődtek, például a parlament (1885–1904). - Gegen Ende des 19. Jahrhunderts begannen monumentale Bauprojekte wie das Parlament (1885–1904).
- 34. A millenniumi ünnepségek (1896) a honfoglalás ezredik évfordulóját méltatták. - Die Millenniumsfeierlichkeiten (1896) würdigten das tausendjährige Jubiläum der Landnahme.
- 35. Az első világháború (1914–1918) súlyos emberveszteséget és politikai felfordulást hozott. - Der Erste Weltkrieg (1914–1918) führte zu schweren Verlusten und politischen Unruhen.
- 36. A trianoni békeszerződés (1920) következtében az ország területe jelentősen csökkent. - Durch den Vertrag von Trianon (1920) wurde das Staatsgebiet erheblich verkleinert.
- 37. Az interbellum időszakban horthy miklós kormányzóként próbálta stabilizálni a helyzetet. - In der Zwischenkriegszeit versuchte Miklós Horthy als Reichsverweser die Lage zu stabilisieren.
- 38. A második világháború (1939–1945) végén súlyos pusztítás érte budapestet (1944–1945). - Am Ende des Zweiten Weltkrieges (1939–1945) wurde Budapest (1944–1945) schwer zerstört.
- 39. A szovjet megszállás és a kommunista rendszer (1949) elnyomást hozott az országra. - Die sowjetische Besatzung und das kommunistische Regime (1949) brachten Unterdrückung über das Land.
- 40. Az 1956-os forradalom budapesten tört ki a szabadság iránti vágy jegyében. - Die Revolution von 1956 brach in Budapest im Zeichen des Freiheitswillens aus.
- 41. A fegyveres megmozdulás leverése után tömeges megtorlás következett. - Nach der Niederschlagung des bewaffneten Aufstands folgte eine massive Vergeltung.
- 42. Kádár jános korszaka (1956–1988) viszonylagos jólétet, ám korlátozott szabadságot hozott. - Die Ära von János Kádár (1956–1988) brachte relativen Wohlstand, jedoch eingeschränkte Freiheit.
- 43. A rendszerváltás (1989) során többpárti demokrácia alakult ki. - Im Zuge des Systemwechsels (1989) entstand eine Mehrparteiendemokratie.
- 44. Magyarország (2004) csatlakozott az európai unióhoz, hogy erősödjön a nemzetközi együttműködés. - Ungarn trat (2004) der Europäischen Union bei, um die internationale Zusammenarbeit zu verstärken.
- 45. Közben a hagyományos népművészet és a folklór fesztiválok országosan hirdetik a régi értékeket. - Unterdessen verkünden die traditionelle Volkskunst und die Folklorefestivals landesweit die alten Werte.
- 46. A szecessziós épületek, mint a geinzer-ház vagy a liszt ferenc tér jellegzetes városképet formálnak. - Die Jugendstilbauten, wie das Geinzer-Haus oder der Liszt Ferenc Platz, prägen das charakteristische Stadtbild.
- 47. A híres magyar konyha, például a gulyás és a lángos, turisztikai vonzerőt képvisel. - Die berühmte ungarische Küche, etwa Gulasch und Langos, stellt eine touristische Attraktion dar.
- 48. Bartók béla és kodály zoltán népzenegyűjtése megőrizte a vidéki dallamok szépségét. - Béla Bartók und Zoltán Kodály bewahrten durch ihre Volksliedforschungen die Schönheit ländlicher Melodien.
- 49. A mai budapest pezsgő kulturális élete fesztiválokon és koncerttermekben bontakozik ki. - Das heutige pulsierende Kulturleben in Budapest entfaltet sich auf Festivals und in Konzerthallen.
- 50. Végül a múlt, a hagyomány és az európai értékrend harmóniája jelöli ki magyarország jövőjét. - Schließlich weist das Zusammenspiel von Vergangenheit, Tradition und europäischem Werteverständnis Ungarn den Weg in die Zukunft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- 1. Tanulmányi körutunkat budapesten kezdjük, ahol a nyüzsgő belváros hangulatát (21. század) rögtön magunkba szívhatjuk. - Unsere Studienreise beginnt in Budapest, wo wir gleich das pulsierende Stadtflair des 21. Jahrhunderts aufnehmen können.
- 2. A nyugati pályaudvarnál érdemes megállni, hiszen a híres épület (1877) gustave eiffel terveihez köthető. - Am Westbahnhof lohnt sich ein Zwischenstopp, denn das berühmte Bauwerk (1877) ist mit Gustave Eiffels Entwürfen verbunden.
- 3. A duna partján sétálva felfedezhetjük az ikonikus országházat (1885–1904), amely a magyar parlament otthona. - Beim Spaziergang an der Donau entdecken wir das ikonische Parlamentsgebäude (1885–1904), das Sitz des ungarischen Parlaments ist.
- 4. A városnézés során látogassuk meg a várnegyedet is, ahol a budai vár (13. századtól) évszázadok uralkodóinak történetét őrzi. - Während der Stadterkundung besuchen wir auch das Burgviertel, in dem die Burg von Buda (ab dem 13. Jahrhundert) Geschichten aus den Zeiten vieler Herrscher bewahrt.
- 5. Hatalmas panoráma tárul elénk a halászbástyáról, amely a millennium (1896) emlékére épült. - Von der Fischerbastei eröffnet sich ein grandioser Ausblick, die zum Gedenken an das Millennium (1896) errichtet wurde.
- 6. A lipótváros kávéházaiban (19. század vége) sok író és költő találkozott, hogy megvitassa a reformkor eszméit. - In den Kaffeehäusern des Leopoldviertels (Ende des 19. Jahrhunderts) trafen sich zahlreiche Schriftsteller und Dichter, um die Ideen der Reformzeit zu diskutieren.
- 7. Folyamatosan haladunk észak felé, hogy esztergomban megcsodáljuk a bazilikát (1822–1869), mely a magyar katolikus egyház központja. - Wir reisen kontinuierlich gen Norden, um in Esztergom die Basilika (1822–1869) zu bewundern, das Zentrum der katholischen Kirche Ungarns.
- 8. Itt, esztergom falai között (1000-ben) szent istvánt magyar királlyá koronázták. - Hier in Esztergom wurde (im Jahr 1000) Stephan zum ungarischen König gekrönt.
- 9. A duna mentén délre indulva felkeressük vác barokk főterét (18. század), amely emblematikus épületekkel büszkélkedhet. - Entlang der Donau fahren wir weiter südlich, um den barocken Hauptplatz von Vác (18. Jahrhundert) mit seinen markanten Bauwerken zu besichtigen.
- 10. Továbbhaladva gyönyörű kilátás nyílik a visegrádi fellegvárra (1330 körül), ahol egykor királyi találkozók zajlottak. - Weiterfahrt bietet einen herrlichen Blick auf die Burg von Visegrád (um 1330), wo einst königliche Treffen stattfanden.
- 11. Középkori falai között olyan uralkodók is megfordultak, mint luxemburgi zsigmond (1387–1437). - Innerhalb der mittelalterlichen Mauern verweilten auch Herrscher wie Sigismund von Luxemburg (1387–1437).
- 12. A dunakanyarban számos kisváros rejt magában művészi alkotótelepeket (20. század elejétől). - Im Donauknie verbergen viele Kleinstädte künstlerische Kolonien (seit Beginn des 20. Jahrhunderts).
- 13. Eger felé tartva már előre örülhetünk a vár (1552-es ostrom) történelmi legendáinak. - Auf dem Weg nach Eger können wir uns schon auf die historischen Legenden der Burg (Belagerung 1552) freuen.
- 14. Az egri minaret (17. század) a török kor hagyatékát őrzi, emlékeztetve az oszmán hódoltság időszakára. - Das Minarett in Eger (17. Jahrhundert) bewahrt das Erbe der türkischen Zeit und erinnert an die osmanische Besatzung.
- 15. A város híres a bikavér borról is, amelyet hagyományos pincékben kóstolhatunk. - Die Stadt ist auch für den Bull’s Blood Wein bekannt, den man in traditionellen Kellern verkosten kann.
- 16. Innen utunkat a tiszafüredi és hortobágyi puszták felé folytatjuk, ahol a nemzeti park (1973) a magyar szürkemarha ősi világát mutatja be. - Von hier aus setzen wir unsere Reise zu den Steppen von Tiszafüred und Hortobágy fort, wo der Nationalpark (1973) das uralte Reich der ungarischen Graurinder präsentiert.
- 17. A hortobágyi kilenclyukú híd (1833) a csikósok és gulyások pásztorhagyományainak kedvelt helyszíne. - Die Neunbögenbrücke von Hortobágy (1833) ist ein beliebter Schauplatz für die Reiterspiele der Hirten und Rinderhirten.
- 18. Debrecenben, a kálvinista rómának nevezett városban (16. századtól) a református kollégium őrzi a magyar nyelvű kultúra emlékeit. - In Debrecen, auch Römisch-Kalvinistisch genannt (ab dem 16. Jahrhundert), bewahrt das Reformierte Kollegium die Erinnerung an die ungarischsprachige Kultur.
- 19. Az egykori virágkarnevál (1966 óta) minden évben látványos színes felvonulással várja a látogatókat. - Der ehemalige Blumenkarneval (seit 1966) lockt jährlich mit einem farbenfrohen Umzug zahlreiche Besucher an.
- 20. Ezután irány miskolctapolca barlangfürdője, ahol a termálvíz (20. század közepe) különleges élményt kínál. - Danach geht es zum Höhlenbad in Miskolctapolca, wo das Thermalwasser (Mitte des 20. Jahrhunderts) ein außergewöhnliches Erlebnis bietet.
- 21. Továbbhaladva dél felé, gyöngyös hegyvidékén híres borvidékeket fedezhetünk fel. - Weiter südlich lassen sich in Gyöngyös’ Bergregion berühmte Weinbaugebiete erkunden.
- 22. A mátra lankáin (Kékestető, 1014 m) a természet és a történelem kéz a kézben jár. - An den Hängen des Mátra-Gebirges (Kékestető, 1014 m) gehen Natur und Geschichte Hand in Hand.
- 23. Gyöngyös városa egykor jeles kereskedelmi csomópont volt (15. század), és most a borfesztiváljairól híres. - Die Stadt Gyöngyös war einst ein wichtiger Handelsknotenpunkt (15. Jahrhundert) und ist heute für ihre Weinfeste bekannt.
- 24. Folytatva az utat a dél-alföld felé, szegedre érkezünk, ahol a fogadalmi templom (1913–1930) a város jelképévé vált. - Weiter in Richtung Südliche Tiefebene erreichen wir Szeged, wo die Votivkirche (1913–1930) zum Wahrzeichen der Stadt wurde.
- 25. A tisza-parti halászléfesztiválon kóstoljuk meg az autentikus magyar konyha egyik remekét. - Auf dem Fischgulasch-Festival an der Theiß probieren wir ein Meisterstück der authentischen ungarischen Küche.
- 26. Szegedtől nyugatra kalocsán bepillantást nyerhetünk a paprikatermesztés (18. századtól) hosszú hagyományaiba. - Westlich von Szeged erhalten wir in Kalocsa Einblicke in die langjährige Tradition des Paprikaanbaus (seit dem 18. Jahrhundert).
- 27. A kalocsai népi hímzések élénk motívumai (19. század óta) igazi kulturális kincset jelentenek. - Die leuchtenden Motive der Kalocsaer Volksstickereien (seit dem 19. Jahrhundert) sind ein wahrer Kulturschatz.
- 28. Továbbmenve dél felé elérjük mohácsot, ahol (1526) a híres csata zajlott a török ellen. - Weiter südlich gelangen wir nach Mohács, wo (1526) die berühmte Schlacht gegen die Türken stattfand.
- 29. Ma a busójárás karnevál (februárban) misztikus maskaráival emlékezik a télűzés és a múlt hagyományaira. - Heute gedenkt der Busójárás-Karneval (im Februar) mit seinen mystischen Masken an den Winteraustreib und alte Bräuche.
- 30. Pécs városa felé vesszük az irányt, amely a zsolnay porcelán (1853-tól) és az ókeresztény sírkamrák (4. század) hazája. - Wir steuern die Stadt Pécs an, Heimat des Zsolnay-Porzellans (ab 1853) und der frühchristlichen Grabkammern (4. Jahrhundert).
- 31. Az egykori püspöki központ (1009) a pécsi székesegyház tornyaiban rejti évezredes titkait. - Das einstige Bischofszentrum (1009) hütet in den Türmen der Kathedrale von Pécs seine jahrtausendealten Geheimnisse.
- 32. Érdemes felkeresni a világörökségi listán szereplő ókeresztény nekropoliszt is. - Ein Besuch der frühchristlichen Nekropole, die zum Weltkulturerbe zählt, ist ebenfalls lohnenswert.
- 33. Nyugatra indulva kaposvár és környéke gazdag folklórfesztiválokkal (20. század elejétől) vonzza a népzene szerelmeseit. - Richtung Westen locken Kaposvár und Umgebung Fans der Volksmusik mit zahlreichen Folklorefestivals (seit Beginn des 20. Jahrhunderts).
- 34. Az észak-dunántúl felé haladva sopron (1277-től szabad királyi város) műemlékek gazdag sorát kínálja. - Auf dem Weg in den Nordwesten bietet Sopron (freie Königsstadt seit 1277) eine Fülle historischer Baudenkmäler.
- 35. Többek között a tűztorony (13. század) kilátójából is szemügyre vehetjük a város középkori utcaképét. - Unter anderem lässt sich vom Feuerturm (13. Jahrhundert) das mittelalterliche Stadtbild überblicken.
- 36. Nyári időben érdemes kitekinteni a fertő tó környékére is, amely az osztrák határon átnyúlva szőlőültetvényeiről híres. - In den Sommermonaten lohnt sich auch ein Ausflug zum Neusiedler See, der bis an die österreichische Grenze reicht und für seine Weinberge bekannt ist.
- 37. Visszatérve a dunántúl belsejébe, várpalotán (14. század) átkelve több középkori romvárat láthatunk. - Kehren wir ins Landesinnere Westungarns zurück, stoßen wir bei Várpalota (14. Jahrhundert) auf mehrere mittelalterliche Burgruinen.
- 38. Azután veszprém (10. század) magas szikláin álló püspöki várnegyed fedi fel a királynék városának múltját. - Anschließend enthüllt das auf hohen Felsen thronende Bischofsviertel von Veszprém (10. Jahrhundert) die Geschichte der Königinnenstadt.
- 39. A balaton (598 km²) partján barangolva fedezzük fel tihanyt, ahol az apátság (1055) az egyik legrégebbi magyar nyelvemlékünket őrzi. - Am Plattensee (598 km²) entlang spazierend besuchen wir Tihany, wo die Abtei (1055) eines der ältesten ungarischen Sprachdenkmäler birgt.
- 40. Balatonfüred reformkori fürdővárosként (19. század) a kormányzati elit és írók találkozóhelye volt. - Balatonfüred war als Kurort der Reformzeit (19. Jahrhundert) Treffpunkt der Regierungselite und von Schriftstellern.
- 41. Észak felé visszatérve zirc ciszterci apátsága (1182) páratlan könyvtárral és kerttel rendelkezik. - Weiter nördlich kehren wir ins Kloster Zirc (1182) ein, das über eine einzigartige Bibliothek und Gartenanlage verfügt.
- 42. A pannonhalmi főapátság (996) szintén világörökségi helyszín, híres gyógynövénykertje pedig az ország egyik kincse. - Die Erzabtei Pannonhalma (996) ist ebenfalls ein UNESCO-Weltkulturerbe, dessen Kräutergarten zu den Schätzen des Landes zählt.
- 43. Végül győr városába érve (1271-ben említették először) felfedezhetjük a barokk belváros romantikus utcáit. - Schließlich erreichen wir Győr, das (1271 erstmals erwähnt) barocke Gassen mit romantischem Flair bietet.
- 44. A rába és a mosoni-duna találkozásánál fekvő erődítmény (16. század) reneszánsz királyi védműként szolgált. - Die an der Begegnung von Rába und Mosoni-Donau gelegene Festung (16. Jahrhundert) diente als Verteidigungsanlage im Renaissancestil.
- 45. A városnézés után érdemes megkóstolni a híres győri mézeskalácsot, amelynek receptje több száz éves múltra tekint vissza. - Nach der Stadterkundung empfiehlt sich das Probieren des berühmten Lebkuchens aus Győr, dessen Rezept eine jahrhundertealte Tradition hat.
- 46. Összekötve a történelmet és a gasztronómiát, útunk során végigkísér bennünket az ezeréves kulturális örökség. - Indem wir Geschichte und Gastronomie verbinden, begleitet uns auf unserer gesamten Reise das tausendjährige kulturelle Erbe.
- 47. Minden állomáson felfedezhetők a magyar népművészet különböző motívumai (kalocsai, matyó), melyek a modern utcákra is kihatnak. - An jedem Stopp lassen sich die vielfältigen Motive der ungarischen Volkskunst (Kalocsaer und Matyó) finden, die selbst moderne Straßen prägen.
- 48. A kirándulás végéhez közeledve felidézhetjük a reformkor szellemiségét, amely máig érezhető a városok fejlődésében. - Gegen Ende unseres Ausflugs erinnern wir uns an den Geist der Reformzeit, der bis heute das Wachstum der Städte prägt.
- 49. A visszaúton budapestre rácsodálkozhatunk a magyar nép összetett történelmére, amely több fordulatot élt át a századok során. - Auf der Rückreise nach Budapest staunen wir über die wechselvolle Geschichte der Ungarn, die über Jahrhunderte hinweg viele Wendungen erlebte.
- 50. Végül a fővárosba érkezve lezárhatjuk ezt az egyedülálló tanulmányi kört, gazdag élményekkel és mély történelmi megértéssel. - Schließlich beenden wir in der Hauptstadt unsere außergewöhnliche Studienreise, bereichert durch vielfältige Erlebnisse und ein tiefes historisches Verständnis.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország 1000-ben lett királyság. - Ungarn wurde im Jahr 1000 ein Königreich.
- 2. Szent István volt az első magyar király. - Stefan der Heilige war der erste ungarische König.
- 3. A koronát a pápa küldte Magyarországra. - Die Krone wurde von dem Papst nach Ungarn geschickt.
- 4. Szent István erősítette a kereszténységet. - Stefan der Heilige stärkte das Christentum.
- 5. Az ország a középkorban gazdag volt. - Das Land war im Mittelalter reich.
- 6. A magyarok híresek voltak a lovas harcaikról. - Die Ungarn waren berühmt für ihre Reiterkämpfe.
- 7. A tatárok 1241-ben támadták meg az országot. - Die Tataren griffen das Land 1241 an.
- 8. IV. Béla király erős várakat építtetett. - König Béla IV. ließ starke Burgen bauen.
- 9. A törökök 150 évig uralták Magyarországot. - Die Türken beherrschten Ungarn 150 Jahre lang.
- 10. A török időszak után az ország Habsburg uralom alá került. - Nach der türkischen Zeit kam das Land unter die Herrschaft der Habsburger.
- 11. A reformkor a magyar kultúra virágzása volt. - Die Reformzeit war die Blütezeit der ungarischen Kultur.
- 12. Széchenyi István támogatta a fejlődést. - István Széchenyi förderte die Entwicklung.
- 13. 1848-ban forradalom tört ki Magyarországon. - Im Jahr 1848 brach in Ungarn eine Revolution aus.
- 14. A szabadságharcot Kossuth Lajos vezette. - Den Freiheitskampf führte Lajos Kossuth.
- 15. A Habsburgok leverték a forradalmat. - Die Habsburger schlugen die Revolution nieder.
- 16. 1867-ben kiegyezés született. - Im Jahr 1867 wurde ein Ausgleich geschlossen.
- 17. Az Osztrák-Magyar Monarchia létrejött. - Die Österreichisch-Ungarische Monarchie entstand.
- 18. Budapest a Monarchia idején fejlődött sokat. - Budapest entwickelte sich stark während der Monarchie.
- 19. A Parlament épületét 1904-ben fejezték be. - Das Parlamentsgebäude wurde 1904 fertiggestellt.
- 20. Az első világháború után Magyarország kisebb lett. - Nach dem Ersten Weltkrieg wurde Ungarn kleiner.
- 21. A trianoni békeszerződés megosztotta az országot. - Der Vertrag von Trianon teilte das Land.
- 22. A második világháború sok szenvedést hozott. - Der Zweite Weltkrieg brachte viel Leid.
- 23. Magyarország szovjet befolyás alá került. - Ungarn geriet unter sowjetischen Einfluss.
- 24. Az 1956-os forradalom a szabadságért harcolt. - Die Revolution von 1956 kämpfte für die Freiheit.
- 25. A forradalmat leverték, de emléke él. - Die Revolution wurde niedergeschlagen, aber ihr Andenken lebt.
- 26. 1989-ben Magyarország demokratikus lett. - Im Jahr 1989 wurde Ungarn demokratisch.
- 27. A rendszerváltás után az ország gyorsan fejlődött. - Nach dem Systemwechsel entwickelte sich das Land schnell.
- 28. Magyarország 2004-ben csatlakozott az Európai Unióhoz. - Ungarn trat 2004 der Europäischen Union bei.
- 29. A magyar kultúra gazdag és sokszínű. - Die ungarische Kultur ist reich und vielfältig.
- 30. A népzene és a néptánc híresek Magyarországon. - Volksmusik und Volkstanz sind in Ungarn berühmt.
- 31. Kodály Zoltán és Bartók Béla nagy zeneszerzők voltak. - Zoltán Kodály und Béla Bartók waren große Komponisten.
- 32. A magyar konyha világszerte ismert. - Die ungarische Küche ist weltweit bekannt.
- 33. A gulyásleves a legismertebb étel. - Gulaschsuppe ist das bekannteste Gericht.
- 34. A paprika az egyik legfontosabb fűszer. - Paprika ist eines der wichtigsten Gewürze.
- 35. A Balaton Európa legnagyobb tava. - Der Balaton ist der größte See Europas.
- 36. A magyar borok finomak és népszerűek. - Ungarische Weine sind lecker und beliebt.
- 37. A Tokaji aszú híres desszertbor. - Der Tokajer Aszú ist ein berühmter Dessertwein.
- 38. A Hortobágy Magyarország legnagyobb pusztája. - Die Hortobágy ist die größte Puszta Ungarns.
- 39. A Nemzeti Színház fontos kulturális központ. - Das Nationaltheater ist ein wichtiges Kulturzentrum.
- 40. A magyar nyelv egyedülálló Európában. - Die ungarische Sprache ist einzigartig in Europa.
- 41. A rovásírás a magyarok régi írásrendszere volt. - Die Runenschrift war das alte Schriftsystem der Ungarn.
- 42. A magyar irodalom sok klasszikust adott a világnak. - Die ungarische Literatur hat der Welt viele Klassiker geschenkt.
- 43. Petőfi Sándor híres költő volt. - Sándor Petőfi war ein berühmter Dichter.
- 44. Az Anyám tyúkja című versét mindenki ismeri. - Sein Gedicht "Das Huhn meiner Mutter" kennt jeder.
- 45. A Lánchíd Budapest szimbóluma. - Die Kettenbrücke ist ein Symbol von Budapest.
- 46. A Hősök tere történelmi emlékhely. - Der Heldenplatz ist eine historische Gedenkstätte.
- 47. A magyar himnuszt Kölcsey Ferenc írta. - Die ungarische Hymne wurde von Ferenc Kölcsey geschrieben.
- 48. A Himnusz zenéjét Erkel Ferenc szerezte. - Die Musik der Hymne komponierte Ferenc Erkel.
- 49. A magyar zászló piros, fehér és zöld. - Die ungarische Flagge ist rot, weiß und grün.
- 50. Magyarország büszke történelmére és kultúrájára. - Ungarn ist stolz auf seine Geschichte und Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország Közép-Európában van. - Ungarn liegt in Mitteleuropa.
- 2. Az ország fővárosa Budapest. - Die Hauptstadt des Landes ist Budapest.
- 3. A Duna átszeli Budapestet. - Die Donau fließt durch Budapest.
- 4. Magyarország területe kicsi, de változatos. - Ungarn ist klein, aber vielfältig.
- 5. A magyarok sok ezer évvel ezelőtt jöttek ide. - Die Ungarn kamen vor vielen tausend Jahren hierher.
- 6. A honfoglalás 895-ben történt. - Die Landnahme fand im Jahr 895 statt.
- 7. Árpád volt a magyarok vezetője. - Árpád war der Anführer der Ungarn.
- 8. A magyarok erős törzsekből álltak. - Die Ungarn bestanden aus starken Stämmen.
- 9. A kereszténységet Szent István terjesztette el. - Das Christentum wurde von Stefan dem Heiligen verbreitet.
- 10. A koronázási ünnepség nagy esemény volt. - Die Krönungszeremonie war ein großes Ereignis.
- 11. A középkorban várak épültek. - Im Mittelalter wurden Burgen gebaut.
- 12. A török háborúk sok kárt okoztak. - Die Türkenkriege richteten viel Schaden an.
- 13. Az Egri csillagok egy híres történet. - Die Sterne von Eger ist eine berühmte Geschichte.
- 14. A törökök ellen hősiesen harcoltak a magyarok. - Die Ungarn kämpften tapfer gegen die Türken.
- 15. A reformkorban sok új gondolat született. - In der Reformzeit entstanden viele neue Ideen.
- 16. Széchenyi István a hídépítést támogatta. - István Széchenyi unterstützte den Brückenbau.
- 17. A szabadságharc nagy reményeket hozott. - Der Freiheitskampf brachte große Hoffnungen.
- 18. A forradalom után nehéz évek következtek. - Nach der Revolution folgten schwere Jahre.
- 19. A XIX. században fejlődött az ipar. - Im 19. Jahrhundert entwickelte sich die Industrie.
- 20. A Lánchíd a modern Magyarország szimbóluma lett. - Die Kettenbrücke wurde zum Symbol des modernen Ungarn.
- 21. A XX. század elején az ország sok változást élt meg. - Zu Beginn des 20. Jahrhunderts erlebte das Land viele Veränderungen.
- 22. Az első világháború után új határok születtek. - Nach dem Ersten Weltkrieg wurden neue Grenzen gezogen.
- 23. Magyarország területe jelentősen csökkent. - Ungarns Fläche wurde erheblich verkleinert.
- 24. A második világháborúban az ország nehéz helyzetbe került. - Im Zweiten Weltkrieg geriet das Land in eine schwierige Lage.
- 25. 1956-ban a magyarok szabadabb életet akartak. - 1956 wollten die Ungarn ein freieres Leben.
- 26. A rendszerváltás után sok minden megváltozott. - Nach dem Systemwechsel änderte sich vieles.
- 27. Magyarország demokratikus országgá vált. - Ungarn wurde ein demokratisches Land.
- 28. Az ország része lett az Európai Uniónak. - Das Land wurde Teil der Europäischen Union.
- 29. A magyar emberek vendégszeretők. - Die Ungarn sind gastfreundlich.
- 30. A gulyás egy hagyományos magyar étel. - Gulasch ist ein traditionelles ungarisches Gericht.
- 31. A magyar borok híresek és finomak. - Ungarische Weine sind berühmt und lecker.
- 32. A Balaton sok turistát vonz. - Der Balaton zieht viele Touristen an.
- 33. A Hortobágy híres a pásztorokról. - Die Hortobágy ist für ihre Hirten bekannt.
- 34. A néptánc és a népzene fontos része a kultúrának. - Volkstanz und Volksmusik sind ein wichtiger Teil der Kultur.
- 35. Kodály és Bartók a népzenét tanulmányozta. - Kodály und Bartók studierten die Volksmusik.
- 36. A magyar irodalom tele van nagy alkotásokkal. - Die ungarische Literatur ist voller großer Werke.
- 37. Petőfi Sándor forradalmi költő volt. - Sándor Petőfi war ein revolutionärer Dichter.
- 38. A Lánchíd összeköti Pestet és Budát. - Die Kettenbrücke verbindet Pest und Buda.
- 39. A Parlament épülete a Duna partján áll. - Das Parlamentsgebäude steht am Ufer der Donau.
- 40. A Hősök tere Budapest híres tere. - Der Heldenplatz ist ein berühmter Platz in Budapest.
- 41. A magyar zászlónak három színe van. - Die ungarische Flagge hat drei Farben.
- 42. A piros a szabadságot jelképezi. - Rot symbolisiert die Freiheit.
- 43. A fehér a tisztaság színe. - Weiß ist die Farbe der Reinheit.
- 44. A zöld a reményt képviseli. - Grün steht für die Hoffnung.
- 45. A magyar himnusz szomorú, de szép. - Die ungarische Hymne ist traurig, aber schön.
- 46. A Tokaji bor különleges édességű. - Der Tokajer Wein hat eine besondere Süße.
- 47. A magyar konyha sok fűszert használ. - Die ungarische Küche verwendet viele Gewürze.
- 48. A paprika fontos része az ételeknek. - Paprika ist ein wichtiger Bestandteil der Gerichte.
- 49. Magyarország sok híres embert adott a világnak. - Ungarn hat der Welt viele berühmte Menschen gegeben.
- 50. A magyar kultúra egyedi és érdekes. - Die ungarische Kultur ist einzigartig und interessant.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország egy európai ország. - Ungarn ist ein europäisches Land.
- 2. A magyar nyelv egyedülálló Európában. - Die ungarische Sprache ist einzigartig in Europa.
- 3. A főváros neve Budapest. - Der Name der Hauptstadt ist Budapest.
- 4. A város két részből áll: Buda és Pest. - Die Stadt besteht aus zwei Teilen: Buda und Pest.
- 5. A Duna Budapest közepén folyik. - Die Donau fließt durch die Mitte von Budapest.
- 6. Magyarország történelme gazdag. - Die Geschichte Ungarns ist reich.
- 7. Szent István az első király volt. - Stefan der Heilige war der erste König.
- 8. A koronát Rómából kapta. - Die Krone erhielt er aus Rom.
- 9. A magyarok sokat harcoltak a szabadságért. - Die Ungarn kämpften viel für die Freiheit.
- 10. A középkorban sok vár épült. - Im Mittelalter wurden viele Burgen gebaut.
- 11. A török idők hosszúak és nehezek voltak. - Die türkische Zeit war lang und schwer.
- 12. A törökök után a Habsburgok uralkodtak. - Nach den Türken herrschten die Habsburger.
- 13. A magyar kultúra a reformkorban virágzott. - Die ungarische Kultur blühte in der Reformzeit.
- 14. Az 1848-as szabadságharc híres esemény. - Der Freiheitskampf von 1848 ist ein berühmtes Ereignis.
- 15. Magyarország az Osztrák-Magyar Monarchia része lett. - Ungarn wurde Teil der Österreichisch-Ungarischen Monarchie.
- 16. A Lánchíd a reformkorban épült. - Die Kettenbrücke wurde in der Reformzeit gebaut.
- 17. A XX. század sok változást hozott. - Das 20. Jahrhundert brachte viele Veränderungen.
- 18. A trianoni békeszerződés Magyarországot megosztotta. - Der Vertrag von Trianon teilte Ungarn.
- 19. Az ország elvesztette területének nagy részét. - Das Land verlor einen großen Teil seines Gebiets.
- 20. A második világháború után nehéz évek jöttek. - Nach dem Zweiten Weltkrieg folgten schwere Jahre.
- 21. Az 1956-os forradalom a szabadságot akarta. - Die Revolution von 1956 wollte die Freiheit.
- 22. Magyarország 1989-ben demokratikus lett. - Ungarn wurde 1989 demokratisch.
- 23. Az ország 2004-ben csatlakozott az Európai Unióhoz. - Das Land trat 2004 der Europäischen Union bei.
- 24. A magyar kultúra sokszínű és gazdag. - Die ungarische Kultur ist vielfältig und reich.
- 25. A magyar népzene és néptánc világhírű. - Ungarische Volksmusik und Volkstanz sind weltberühmt.
- 26. A gulyásleves egy tradicionális magyar étel. - Gulaschsuppe ist ein traditionelles ungarisches Gericht.
- 27. A paprika az egyik legfontosabb alapanyag. - Paprika ist eine der wichtigsten Zutaten.
- 28. A Balaton a legnagyobb tó Magyarországon. - Der Balaton ist der größte See in Ungarn.
- 29. A Hortobágy híres puszta. - Die Hortobágy ist eine berühmte Puszta.
- 30. A Tokaji bor az ország kincse. - Der Tokajer Wein ist ein Schatz des Landes.
- 31. A Parlament épülete Budapest szívében áll. - Das Parlamentsgebäude steht im Herzen von Budapest.
- 32. A Hősök tere a magyar történelem szimbóluma. - Der Heldenplatz ist ein Symbol der ungarischen Geschichte.
- 33. A Lánchíd összeköti a Duna két partját. - Die Kettenbrücke verbindet die zwei Ufer der Donau.
- 34. A magyar himnuszt mindenki ismeri. - Die ungarische Hymne kennt jeder.
- 35. A himnusz szövegét Kölcsey Ferenc írta. - Den Text der Hymne schrieb Ferenc Kölcsey.
- 36. Az ország zászlaja piros, fehér és zöld. - Die Flagge des Landes ist rot, weiß und grün.
- 37. A magyar borok világszerte népszerűek. - Ungarische Weine sind weltweit beliebt.
- 38. A Hortobágy híres állatai a szürkemarhák. - Die berühmten Tiere der Hortobágy sind die Graurinder.
- 39. Magyarország a gasztronómiájáról is híres. - Ungarn ist auch für seine Gastronomie bekannt.
- 40. Az országban sok híres gyógyfürdő található. - Im Land gibt es viele berühmte Thermalbäder.
- 41. A magyar népművészet színes és gazdag. - Die ungarische Volkskunst ist bunt und reich.
- 42. A matyó hímzés egyedi motívumokat használ. - Die Matyó-Stickerei verwendet einzigartige Muster.
- 43. A magyar emberek büszkék kultúrájukra. - Die Ungarn sind stolz auf ihre Kultur.
- 44. A magyarok sok híres zenészt adtak a világnak. - Die Ungarn haben der Welt viele berühmte Musiker geschenkt.
- 45. Bartók Béla és Kodály Zoltán híres zeneszerzők. - Béla Bartók und Zoltán Kodály sind berühmte Komponisten.
- 46. A magyar néptánc színes és lendületes. - Der ungarische Volkstanz ist bunt und schwungvoll.
- 47. A magyar irodalom tele van klasszikus művekkel. - Die ungarische Literatur ist voller klassischer Werke.
- 48. Petőfi Sándor a legismertebb magyar költő. - Sándor Petőfi ist der bekannteste ungarische Dichter.
- 49. A Nemzeti Színház Budapest kulturális központja. - Das Nationaltheater ist ein Kulturzentrum in Budapest.
- 50. Magyarország múltja és jelene is érdekes. - Ungarns Vergangenheit und Gegenwart sind interessant.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország Európa szívében található. - Ungarn liegt im Herzen Europas.
- 2. Az ország területe körülbelül 93 ezer négyzetkilométer. - Die Fläche des Landes beträgt etwa 93.000 Quadratkilometer.
- 3. A magyar nyelv a finnugor nyelvcsalád része. - Die ungarische Sprache gehört zur finno-ugrischen Sprachfamilie.
- 4. A magyar történelem több mint ezer éves múltra tekint vissza. - Die ungarische Geschichte blickt auf mehr als tausend Jahre zurück.
- 5. A honfoglalást Árpád vezette. - Die Landnahme wurde von Árpád angeführt.
- 6. Szent István 1000-ben koronázott király lett. - Stefan der Heilige wurde im Jahr 1000 gekrönt.
- 7. A koronát a pápa küldte Magyarországra. - Die Krone wurde von dem Papst nach Ungarn geschickt.
- 8. Magyarország a középkorban fontos európai ország volt. - Ungarn war im Mittelalter ein wichtiges europäisches Land.
- 9. A török hódoltság 150 évig tartott. - Die türkische Besatzung dauerte 150 Jahre.
- 10. A Habsburgok Magyarországot a törökök után uralták. - Nach den Türken herrschten die Habsburger über Ungarn.
- 11. A reformkorban Magyarország sokat fejlődött. - In der Reformzeit entwickelte sich Ungarn stark.
- 12. A Lánchíd Széchenyi István ötlete volt. - Die Kettenbrücke war die Idee von István Széchenyi.
- 13. Az 1848-as forradalom a szabadságról szólt. - Die Revolution von 1848 drehte sich um die Freiheit.
- 14. Kossuth Lajos fontos szerepet játszott a szabadságharcban. - Lajos Kossuth spielte eine wichtige Rolle im Freiheitskampf.
- 15. Az Osztrák-Magyar Monarchia 1867-ben jött létre. - Die Österreichisch-Ungarische Monarchie entstand 1867.
- 16. Budapest a Monarchia idején gyorsan fejlődött. - Budapest entwickelte sich während der Monarchie schnell.
- 17. A Parlament épülete a Duna partján áll. - Das Parlamentsgebäude steht am Ufer der Donau.
- 18. Az első világháború után Magyarország elvesztette területeinek kétharmadát. - Nach dem Ersten Weltkrieg verlor Ungarn zwei Drittel seines Territoriums.
- 19. A trianoni békeszerződés sok fájdalmat okozott az országnak. - Der Vertrag von Trianon brachte dem Land viel Schmerz.
- 20. A második világháborúban Magyarország Németország szövetségese volt. - Im Zweiten Weltkrieg war Ungarn ein Verbündeter Deutschlands.
- 21. Az 1956-os forradalom a kommunista rendszer ellen irányult. - Die Revolution von 1956 richtete sich gegen das kommunistische Regime.
- 22. A forradalom leverése után sok ember elhagyta az országot. - Nach der Niederschlagung der Revolution verließen viele Menschen das Land.
- 23. 1989-ben Magyarország újra szabad ország lett. - Im Jahr 1989 wurde Ungarn wieder ein freies Land.
- 24. A magyar kultúra sok híres művésszel büszkélkedhet. - Die ungarische Kultur kann sich vieler berühmter Künstler rühmen.
- 25. Bartók Béla és Kodály Zoltán világhírű zeneszerzők voltak. - Béla Bartók und Zoltán Kodály waren weltberühmte Komponisten.
- 26. A magyar népzene és néptánc gazdag hagyományokkal rendelkezik. - Ungarische Volksmusik und Volkstanz haben reiche Traditionen.
- 27. A gulyásleves a legismertebb magyar étel. - Die Gulaschsuppe ist das bekannteste ungarische Gericht.
- 28. A paprika a magyar konyha jelképe. - Paprika ist das Symbol der ungarischen Küche.
- 29. A Balaton a nyári turizmus egyik központja. - Der Balaton ist eines der Zentren des Sommertourismus.
- 30. A magyar borok közül a Tokaji aszú a legismertebb. - Von den ungarischen Weinen ist der Tokajer Aszú der bekannteste.
- 31. A Hortobágy híres a pásztoréletéről. - Die Hortobágy ist für das Hirtenleben bekannt.
- 32. A Nemzeti Színház fontos kulturális helyszín Budapesten. - Das Nationaltheater ist ein wichtiger kultureller Ort in Budapest.
- 33. A magyar nyelv nehéz, de különleges. - Die ungarische Sprache ist schwierig, aber besonders.
- 34. A rovásírás a magyarok ősi írásmódja volt. - Die Runenschrift war die alte Schreibweise der Ungarn.
- 35. A magyar himnuszt minden nemzeti ünnepen eléneklik. - Die ungarische Hymne wird bei jedem Nationalfeiertag gesungen.
- 36. A magyar zászló színei a piros, fehér és zöld. - Die Farben der ungarischen Flagge sind Rot, Weiß und Grün.
- 37. A piros a vért, a fehér a tisztaságot, a zöld a reményt jelképezi. - Rot symbolisiert das Blut, Weiß die Reinheit und Grün die Hoffnung.
- 38. Magyarország híres termálfürdőiről is. - Ungarn ist auch für seine Thermalbäder bekannt.
- 39. A Széchenyi Fürdő Budapest egyik legnagyobb fürdője. - Das Széchenyi-Bad ist eines der größten Bäder in Budapest.
- 40. A Lánchíd Budapest egyik szimbóluma. - Die Kettenbrücke ist eines der Symbole von Budapest.
- 41. A Hősök tere a magyar történelem emlékezetének helye. - Der Heldenplatz ist ein Ort des Gedenkens an die ungarische Geschichte.
- 42. A magyar irodalom gazdag és sokoldalú. - Die ungarische Literatur ist reich und vielseitig.
- 43. Petőfi Sándor legismertebb verse a Nemzeti dal. - Das bekannteste Gedicht von Sándor Petőfi ist das Nationalgedicht.
- 44. Jókai Mór regényei még ma is népszerűek. - Die Romane von Mór Jókai sind auch heute noch beliebt.
- 45. A magyar építészet különleges és szép. - Die ungarische Architektur ist besonders und schön.
- 46. Az Országház Európa egyik legnagyobb parlamenti épülete. - Das Parlamentsgebäude ist eines der größten in Europa.
- 47. Magyarországon sok vár és kastély található. - In Ungarn gibt es viele Burgen und Schlösser.
- 48. A Vajdahunyad vára népszerű turistalátványosság Budapesten. - Die Burg Vajdahunyad ist eine beliebte Touristenattraktion in Budapest.
- 49. Magyarország büszke kulturális örökségére. - Ungarn ist stolz auf sein kulturelles Erbe.
- 50. A magyarok szeretettel fogadják a turistákat. - Die Ungarn empfangen Touristen mit Herzlichkeit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország területe kisebb, mint Németországé. - Ungarns Fläche ist kleiner als die Deutschlands.
- 2. Az ország lakossága körülbelül tízmillió fő. - Die Bevölkerung des Landes beträgt etwa zehn Millionen Menschen.
- 3. A magyarok a honfoglalás előtt Ázsiában éltek. - Vor der Landnahme lebten die Ungarn in Asien.
- 4. A Kárpát-medencében telepedtek le. - Sie ließen sich im Karpatenbecken nieder.
- 5. Az első magyar királyságot Szent István alapította. - Das erste ungarische Königreich wurde von Stefan dem Heiligen gegründet.
- 6. A magyar szent korona egyedülálló művészeti alkotás. - Die ungarische Heilige Krone ist ein einzigartiges Kunstwerk.
- 7. A magyar történelem során sok harcot vívtak. - In der ungarischen Geschichte wurden viele Kämpfe geführt.
- 8. A török hódoltság idején sok város elpusztult. - Während der türkischen Besatzung wurden viele Städte zerstört.
- 9. A magyar nemesség fontos szerepet játszott a szabadságharcokban. - Der ungarische Adel spielte eine wichtige Rolle in den Freiheitskämpfen.
- 10. A reformkor idején épült a Nemzeti Múzeum. - In der Reformzeit wurde das Nationalmuseum gebaut.
- 11. A szabadságharc leverése után Magyarország nehéz időket élt át. - Nach der Niederschlagung des Freiheitskampfes erlebte Ungarn schwere Zeiten.
- 12. Az Osztrák-Magyar Monarchia alatt a gazdaság gyorsan fejlődött. - Während der Österreichisch-Ungarischen Monarchie entwickelte sich die Wirtschaft schnell.
- 13. A Lánchíd a Duna első állandó hídja volt. - Die Kettenbrücke war die erste feste Brücke über die Donau.
- 14. Budapestet a "Duna királynőjének" is nevezik. - Budapest wird auch "Königin der Donau" genannt.
- 15. Az első világháború után Magyarország új politikai rendszert kapott. - Nach dem Ersten Weltkrieg erhielt Ungarn ein neues politisches System.
- 16. A Trianoni békeszerződés megváltoztatta az ország térképét. - Der Vertrag von Trianon veränderte die Landkarte Ungarns.
- 17. A második világháború után Magyarország szovjet befolyás alá került. - Nach dem Zweiten Weltkrieg geriet Ungarn unter sowjetischen Einfluss.
- 18. Az 1956-os forradalom a kommunizmus elleni küzdelem szimbóluma lett. - Die Revolution von 1956 wurde zum Symbol des Kampfes gegen den Kommunismus.
- 19. A rendszerváltás után Magyarország tagja lett az Európai Uniónak. - Nach dem Systemwechsel wurde Ungarn Mitglied der Europäischen Union.
- 20. A magyar kultúra tele van hagyományokkal és szokásokkal. - Die ungarische Kultur ist voller Traditionen und Bräuche.
- 21. A néptánc és a népzene a vidéki élet fontos része. - Volkstanz und Volksmusik sind ein wichtiger Teil des Landlebens.
- 22. A matyó hímzés különleges motívumokat használ. - Die Matyó-Stickerei verwendet besondere Muster.
- 23. A gulyásleves az egyik legismertebb magyar étel. - Die Gulaschsuppe ist eines der bekanntesten ungarischen Gerichte.
- 24. A túrós csusza egy finom magyar tésztaétel. - Túrós csusza ist ein leckeres ungarisches Nudelgericht.
- 25. A paprika szinte minden magyar ételben megtalálható. - Paprika findet man in fast jedem ungarischen Gericht.
- 26. A Balaton nyáron nagyon népszerű a turisták körében. - Der Balaton ist im Sommer bei Touristen sehr beliebt.
- 27. A Hortobágy híres a gulyásokról és az állatokról. - Die Hortobágy ist berühmt für ihre Hirten und Tiere.
- 28. A Tokaji bor világszerte ismert. - Der Tokajer Wein ist weltweit bekannt.
- 29. A Parlament épülete a magyar építészet remekműve. - Das Parlamentsgebäude ist ein Meisterwerk der ungarischen Architektur.
- 30. A Hősök terén fontos történelmi emlékművek találhatók. - Auf dem Heldenplatz befinden sich wichtige historische Denkmäler.
- 31. A magyar himnuszt gyakran éneklik nemzeti ünnepeken. - Die ungarische Hymne wird oft an Nationalfeiertagen gesungen.
- 32. A magyar nyelv gazdag szókincsével és nyelvtanával különleges. - Die ungarische Sprache ist mit ihrem reichen Wortschatz und ihrer Grammatik besonders.
- 33. A Lánchíd építése 1849-ben fejeződött be. - Der Bau der Kettenbrücke wurde 1849 abgeschlossen.
- 34. A magyar zászló színeinek jelentése mély szimbolikát hordoz. - Die Farben der ungarischen Flagge tragen eine tiefgehende Symbolik.
- 35. A Széchenyi Fürdő híres gyógyvizéről. - Das Széchenyi-Bad ist berühmt für sein Heilwasser.
- 36. A magyar népművészet gazdag mintáival lenyűgöző. - Die ungarische Volkskunst beeindruckt mit ihren reichen Mustern.
- 37. A híres magyar költő, Petőfi Sándor, sok forradalmi verset írt. - Der berühmte ungarische Dichter Sándor Petőfi schrieb viele revolutionäre Gedichte.
- 38. Az Anyám tyúkja egy híres magyar költemény. - "Das Huhn meiner Mutter" ist ein berühmtes ungarisches Gedicht.
- 39. A magyar zene világhírű művészeket adott a világnak. - Die ungarische Musik brachte weltberühmte Künstler hervor.
- 40. Kodály Zoltán zenei módszere a világon sok helyen ismert. - Die musikalische Methode von Zoltán Kodály ist weltweit bekannt.
- 41. A magyarok büszkék a történelmükre és kultúrájukra. - Die Ungarn sind stolz auf ihre Geschichte und Kultur.
- 42. Magyarország híres a természeti szépségeiről. - Ungarn ist bekannt für seine Naturschönheiten.
- 43. A Tisza folyó fontos része az ország életének. - Der Fluss Theiß ist ein wichtiger Teil des Lebens im Land.
- 44. A magyar építészet különleges stílusjegyeket mutat. - Die ungarische Architektur zeigt besondere Stilmerkmale.
- 45. A Pécsi Bazilika egy híres magyar műemlék. - Die Basilika von Pécs ist ein berühmtes ungarisches Denkmal.
- 46. Magyarország számos nemzeti parkot kínál. - Ungarn bietet zahlreiche Nationalparks.
- 47. A magyar emberek híresek a vendégszeretetükről. - Die Ungarn sind bekannt für ihre Gastfreundschaft.
- 48. A magyar konyha ízletes és változatos. - Die ungarische Küche ist schmackhaft und abwechslungsreich.
- 49. A magyar borfesztiválok népszerűek a látogatók körében. - Die ungarischen Weinfeste sind bei Besuchern beliebt.
- 50. Magyarország gazdag kulturális örökséggel rendelkezik. - Ungarn besitzt ein reiches kulturelles Erbe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország olyan, mint egy nagy ház Európa közepén. - Ungarn ist wie ein großes Haus in der Mitte Europas.
- 2. Az ország fővárosa, Budapest, olyan, mint egy gyönyörű királyi palota. - Die Hauptstadt Budapest ist wie ein wunderschönes Königsschloss.
- 3. A Duna olyan, mint egy kék szalag, amely átszeli az országot. - Die Donau ist wie ein blaues Band, das durch das Land fließt.
- 4. Régen a magyarok vándoroltak, és új otthont kerestek. - Früher wanderten die Ungarn und suchten ein neues Zuhause.
- 5. A magyarok a Kárpát-medencében találták meg az otthonukat. - Die Ungarn fanden ihr Zuhause im Karpatenbecken.
- 6. Szent István, az első király, segített, hogy az ország erős legyen. - Stefan der Heilige, der erste König, half, das Land stark zu machen.
- 7. A koronája olyan, mint egy kincs, amelyet őriznek. - Seine Krone ist wie ein Schatz, der bewacht wird.
- 8. A magyarok sok csatát vívtak, hogy megvédjék az otthonukat. - Die Ungarn führten viele Kämpfe, um ihr Zuhause zu verteidigen.
- 9. A török idők olyanok voltak, mint egy hosszú, nehéz álom. - Die türkische Zeit war wie ein langer, schwerer Traum.
- 10. A Lánchíd olyan, mint egy hatalmas lépcső, ami összeköti Pestet és Budát. - Die Kettenbrücke ist wie eine riesige Treppe, die Pest und Buda verbindet.
- 11. A magyar nép szereti a szabadságot, ezért sokszor harcolt érte. - Das ungarische Volk liebt die Freiheit, deshalb kämpfte es oft dafür.
- 12. Az 1848-as szabadságharc olyan volt, mint egy nagy remény. - Der Freiheitskampf von 1848 war wie eine große Hoffnung.
- 13. A magyar zászló színei, a piros, fehér és zöld, mesét mondanak. - Die Farben der ungarischen Flagge, Rot, Weiß und Grün, erzählen eine Geschichte.
- 14. A piros a bátorság, a fehér a tisztaság, a zöld a remény. - Rot steht für Mut, Weiß für Reinheit und Grün für Hoffnung.
- 15. A magyar himnusz egy szép dal, amit mindenki ismer. - Die ungarische Hymne ist ein schönes Lied, das jeder kennt.
- 16. A Balaton olyan, mint egy hatalmas kék tükör. - Der Balaton ist wie ein riesiger blauer Spiegel.
- 17. A Hortobágyon a pásztorok vigyáznak az állatokra. - Auf der Hortobágy passen die Hirten auf die Tiere auf.
- 18. A gulyásleves olyan, mint egy meleg ölelés hideg napon. - Die Gulaschsuppe ist wie eine warme Umarmung an einem kalten Tag.
- 19. A paprika a magyar konyha királynője. - Paprika ist die Königin der ungarischen Küche.
- 20. A Tokaji bor olyan, mint a napfény a pohárban. - Der Tokajer Wein ist wie Sonnenschein im Glas.
- 21. A néptánc olyan, mint egy színes mese, amit mozgással mesélnek el. - Der Volkstanz ist wie eine bunte Geschichte, die durch Bewegung erzählt wird.
- 22. A matyó hímzés olyan, mint egy virágos kert. - Die Matyó-Stickerei ist wie ein blühender Garten.
- 23. Bartók Béla és Kodály Zoltán szerettek dalokat gyűjteni. - Béla Bartók und Zoltán Kodály liebten es, Lieder zu sammeln.
- 24. A magyar gyerekek néha szavalják Petőfi Sándor verseit. - Ungarische Kinder tragen manchmal Gedichte von Sándor Petőfi vor.
- 25. A Lánchíd építése nagyon nehéz volt, de a végeredmény csodás. - Der Bau der Kettenbrücke war sehr schwer, aber das Ergebnis ist wunderbar.
- 26. A Parlament épülete olyan, mint egy hatalmas torta a Duna partján. - Das Parlamentsgebäude ist wie eine riesige Torte am Ufer der Donau.
- 27. A Hősök terén szobrok mesélnek a magyar történelemről. - Auf dem Heldenplatz erzählen Statuen von der ungarischen Geschichte.
- 28. A magyar nép büszke az ősei bátorságára. - Das ungarische Volk ist stolz auf den Mut seiner Vorfahren.
- 29. A magyar gyerekek szeretik a népmeséket és mondákat. - Ungarische Kinder lieben Volksmärchen und Sagen.
- 30. A magyar nyelv tele van érdekes szavakkal és kifejezésekkel. - Die ungarische Sprache ist voller interessanter Wörter und Ausdrücke.
- 31. A magyar népzene hangszerei, például a cimbalom, különlegesek. - Die Instrumente der ungarischen Volksmusik, wie das Zymbal, sind besonders.
- 32. A magyar emberek szívesen mesélnek a hazájukról. - Die Ungarn erzählen gerne über ihr Heimatland.
- 33. A magyar zászlót ünnepeken a szél lengeti. - Die ungarische Flagge weht an Feiertagen im Wind.
- 34. A magyar konyha titka a sok szeretettel készült ételekben rejlik. - Das Geheimnis der ungarischen Küche liegt in den mit Liebe zubereiteten Gerichten.
- 35. A Hortobágyon a szürkemarhák és a lovak vidáman legelnek. - Auf der Hortobágy grasen die Graurinder und Pferde fröhlich.
- 36. A Balaton partján a gyerekek homokvárakat építenek. - Am Ufer des Balaton bauen die Kinder Sandburgen.
- 37. A magyar borfesztiválok színesek és vidámak. - Die ungarischen Weinfeste sind bunt und fröhlich.
- 38. A magyar emberek szívesen vendégül látják a turistákat. - Die Ungarn bewirten Touristen gerne.
- 39. A magyar himnusz szövege szép és megható. - Der Text der ungarischen Hymne ist schön und berührend.
- 40. A Lánchíd éjszaka kivilágítva ragyog a Dunán. - Die Kettenbrücke leuchtet nachts strahlend über der Donau.
- 41. A Parlament épületében a koronázási ékszereket is őrzik. - Im Parlamentsgebäude werden auch die Krönungsjuwelen bewahrt.
- 42. A magyarok szeretik az ünnepeket és a hagyományokat. - Die Ungarn lieben Feste und Traditionen.
- 43. A Tokaji bor szüretelése nagy ünnep a vidéken. - Die Weinlese des Tokajer Weins ist ein großes Fest auf dem Land.
- 44. Magyarország sok titkot és csodát rejt. - Ungarn birgt viele Geheimnisse und Wunder.
- 45. A néptáncosok színes ruhákban táncolnak a színpadon. - Die Volkstänzer tanzen in bunten Kleidern auf der Bühne.
- 46. A magyar gyerekek az iskolában néha népdalokat tanulnak. - Ungarische Kinder lernen in der Schule manchmal Volkslieder.
- 47. A Duna partján sétálni olyan, mint egy utazás a történelemben. - Ein Spaziergang an der Donau ist wie eine Reise in die Geschichte.
- 48. A magyar mesék hősei mindig bátrak és okosak. - Die Helden ungarischer Märchen sind immer mutig und klug.
- 49. A magyar szőlőskertek gyümölcsei édesek és finomak. - Die Früchte der ungarischen Weinberge sind süß und lecker.
- 50. Magyarországra látogatni olyan, mint egy kalandos utazás egy másik világba. - Ungarn zu besuchen ist wie eine abenteuerliche Reise in eine andere Welt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország a Kárpát-medencében helyezkedik el, amely földtörténeti szempontból különleges régió. - Ungarn liegt im Karpatenbecken, einer geologisch besonderen Region.
- 2. A Duna és a Tisza folyók Magyarország két legnagyobb vízgyűjtő területét alkotják. - Die Donau und die Theiß bilden die beiden größten Einzugsgebiete Ungarns.
- 3. Magyarország területe a jégkorszak után alakult ki, amikor a Kárpát-medence feltöltődött üledékekkel. - Das Gebiet Ungarns entstand nach der Eiszeit, als das Karpatenbecken mit Sedimenten gefüllt wurde.
- 4. A honfoglalás a magyarok történelmének egyik legfontosabb eseménye volt, amely 895 körül zajlott le. - Die Landnahme war eines der wichtigsten Ereignisse in der ungarischen Geschichte und fand um 895 statt.
- 5. Szent István király a magyar államalapítás szimbóluma, aki bevezette a kereszténységet az országban. - König Stefan der Heilige ist das Symbol der ungarischen Staatsgründung und führte das Christentum im Land ein.
- 6. A középkori Magyar Királyság stratégiai helyzete miatt gyakran került katonai konfliktusok középpontjába. - Das mittelalterliche Königreich Ungarn geriet aufgrund seiner strategischen Lage oft in militärische Konflikte.
- 7. A török hódoltság idején Magyarország három részre szakadt: királyi, török és erdélyi részekre. - Während der türkischen Besatzung zerfiel Ungarn in drei Teile: königliches, türkisches und siebenbürgisches Gebiet.
- 8. A Habsburg-uralom idején Magyarország gazdasági és társadalmi szerkezete jelentősen átalakult. - Während der Habsburger Herrschaft veränderten sich die wirtschaftlichen und sozialen Strukturen Ungarns erheblich.
- 9. Az 1848–49-es szabadságharc a polgári szabadságjogokért és függetlenségért vívott küzdelem volt. - Der Freiheitskampf von 1848–49 war ein Kampf für bürgerliche Freiheitsrechte und Unabhängigkeit.
- 10. Az Osztrák-Magyar Monarchia időszakában Budapest gyors urbanizációs fejlődésen ment keresztül. - Während der Österreichisch-Ungarischen Monarchie erlebte Budapest eine rasche Urbanisierung.
- 11. A Lánchíd, amelyet 1849-ben fejeztek be, a modern magyar mérnöki tudomány egyik első példája volt. - Die 1849 fertiggestellte Kettenbrücke war eines der ersten Beispiele moderner ungarischer Ingenieurskunst.
- 12. A trianoni békeszerződés következtében Magyarország elvesztette területének 72%-át. - Durch den Vertrag von Trianon verlor Ungarn 72 % seines Territoriums.
- 13. A második világháború után Magyarország szovjet típusú politikai rendszert fogadott el. - Nach dem Zweiten Weltkrieg übernahm Ungarn ein sowjetisches politisches System.
- 14. Az 1956-os forradalom egy társadalmi ellenállási mozgalom volt a kommunista rendszer ellen. - Die Revolution von 1956 war eine gesellschaftliche Widerstandsbewegung gegen das kommunistische Regime.
- 15. Magyarország 1989-ben lett demokratikus köztársaság, megszüntetve a szovjet dominanciát. - Ungarn wurde 1989 eine demokratische Republik und beendete die sowjetische Dominanz.
- 16. Az ország 2004-ben csatlakozott az Európai Unióhoz, ami gazdasági és politikai stabilitást hozott. - Das Land trat 2004 der Europäischen Union bei, was wirtschaftliche und politische Stabilität brachte.
- 17. A magyar nyelv az uráli nyelvcsalád finnugor ágába tartozik, és számos archaikus elemet őriz. - Die ungarische Sprache gehört zur finno-ugrischen Zweig der uralischen Sprachfamilie und bewahrt viele archaische Elemente.
- 18. A magyar népzene rendszerezésében Kodály Zoltán és Bartók Béla nemzetközi elismerést értek el. - Zoltán Kodály und Béla Bartók erhielten internationale Anerkennung für die Systematisierung der ungarischen Volksmusik.
- 19. A gulyásleves a magyar gasztronómia ikonikus étele, amely pásztorkultúrából ered. - Die Gulaschsuppe ist ein ikonisches Gericht der ungarischen Gastronomie und stammt aus der Hirtenkultur.
- 20. A paprika, amely a magyar ételek alapvető fűszere, eredetileg Közép-Amerikából származik. - Paprika, ein Grundgewürz der ungarischen Küche, stammt ursprünglich aus Mittelamerika.
- 21. A Balaton, amely Európa legnagyobb édesvizű tava, fontos turisztikai célpont. - Der Balaton, der größte Süßwassersee Europas, ist ein wichtiges touristisches Ziel.
- 22. A Hortobágy Nemzeti Park az UNESCO világörökség része, ahol ősi pásztorhagyományokat őriznek. - Der Nationalpark Hortobágy gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe und bewahrt alte Hirten-Traditionen.
- 23. Magyarország híres termálforrásairól, amelyek közül sok gyógyhatású ásványvizet tartalmaz. - Ungarn ist bekannt für seine Thermalquellen, von denen viele heilende Mineralwässer enthalten.
- 24. Az Országház épülete, amely 1904-ben készült el, a neogótikus építészet kiemelkedő példája. - Das 1904 fertiggestellte Parlamentsgebäude ist ein herausragendes Beispiel der neugotischen Architektur.
- 25. A magyar himnusz történelmi és kulturális szempontból is jelentős nemzeti szimbólum. - Die ungarische Hymne ist ein bedeutendes nationales Symbol aus historischer und kultureller Sicht.
- 26. A Tokaji aszú egy különleges bor, amelyet szigorú szabályozással készítenek. - Der Tokajer Aszú ist ein besonderer Wein, der nach strengen Vorschriften hergestellt wird.
- 27. A magyar néptánc, mint például a csárdás, dinamizmusával és színességével emelkedik ki. - Der ungarische Volkstanz, wie zum Beispiel der Csárdás, zeichnet sich durch Dynamik und Farbigkeit aus.
- 28. A rovásírás, amelyet a magyarok használtak, a történelem előtti időkből származik. - Die Runenschrift, die die Ungarn benutzten, stammt aus prähistorischer Zeit.
- 29. A magyar építészet különleges példái közé tartoznak a barokk templomok és a szecessziós épületek. - Zu den besonderen Beispielen der ungarischen Architektur gehören barocke Kirchen und Jugendstilgebäude.
- 30. A Hősök tere szoborcsoportja a magyar történelem legfontosabb alakjait ábrázolja. - Die Statuengruppe auf dem Heldenplatz stellt die wichtigsten Figuren der ungarischen Geschichte dar.
- 31. Magyarország számos védett növény- és állatfajnak ad otthont. - Ungarn beheimatet zahlreiche geschützte Pflanzen- und Tierarten.
- 32. A Tisza-tó mesterséges víztározó, amely ökológiai és turisztikai szempontból is fontos. - Der Theiß-See ist ein künstliches Reservoir, das ökologisch und touristisch von Bedeutung ist.
- 33. A magyar irodalom kiemelkedő alkotói között van Ady Endre és József Attila. - Zu den herausragenden Autoren der ungarischen Literatur gehören Endre Ady und Attila József.
- 34. Magyarország mezőgazdasága elsősorban a gabonafélék és a szőlő termesztésére épül. - Die Landwirtschaft Ungarns basiert hauptsächlich auf dem Anbau von Getreide und Weintrauben.
- 35. A Pécsi ókeresztény sírkamrák az UNESCO világörökségi listáján szerepelnek. - Die frühchristlichen Grabkammern in Pécs stehen auf der UNESCO-Welterbeliste.
- 36. A Lánchíd szerkezete a XIX. századi mérnöki tudomány kiemelkedő eredménye. - Die Konstruktion der Kettenbrücke ist ein herausragendes Ergebnis der Ingenieurwissenschaft des 19. Jahrhunderts.
- 37. A magyar gasztronómiában a füstölt húsok és kolbászok is nagy jelentőséggel bírnak. - Geräuchertes Fleisch und Würste spielen in der ungarischen Gastronomie ebenfalls eine große Rolle.
- 38. A magyar borvidékek, például Villány és Szekszárd, nemzetközileg is elismertek. - Die ungarischen Weinregionen wie Villány und Szekszárd sind auch international anerkannt.
- 39. Magyarország klímája mérsékelt kontinentális, amely kedvez a mezőgazdaságnak. - Ungarns Klima ist gemäßigt kontinental, was der Landwirtschaft zugutekommt.
- 40. A magyar emberek vendégszeretete híres Európában és a világ más részein is. - Die Gastfreundschaft der Ungarn ist in Europa und anderen Teilen der Welt bekannt.
- 41. A Nemzeti Színház Budapesten a modern magyar kultúra központja. - Das Nationaltheater in Budapest ist das Zentrum der modernen ungarischen Kultur.
- 42. A magyar művészet egyik kiemelkedő alkotása Munkácsy Mihály „Ásító inas” című festménye. - Ein herausragendes Werk der ungarischen Kunst ist das Gemälde „Der gähnende Bursche“ von Mihály Munkácsy.
- 43. A magyar oktatási rendszer történelmi gyökerei a középkorra nyúlnak vissza. - Das ungarische Bildungssystem hat seine historischen Wurzeln im Mittelalter.
- 44. Magyarországon több ezer éves régészeti lelőhelyek is találhatók, mint például Százhalombatta. - In Ungarn gibt es auch archäologische Fundstätten, die tausende Jahre alt sind, wie Százhalombatta.
- 45. A magyar kultúra egyik fontos eleme a vendégszeretet és a családi összetartás. - Ein wichtiger Bestandteil der ungarischen Kultur ist die Gastfreundschaft und der familiäre Zusammenhalt.
- 46. A magyar ételek jellegzetessége a fűszeresség, amely a paprika és más fűszerek használatából ered. - Die Würzigkeit der ungarischen Gerichte stammt aus der Verwendung von Paprika und anderen Gewürzen.
- 47. A magyar történelem fordulópontjai a kulturális identitást is formálták. - Die Wendepunkte der ungarischen Geschichte formten auch die kulturelle Identität.
- 48. A magyar zene nemzetközi sikerének alapja a népzenei motívumok integrálása. - Die internationale Erfolge der ungarischen Musik basieren auf der Integration von Volksmusik-Motiven.
- 49. Magyarország gazdag geotermikus energiában, amelyet egyre inkább kihasználnak. - Ungarn ist reich an geothermischer Energie, die zunehmend genutzt wird.
- 50. A magyar innováció, például a Rubik-kocka, világszerte ismert és elismert. - Ungarische Innovationen, wie der Zauberwürfel, sind weltweit bekannt und anerkannt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország Európa közepén található, és sok érdekes dolgot rejt. - Ungarn liegt in der Mitte Europas und birgt viele interessante Dinge.
- 2. Az ország neve a magyar népről kapta a nevét, akik több mint ezer éve élnek itt. - Der Name des Landes stammt von dem ungarischen Volk, das hier seit mehr als tausend Jahren lebt.
- 3. A magyarok régen nomádok voltak, és sokat utaztak, mielőtt letelepedtek. - Die Ungarn waren früher Nomaden und reisten viel, bevor sie sich niederließen.
- 4. A honfoglalás idején a magyarok a Kárpát-medencét választották otthonuknak. - Während der Landnahme wählten die Ungarn das Karpatenbecken als ihre Heimat.
- 5. Szent István volt az első magyar király, aki erős országot épített. - Stefan der Heilige war der erste ungarische König, der ein starkes Land aufbaute.
- 6. A magyar királyok gyakran harcoltak, hogy megvédjék az országot. - Die ungarischen Könige kämpften oft, um das Land zu verteidigen.
- 7. A középkorban Magyarország híres volt a gazdag várairól és kastélyairól. - Im Mittelalter war Ungarn berühmt für seine reichen Burgen und Schlösser.
- 8. A török időkben az ország sok részét elfoglalták, és nehéz évek következtek. - Während der türkischen Zeit wurden viele Teile des Landes erobert, und es folgten schwere Jahre.
- 9. A Lánchíd az első állandó híd volt a Duna felett Budapesten. - Die Kettenbrücke war die erste feste Brücke über die Donau in Budapest.
- 10. Az 1848-as szabadságharcban a magyarok a szabadságért harcoltak. - Im Freiheitskampf von 1848 kämpften die Ungarn für die Freiheit.
- 11. A trianoni békeszerződés után Magyarország sok területet elveszített. - Nach dem Vertrag von Trianon verlor Ungarn viele Gebiete.
- 12. Az 1956-os forradalom a fiatalok bátorságáról szólt, akik változást akartak. - Die Revolution von 1956 handelte vom Mut der Jugendlichen, die Veränderung wollten.
- 13. Magyarország ma már demokratikus ország, ahol az emberek szabadon dönthetnek. - Ungarn ist heute ein demokratisches Land, in dem die Menschen frei entscheiden können.
- 14. A magyar nyelv különleges, mert más európai nyelvektől nagyon eltér. - Die ungarische Sprache ist besonders, weil sie sich stark von anderen europäischen Sprachen unterscheidet.
- 15. A magyar népzene és tánc színes és vidám, sok régi hagyományt őriz. - Ungarische Volksmusik und Tänze sind bunt und fröhlich und bewahren viele alte Traditionen.
- 16. A gulyásleves egy híres magyar étel, amit pásztorok találtak ki. - Die Gulaschsuppe ist ein berühmtes ungarisches Gericht, das von Hirten erfunden wurde.
- 17. A paprika az egyik legismertebb magyar fűszer, amit sok ételbe tesznek. - Paprika ist eines der bekanntesten ungarischen Gewürze, das in viele Gerichte kommt.
- 18. A Balaton Európa legnagyobb tava, ahol nyáron sokan fürdenek. - Der Balaton ist der größte See Europas, an dem im Sommer viele baden.
- 19. A Hortobágy híres a pusztáról, ahol a pásztorok állatokat őriznek. - Die Hortobágy ist berühmt für die Puszta, wo Hirten Tiere hüten.
- 20. A magyar borok, például a Tokaji, világszerte népszerűek. - Ungarische Weine, wie der Tokajer, sind weltweit beliebt.
- 21. A magyar Parlament épülete a Duna partján áll, és nagyon impozáns. - Das ungarische Parlamentsgebäude steht am Ufer der Donau und ist sehr beeindruckend.
- 22. A Hősök tere egy híres tér Budapesten, ahol szobrok mesélnek a múltról. - Der Heldenplatz ist ein berühmter Platz in Budapest, wo Statuen von der Vergangenheit erzählen.
- 23. A magyar himnusz szövege gyönyörű, és a történelmünkről szól. - Der Text der ungarischen Hymne ist wunderschön und handelt von unserer Geschichte.
- 24. A Lánchíd éjszaka kivilágítva ragyog, és csodálatos látványt nyújt. - Die Kettenbrücke leuchtet nachts beleuchtet und bietet einen wundervollen Anblick.
- 25. A magyar népmesék hősei gyakran okosak és bátrak, és legyőzik az ellenségeiket. - Die Helden ungarischer Märchen sind oft klug und mutig und besiegen ihre Feinde.
- 26. A magyar gyerekek az iskolában néha népdalokat énekelnek. - Ungarische Kinder singen in der Schule manchmal Volkslieder.
- 27. A Hortobágyon a szürkemarhák és a rackajuhok különleges állatok. - Auf der Hortobágy sind die Graurinder und Zackelschafe besondere Tiere.
- 28. A magyar kultúrában fontos a család és a barátság. - In der ungarischen Kultur sind Familie und Freundschaft wichtig.
- 29. A magyar néptáncot színes ruhákban táncolják, és nagyon lendületes. - Ungarischer Volkstanz wird in bunten Kleidern getanzt und ist sehr schwungvoll.
- 30. A magyarok szeretettel várják a turistákat, és szívesen megmutatják a hazájukat. - Die Ungarn empfangen Touristen mit Liebe und zeigen ihnen gerne ihr Land.
- 31. A Balatonon nyáron lehet vitorlázni, úszni és napozni. - Am Balaton kann man im Sommer segeln, schwimmen und sonnenbaden.
- 32. A magyar ételek sokszor fűszeresek, de nagyon finomak. - Ungarische Gerichte sind oft würzig, aber sehr lecker.
- 33. A magyar zászló színei, a piros, fehér és zöld, különböző értékeket jelképeznek. - Die Farben der ungarischen Flagge, Rot, Weiß und Grün, symbolisieren verschiedene Werte.
- 34. A magyar irodalom egyik legismertebb alakja Petőfi Sándor, aki forradalmi verseket írt. - Einer der bekanntesten Persönlichkeiten der ungarischen Literatur ist Sándor Petőfi, der revolutionäre Gedichte schrieb.
- 35. A magyar nyelv érdekes, mert sok szokatlan hangja és szerkezete van. - Die ungarische Sprache ist interessant, weil sie viele ungewöhnliche Laute und Strukturen hat.
- 36. A magyar borvidékek közül Villány híres a vörösborairól. - Unter den ungarischen Weinregionen ist Villány für seine Rotweine berühmt.
- 37. A magyar gyerekek sok hagyományt tanulnak az iskolában, például néptáncot és népdalokat. - Ungarische Kinder lernen in der Schule viele Traditionen, wie Volkstanz und Volkslieder.
- 38. A Parlament épülete belülről is gyönyörű, és sok turista látogatja. - Das Parlamentsgebäude ist auch innen wunderschön und wird von vielen Touristen besucht.
- 39. A magyarok szívesen mesélnek a hagyományaikról és szokásaikról. - Die Ungarn erzählen gerne von ihren Traditionen und Bräuchen.
- 40. A Tokaji bor szüretelése sok embernek izgalmas közösségi élmény. - Die Weinlese des Tokajer Weins ist für viele Menschen ein aufregendes Gemeinschaftserlebnis.
- 41. A magyarországi termálfürdők a gyógyulást és a pihenést szolgálják. - Die Thermalbäder in Ungarn dienen der Heilung und Entspannung.
- 42. A magyar himnusz ünnepeken és sporteseményeken is hallható. - Die ungarische Hymne ist bei Festen und Sportveranstaltungen zu hören.
- 43. Magyarország büszke a híres zenészeire, mint Kodály Zoltán és Bartók Béla. - Ungarn ist stolz auf seine berühmten Musiker wie Zoltán Kodály und Béla Bartók.
- 44. A magyar építészet különleges példái között vannak a szecessziós épületek. - Zu den besonderen Beispielen der ungarischen Architektur gehören Jugendstilgebäude.
- 45. A magyarok szeretnek közösen ünnepelni, például borfesztiválokon. - Die Ungarn feiern gerne zusammen, zum Beispiel auf Weinfesten.
- 46. A Balatonon minden évben vitorlásversenyeket is rendeznek. - Am Balaton werden jedes Jahr Segelwettbewerbe veranstaltet.
- 47. Magyarország híres a finom édességeiről, mint a rétes vagy a kürtőskalács. - Ungarn ist berühmt für seine leckeren Süßspeisen, wie Strudel oder Baumkuchen.
- 48. A magyar népzene tele van érzelmekkel és történetekkel. - Ungarische Volksmusik ist voller Emotionen und Geschichten.
- 49. A magyar zászló mindig ott lobog az állami épületeken. - Die ungarische Flagge weht immer auf den staatlichen Gebäuden.
- 50. Magyarország történelme és kultúrája tele van érdekességekkel és csodákkal. - Ungarns Geschichte und Kultur sind voller Interessantem und Wundern.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország Európa közepén van, és tényleg szuper érdekes hely. - Ungarn liegt in der Mitte Europas und ist echt ein spannender Ort.
- 2. Tudtad, hogy Budapestet a Duna két részre osztja? Buda és Pest – innen a neve. - Wusstest du, dass die Donau Budapest in zwei Teile teilt? Buda und Pest – daher der Name.
- 3. A magyarok több mint ezer éve élnek itt a Kárpát-medencében. - Die Ungarn leben seit mehr als tausend Jahren hier im Karpatenbecken.
- 4. A honfoglalás olyan volt, mintha egy nagy csapat új otthont keresett volna. - Die Landnahme war, als ob eine große Gruppe ein neues Zuhause suchte.
- 5. Szent István király egy okos vezető volt, aki megalapozta Magyarországot. - König Stefan der Heilige war ein kluger Anführer, der Ungarn gegründet hat.
- 6. Magyarországon mindig történik valami érdekes – a történelem tele van fordulatokkal. - In Ungarn passiert immer etwas Spannendes – die Geschichte ist voller Wendungen.
- 7. Például volt idő, amikor a törökök itt uralkodtak, és sok mindent megváltoztattak. - Zum Beispiel gab es eine Zeit, als die Türken hier herrschten und vieles veränderten.
- 8. Tudod, miért különleges a Lánchíd? Mert ez volt az első állandó híd a Duna felett. - Weißt du, warum die Kettenbrücke besonders ist? Weil sie die erste feste Brücke über die Donau war.
- 9. Az 1848-as szabadságharc olyan, mint egy régi film, ahol mindenki a szabadságért küzdött. - Der Freiheitskampf von 1848 ist wie ein alter Film, in dem alle für die Freiheit kämpfen.
- 10. A trianoni békeszerződés nagyon nehéz időket hozott Magyarországnak. - Der Vertrag von Trianon brachte Ungarn sehr schwere Zeiten.
- 11. Az 1956-os forradalomra ma is büszkék vagyunk – nagy bátorság kellett hozzá. - Auf die Revolution von 1956 sind wir bis heute stolz – dafür brauchte es viel Mut.
- 12. Magyarország most egy barátságos ország, ahol sok turistát várnak szeretettel. - Ungarn ist jetzt ein freundliches Land, wo viele Touristen herzlich empfangen werden.
- 13. A magyar nyelv egyedi, és igazából teljesen más, mint amit Európában megszoktunk. - Die ungarische Sprache ist einzigartig und eigentlich ganz anders, als man es in Europa gewohnt ist.
- 14. A néptánc és a népzene olyan, mintha a múlt történetei életre kelnének. - Volkstanz und Volksmusik sind, als ob die Geschichten der Vergangenheit lebendig werden.
- 15. A gulyásleves talán a legismertebb magyar étel – és tényleg nagyon finom. - Die Gulaschsuppe ist vielleicht das bekannteste ungarische Gericht – und sie ist echt lecker.
- 16. A paprika a magyar ételek szíve – szinte mindenbe kerül belőle. - Paprika ist das Herz der ungarischen Gerichte – fast überall kommt es rein.
- 17. Ha nyáron Balatonon jársz, biztosan úszol, napozol, és jókat eszel. - Wenn du im Sommer am Balaton bist, schwimmst, sonnst du dich bestimmt und isst gut.
- 18. A Hortobágy egy hatalmas síkság, ahol a pásztorok és állataik élnek. - Die Hortobágy ist eine riesige Ebene, wo die Hirten und ihre Tiere leben.
- 19. A magyar borokról, például a Tokaji aszúról biztos hallottál már – világhírűek. - Von ungarischen Weinen, wie dem Tokajer Aszú, hast du bestimmt schon gehört – die sind weltberühmt.
- 20. A Parlament épülete Budapesten hatalmas, és tényleg lenyűgöző. - Das Parlamentsgebäude in Budapest ist riesig und wirklich beeindruckend.
- 21. A Hősök tere olyan hely, ahol a múlt nagy hőseire emlékezhetünk. - Der Heldenplatz ist ein Ort, an dem man sich an die großen Helden der Vergangenheit erinnern kann.
- 22. A magyar himnusz egy gyönyörű dal, amit ünnepeken mindig eléneklünk. - Die ungarische Hymne ist ein wunderschönes Lied, das wir an Feiertagen immer singen.
- 23. A Lánchíd éjszaka gyönyörű, amikor kivilágítják – igazi élmény látni. - Die Kettenbrücke ist nachts wunderschön, wenn sie beleuchtet ist – ein echtes Erlebnis.
- 24. A magyar népmesék hősei mindig okosak, bátrak, és legyőzik a gonoszt. - Die Helden ungarischer Märchen sind immer klug, mutig und besiegen das Böse.
- 25. Magyarországon minden régióban más hagyományokat és ételeket találsz. - In Ungarn findest du in jeder Region andere Traditionen und Gerichte.
- 26. A Balatonon nyáron vitorlásversenyek is vannak, amit sokan néznek. - Am Balaton gibt es im Sommer auch Segelwettbewerbe, die viele anschauen.
- 27. A magyar édességek, például a kürtőskalács, finomak és nagyon népszerűek. - Ungarische Süßigkeiten, wie der Baumstriezel, sind lecker und sehr beliebt.
- 28. A néptáncosok színes ruhákat hordanak, és vidám zenére táncolnak. - Volkstänzer tragen bunte Kleidung und tanzen zu fröhlicher Musik.
- 29. Ha Magyarországon jársz, biztos, hogy sok finomságot fogsz kóstolni. - Wenn du in Ungarn bist, wirst du bestimmt viele Leckereien probieren.
- 30. A magyar zászló piros, fehér és zöld – minden színnek megvan a jelentése. - Die ungarische Flagge ist rot, weiß und grün – jede Farbe hat ihre Bedeutung.
- 31. Magyarországon a történelem mindenütt körülvesz – szinte minden városban van egy vár vagy kastély. - In Ungarn ist die Geschichte überall – fast jede Stadt hat eine Burg oder ein Schloss.
- 32. A magyarok nagyon büszkék a nyelvükre, mert az Európában egyedülálló. - Die Ungarn sind sehr stolz auf ihre Sprache, weil sie in Europa einzigartig ist.
- 33. A magyar irodalom tele van híres versekkel és történetekkel, amik színesek és tanulságosak. - Die ungarische Literatur ist voller berühmter Gedichte und Geschichten, die bunt und lehrreich sind.
- 34. A magyar népzene tele van érzelmekkel – hallgasd meg, ha teheted! - Ungarische Volksmusik ist voller Emotionen – hör sie dir an, wenn du kannst!
- 35. A Tokaji bor szőlőit különleges módon szüretelik, hogy édesek legyenek. - Die Trauben für den Tokajer Wein werden auf besondere Weise geerntet, damit sie süß sind.
- 36. Magyarország természeti szépségei, mint a barlangok vagy a hegyek, igazi kalandot nyújtanak. - Ungarns Naturschönheiten, wie die Höhlen oder Berge, bieten ein echtes Abenteuer.
- 37. Ha ellátogatsz a Parlamentbe, láthatod a koronázási ékszereket is. - Wenn du das Parlament besuchst, kannst du auch die Krönungsjuwelen sehen.
- 38. A magyarok nagyon vendégszeretők – biztosan jól fogod érezni magad itt! - Die Ungarn sind sehr gastfreundlich – du wirst dich hier bestimmt wohlfühlen!
- 39. Magyarország gasztronómiája egyszerre hagyományos és kreatív. - Ungarns Gastronomie ist zugleich traditionell und kreativ.
- 40. A magyar emberek nagyon büszkék arra, hogy megőrzik a múltjukat és a kultúrájukat. - Die Ungarn sind sehr stolz darauf, ihre Vergangenheit und ihre Kultur zu bewahren.
- 41. A Hortobágyon néha különleges fesztiválokat is rendeznek. - Auf der Hortobágy werden manchmal besondere Festivals veranstaltet.
- 42. Magyarországon minden évszakban találsz valami érdekes programot. - In Ungarn findest du in jeder Jahreszeit ein interessantes Programm.
- 43. A magyarok szívesen tanítanak meg pár szót a nyelvükből, ha megkéred őket. - Die Ungarn bringen dir gerne ein paar Wörter ihrer Sprache bei, wenn du sie darum bittest.
- 44. A Balaton egy hely, ahol a fiatalok és a családok is jól érzik magukat. - Der Balaton ist ein Ort, an dem sich sowohl Jugendliche als auch Familien wohlfühlen.
- 45. A magyar irodalom nagy alakjai, mint Petőfi Sándor, izgalmas verseket írtak. - Die großen Persönlichkeiten der ungarischen Literatur, wie Sándor Petőfi, schrieben spannende Gedichte.
- 46. A magyar konyha tele van meglepetésekkel – soha nem fogsz unatkozni, ha eszel. - Die ungarische Küche ist voller Überraschungen – du wirst dich nie langweilen, wenn du isst.
- 47. A magyarországi gyógyfürdők tökéletesek egy pihentető naphoz. - Die Thermalbäder in Ungarn sind perfekt für einen entspannten Tag.
- 48. Magyarország híres találmányai, mint a Rubik-kocka, az egész világon ismertek. - Ungarns berühmte Erfindungen, wie der Zauberwürfel, sind auf der ganzen Welt bekannt.
- 49. Ha Magyarországra jössz, biztosan találsz valamit, ami megfog. - Wenn du nach Ungarn kommst, wirst du sicher etwas finden, das dich fasziniert.
- 50. Magyarország egyszerre modern és történelmi – ez teszi igazán különlegessé. - Ungarn ist zugleich modern und historisch – das macht es wirklich besonders.
Zeile entspricht nicht dem erwarteten Muster: :34. A magyar népzene tele van érzelmekkel – hallgasd meg, ha teheted! - Ungarische Volksmusik ist voller Emotionen – hör sie dir an, wenn du kannst!
Zeile entspricht nicht dem erwarteten Muster: :38. A magyarok nagyon vendégszeretők – biztosan jól fogod érezni magad itt! - Die Ungarn sind sehr gastfreundlich – du wirst dich hier bestimmt wohlfühlen!
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország a Kárpát-medence szívében található, és kultúrája sokszínű. - Ungarn liegt im Herzen des Karpatenbeckens und seine Kultur ist vielfältig.
- 2. Budapest a „Duna gyöngyszeme” néven is ismert, mert páratlan szépségű. - Budapest wird auch „Perle der Donau“ genannt, weil es von unvergleichlicher Schönheit ist.
- 3. A Duna két részre osztja a várost: a dombos Budára és a sík Pestre. - Die Donau teilt die Stadt in das hügelige Buda und das flache Pest.
- 4. A Lánchíd az első állandó híd a Dunán, és a város egyik szimbóluma. - Die Kettenbrücke ist die erste feste Brücke über die Donau und eines der Symbole der Stadt.
- 5. Magyarország történelme több mint ezer évre nyúlik vissza, Szent István király koráig. - Die Geschichte Ungarns reicht über tausend Jahre zurück bis zur Zeit von König Stefan dem Heiligen.
- 6. Az ország nevét a honfoglaló magyarokról kapta, akik 895 körül érkeztek ide. - Der Name des Landes stammt von den einwandernden Ungarn, die um 895 hierherkamen.
- 7. A magyarok szívesen mesélnek a honfoglalás legendáiról, például Árpád vezérről. - Die Ungarn erzählen gerne von den Legenden der Landnahme, wie der von Árpád, dem Führer.
- 8. Az Országház, amely 1904-ben épült, a neogótikus stílus mesterműve. - Das 1904 erbaute Parlamentsgebäude ist ein Meisterwerk des neugotischen Stils.
- 9. A magyar himnuszt Kölcsey Ferenc írta, és Erkel Ferenc zenésítette meg. - Die ungarische Hymne wurde von Ferenc Kölcsey geschrieben und von Ferenc Erkel vertont.
- 10. A Hősök tere szoborcsoportja Magyarország történelmének nagy alakjait mutatja be. - Die Statuengruppe auf dem Heldenplatz zeigt die großen Persönlichkeiten der ungarischen Geschichte.
- 11. Magyarország a török időkben három részre szakadt: királyi, török és erdélyi területre. - Während der Türkenzeit zerfiel Ungarn in drei Teile: königliches, türkisches und siebenbürgisches Gebiet.
- 12. Az ország kulturális élete a reformkorban kezdett igazán kibontakozni. - Das kulturelle Leben des Landes begann sich in der Reformzeit richtig zu entfalten.
- 13. Széchenyi Istvánt a „legnagyobb magyarnak” tartják, mert sokat tett az országért. - István Széchenyi wird als „größter Ungar“ angesehen, weil er viel für das Land tat.
- 14. Az 1848-as szabadságharc emlékét a múzeumok és a nemzeti ünnepek őrzik. - Die Erinnerung an den Freiheitskampf von 1848 wird in Museen und bei Nationalfeiertagen bewahrt.
- 15. A trianoni békeszerződés a magyar történelem egyik legfájdalmasabb eseménye volt. - Der Vertrag von Trianon war eines der schmerzhaftesten Ereignisse in der ungarischen Geschichte.
- 16. A magyar népzene a Kodály-módszer segítségével vált világhírűvé. - Die ungarische Volksmusik wurde durch die Kodály-Methode weltberühmt.
- 17. Bartók Béla népdalokat gyűjtött, hogy megőrizze a magyar zenei hagyományokat. - Béla Bartók sammelte Volkslieder, um die ungarischen Musiktraditionen zu bewahren.
- 18. A magyar néptánc, például a csárdás, dinamizmusáról és lendületéről híres. - Der ungarische Volkstanz, wie der Csárdás, ist für seine Dynamik und Schwung bekannt.
- 19. A gulyásleves nemcsak étel, hanem a magyar vendégszeretet jelképe is. - Die Gulaschsuppe ist nicht nur ein Gericht, sondern auch ein Symbol der ungarischen Gastfreundschaft.
- 20. A paprika, amely a magyar ételek jelképe, eredetileg Amerikából származik. - Paprika, das Symbol der ungarischen Küche, stammt ursprünglich aus Amerika.
- 21. A Balaton Európa legnagyobb édesvizű tava, ahol egész évben van mit csinálni. - Der Balaton ist der größte Süßwassersee Europas, wo es das ganze Jahr über etwas zu tun gibt.
- 22. A Hortobágy a világ egyik legrégebbi pusztai kultúráját őrzi. - Die Hortobágy bewahrt eine der ältesten Steppenkulturen der Welt.
- 23. Magyarország híres termálfürdőiről, mint például a Széchenyi Fürdő Budapesten. - Ungarn ist berühmt für seine Thermalbäder, wie das Széchenyi-Bad in Budapest.
- 24. A Tokaji aszút „a borok királyának” is nevezik, mert annyira különleges. - Der Tokajer Aszú wird auch „König der Weine“ genannt, weil er so besonders ist.
- 25. A magyar irodalom klasszikusai, mint Petőfi Sándor, ma is inspirálnak. - Die Klassiker der ungarischen Literatur, wie Sándor Petőfi, inspirieren bis heute.
- 26. A magyar nyelv egyedülálló, és teljesen más, mint a legtöbb európai nyelv. - Die ungarische Sprache ist einzigartig und ganz anders als die meisten europäischen Sprachen.
- 27. A Lánchíd, különösen este kivilágítva, lenyűgöző látványt nyújt. - Die Kettenbrücke, besonders nachts beleuchtet, bietet einen beeindruckenden Anblick.
- 28. A magyar zászló piros, fehér és zöld – a színek szimbolikus jelentéssel bírnak. - Die ungarische Flagge ist rot, weiß und grün – die Farben haben eine symbolische Bedeutung.
- 29. Magyarország gasztronómiája egyszerre hagyományos és kreatív, tele meglepetésekkel. - Ungarns Gastronomie ist zugleich traditionell und kreativ, voller Überraschungen.
- 30. A magyarok vendégszeretők, és szívesen mesélnek a hagyományaikról a látogatóknak. - Die Ungarn sind gastfreundlich und erzählen Besuchern gerne von ihren Traditionen.
- 31. A Nemzeti Színház Budapest modern kulturális életének központja. - Das Nationaltheater ist das Zentrum des modernen kulturellen Lebens in Budapest.
- 32. A magyar gyerekek az iskolában népdalokat tanulnak, hogy megismerjék a hagyományaikat. - Ungarische Kinder lernen in der Schule Volkslieder, um ihre Traditionen kennenzulernen.
- 33. A magyar népművészet, mint például a matyó hímzés, tele van színes motívumokkal. - Die ungarische Volkskunst, wie die Matyó-Stickerei, ist voller bunter Muster.
- 34. A magyar irodalomban sok történet a nemzeti identitás megőrzéséről szól. - Viele Geschichten in der ungarischen Literatur handeln vom Erhalt der nationalen Identität.
- 35. A magyar népzene tele van érzelemmel és történelmi utalásokkal. - Ungarische Volksmusik ist voller Emotionen und historischer Bezüge.
- 36. A Hortobágy különleges állatfajok otthona, mint például a szürkemarha. - Die Hortobágy ist Heimat besonderer Tierarten, wie der Graurinder.
- 37. A Balaton körül borfesztiválokat is rendeznek, ahol helyi borokat kóstolhatsz. - Rund um den Balaton werden auch Weinfeste veranstaltet, bei denen man lokale Weine probieren kann.
- 38. A magyar konyha ételei között mindenki talál kedvére valót, akár vegetáriánus is. - In der ungarischen Küche findet jeder etwas nach seinem Geschmack, auch Vegetarier.
- 39. A magyar történelem tele van fordulatokkal, amelyeket a múzeumokban fedezhetsz fel. - Die ungarische Geschichte ist voller Wendungen, die man in den Museen entdecken kann.
- 40. A magyar himnusz különleges, mert egy ima formájában íródott. - Die ungarische Hymne ist besonders, weil sie in Form eines Gebets geschrieben wurde.
- 41. A Tokaji borvidék az UNESCO világörökség része, és számos borkedvelőt vonz. - Die Weinregion Tokaj gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe und zieht viele Weinliebhaber an.
- 42. Magyarország történelmi helyszínei, például Eger vára, izgalmas kalandokat kínálnak. - Ungarns historische Stätten, wie die Burg von Eger, bieten spannende Abenteuer.
- 43. A magyar építészet példái, mint a Gellért Fürdő, a múlt szépségét őrzik. - Beispiele ungarischer Architektur, wie das Gellért-Bad, bewahren die Schönheit der Vergangenheit.
- 44. A magyar gasztronómia ikonikus fogásai, mint a halászlé, különleges élményt nyújtanak. - Die ikonischen Gerichte der ungarischen Gastronomie, wie die Fischsuppe, bieten ein besonderes Erlebnis.
- 45. A magyarok szívesen osztják meg a nyelvük különlegességeit az érdeklődőkkel. - Die Ungarn teilen gerne die Besonderheiten ihrer Sprache mit Interessierten.
- 46. Magyarország számos természetvédelmi területe ideális kirándulóhely. - Ungarns zahlreiche Naturschutzgebiete sind ideale Ausflugsziele.
- 47. A Lánchíd építése a reformkor egyik mérnöki csúcsteljesítménye volt. - Der Bau der Kettenbrücke war eine der Ingenieurleistungen der Reformzeit.
- 48. A magyar kultúra ünnepe, például a március 15-i megemlékezés, különleges hangulatot áraszt. - Die Feierlichkeiten der ungarischen Kultur, wie das Gedenken am 15. März, verbreiten eine besondere Atmosphäre.
- 49. A magyar népzene és tánc az ország vidéki életének szerves része. - Volksmusik und -tanz sind ein integraler Bestandteil des ländlichen Lebens in Ungarn.
- 50. Magyarország kulturális és természeti értékei minden látogatót lenyűgöznek. - Ungarns kulturelle und natürliche Werte beeindrucken jeden Besucher.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország földrajzi középpontja Tihany közelében található, amit egy kőoszlop jelez. - Der geografische Mittelpunkt Ungarns liegt in der Nähe von Tihany und wird durch eine Steinsäule markiert.
- 2. A Balaton vize évente körülbelül 20 millió köbméterrel cserélődik ki természetes forrásokból. - Das Wasser des Balaton erneuert sich jährlich durch natürliche Quellen um etwa 20 Millionen Kubikmeter.
- 3. A magyar nyelvben a szavak többsége a honfoglalás előtti időkből származik. - Im Ungarischen stammen die meisten Wörter aus der Zeit vor der Landnahme.
- 4. A Lánchíd egyik láncszeme több mint 2 tonnát nyom. - Ein Kettenglied der Kettenbrücke wiegt über 2 Tonnen.
- 5. A Parlament épületét 40 millió téglából és 40 kiló aranyból építették. - Das Parlamentsgebäude wurde aus 40 Millionen Ziegeln und 40 Kilogramm Gold gebaut.
- 6. A Hortobágyon található kilenclyukú híd Közép-Európa leghosszabb kőhídja. - Die Neunbogenbrücke in der Hortobágy ist die längste Steinbrücke Mitteleuropas.
- 7. A magyarok a világ első metróvonalát építették a kontinensen, még London után. - Die Ungarn bauten die erste U-Bahn-Linie auf dem Kontinent, nach London.
- 8. Az Egri vár védői 1552-ben megállították a 40 ezres török sereget. - Die Verteidiger der Burg von Eger stoppten 1552 ein 40.000 Mann starkes türkisches Heer.
- 9. A világ legnagyobb termálbarlangrendszere Budapest alatt húzódik. - Das größte Thermalhöhlensystem der Welt befindet sich unter Budapest.
- 10. Magyarországon több mint 1300 természetes termálforrás található. - In Ungarn gibt es mehr als 1.300 natürliche Thermalquellen.
- 11. A Hortobágyi Nemzeti Parkban található a világ egyik leghosszabb egyenes útszakasza. - Im Nationalpark Hortobágy liegt eine der längsten geraden Straßen der Welt.
- 12. A magyar népzene ritmusai különösen bonyolultak, sokszor 7/8 vagy 11/8-os ütemben szólnak. - Die Rhythmen der ungarischen Volksmusik sind besonders komplex und oft im 7/8- oder 11/8-Takt.
- 13. A Tokaji bor aszúsodott szőlőből készül, ami a természetes cukorkoncentráció miatt különleges. - Der Tokajer Wein wird aus edelfaulen Trauben hergestellt, die durch natürliche Zuckeranreicherung besonders sind.
- 14. A magyar gasztronómiában a töltött káposzta eredetileg a török konyhából származik. - In der ungarischen Gastronomie stammt der gefüllte Kohl ursprünglich aus der türkischen Küche.
- 15. A Balaton jegén valaha lóversenyeket is rendeztek. - Auf dem Eis des Balaton wurden früher sogar Pferderennen veranstaltet.
- 16. Az Aggteleki cseppkőbarlang a világ egyik legnagyobb ismert cseppkőrendszere. - Die Tropfsteinhöhle von Aggtelek ist eines der größten bekannten Tropfsteinsysteme der Welt.
- 17. Magyarországon található a világ egyik legnagyobb dudagyűjteménye. - In Ungarn befindet sich eine der größten Dudelsacksammlungen der Welt.
- 18. A magyar szürkemarha egyedülálló állatfaj, amit már a honfoglalás óta tenyésztenek. - Das ungarische Graurind ist eine einzigartige Tierart, die seit der Landnahme gezüchtet wird.
- 19. A Puskás Ferenc Aréna Európa egyik legmodernebb stadionja. - Die Ferenc-Puskás-Arena ist eines der modernsten Stadien Europas.
- 20. A tiszavirágzás, a Tisza folyó kérészeinek tömeges rajzása, páratlan természeti jelenség. - Die Tisza-Blüte, das Massenauftreten der Eintagsfliegen an der Theiß, ist ein einzigartiges Naturphänomen.
- 21. Magyarországon az éjszakai vonatozás ma is népszerű, különösen a fiatalok körében. - Nachtzüge sind in Ungarn auch heute beliebt, besonders bei Jugendlichen.
- 22. A Visegrádi Fellegvárban található Európa első fennmaradt, fűtött királyi medencéje. - In der Zitadelle von Visegrád befindet sich Europas erstes erhaltenes, beheiztes königliches Schwimmbecken.
- 23. A magyar rovásírás máig fennmaradt, és sokan tanulmányozzák. - Die ungarische Runenschrift ist bis heute erhalten und wird von vielen erforscht.
- 24. A világ egyik legidősebb könyvtára, a Pannonhalmi Apátságé, Magyarországon található. - Eine der ältesten Bibliotheken der Welt, die der Abtei von Pannonhalma, befindet sich in Ungarn.
- 25. A magyar táncház-mozgalom az UNESCO szellemi kulturális öröksége lett. - Die ungarische Tanzhaus-Bewegung wurde zum immateriellen Kulturerbe der UNESCO erklärt.
- 26. A magyarok élen jártak a Rubik-kocka gyors kirakásának világrekordjaiban. - Die Ungarn waren führend bei den Weltrekorden im schnellen Lösen des Zauberwürfels.
- 27. A Debreceni Református Kollégium több mint 450 éves múltra tekint vissza. - Das Reformierte Kollegium von Debrecen blickt auf eine mehr als 450-jährige Geschichte zurück.
- 28. A Lillafüredi Palotaszálló Európa egyik legszebb hegyi szállodája. - Das Palasthotel von Lillafüred ist eines der schönsten Berghotels Europas.
- 29. A magyar méhészet híres az akácmézről, ami a világ legjobbja között van. - Die ungarische Imkerei ist bekannt für ihren Akazienhonig, der zu den besten der Welt gehört.
- 30. Az Andrássy út alatt futó kisföldalatti vasút ma is eredeti stílusában közlekedik. - Die unter der Andrássy-Straße verlaufende kleine U-Bahn fährt noch heute im Originalstil.
- 31. A magyar borvidékek közül Eger és Szekszárd is híres vörösborairól. - Unter den ungarischen Weinregionen sind Eger und Szekszárd für ihre Rotweine berühmt.
- 32. A Zsolnay-kerámia Pécsről származik, és világszerte gyűjtik. - Zsolnay-Keramik stammt aus Pécs und wird weltweit gesammelt.
- 33. A magyarországi termálfürdők némelyike római kori alapokra épült. - Einige der Thermalbäder in Ungarn wurden auf römischen Fundamenten errichtet.
- 34. A Tihanyi Bencés Apátság alapítólevele a magyar nyelv első írásos emléke. - Die Gründungsurkunde der Benediktinerabtei von Tihany ist das erste schriftliche Denkmal der ungarischen Sprache.
- 35. A Hortobágy híres a tradicionális pásztorkutyákról, mint a puli és a komondor. - Die Hortobágy ist bekannt für ihre traditionellen Hirtenhunde wie den Puli und den Komondor.
- 36. A magyarországi tokaji borospincék labirintusai 25 kilométer hosszan nyúlnak el. - Die Weinkeller von Tokaj erstrecken sich wie ein Labyrinth über 25 Kilometer Länge.
- 37. A magyar himnusz szövege egy vers, amit Kölcsey Ferenc írt 1823-ban. - Der Text der ungarischen Hymne ist ein Gedicht, das Ferenc Kölcsey 1823 schrieb.
- 38. A Hortobágyi Csárda Magyarország legrégebbi működő fogadója. - Die Hortobágyi Csárda ist die älteste noch betriebene Gaststätte Ungarns.
- 39. A Széchenyi Fürdő Európa legnagyobb termálfürdőkomplexuma. - Das Széchenyi-Bad ist der größte Thermalbadkomplex Europas.
- 40. Magyarországon található a világ legrégebbi édesvízi akváriuma, a Tisza-tavi Ökocentrum. - In Ungarn befindet sich das älteste Süßwasseraquarium der Welt, das Ökozentrum Theiß-See.
- 41. A Kárpát-medence éghajlata tökéletes szőlőtermesztésre. - Das Klima des Karpatenbeckens ist ideal für den Weinbau.
- 42. A Miskolctapolcai Barlangfürdő természetes barlangokban található. - Das Höhlenbad in Miskolctapolca befindet sich in natürlichen Höhlen.
- 43. A magyar irodalom egyik ritkasága az első nyomtatott magyar Biblia Vizsolyban készült. - Eine Rarität der ungarischen Literatur ist die erste gedruckte ungarische Bibel, die in Vizsoly entstand.
- 44. A magyarok büszkék arra, hogy a Nobel-díjasok között sok honfitársuk van. - Die Ungarn sind stolz darauf, dass es unter den Nobelpreisträgern viele Landsleute gibt.
- 45. A Veszprémi Állatkert a Bakony és a Balaton találkozásánál fekszik. - Der Zoo von Veszprém liegt an der Schnittstelle von Bakony und Balaton.
- 46. A Lánchíd oroszlánjai különlegesen részletes szobrok, amelyek még fogakat sem kaptak. - Die Löwen der Kettenbrücke sind besonders detaillierte Statuen, denen jedoch Zähne fehlen.
- 47. A magyar emberek vendégszeretete legendás, főleg vidéken. - Die Gastfreundschaft der Ungarn ist legendär, besonders auf dem Land.
- 48. Magyarországon több mint 300 kastély található, sokat közülük ma is látogathatunk. - In Ungarn gibt es über 300 Schlösser, von denen viele noch heute besucht werden können.
- 49. A magyar gasztronómia az ízek és textúrák izgalmas keverékét kínálja. - Die ungarische Gastronomie bietet eine spannende Mischung aus Aromen und Texturen.
- 50. Magyarország olyan hely, ahol a természet, a történelem és a kultúra tökéletes harmóniában találkozik. - Ungarn ist ein Ort, an dem Natur, Geschichte und Kultur in perfekter Harmonie zusammentreffen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Magyarországon található a világ legnagyobb összefüggő termálvízkészlete, amely Budapest alatt különösen jelentős. - In Ungarn befindet sich das weltweit größte zusammenhängende Thermalwasservorkommen, das besonders unter Budapest bedeutend ist.
- 2. Budapest ezért nem véletlenül kapta a „fürdők városa” nevet, hiszen itt 123 meleg vizű forrás tör a felszínre. - Budapest trägt daher nicht ohne Grund den Namen „Stadt der Bäder“, denn hier sprudeln 123 Thermalquellen an die Oberfläche.
- 3. A Gellért Fürdő a leghíresebb fürdők egyike, amelynek art deco stílusú épülete és gyógyhatású vize különleges élményt nyújt. - Das Gellért-Bad ist eines der berühmtesten Thermalbäder, dessen Art-déco-Bauwerk und heilendes Wasser ein besonderes Erlebnis bieten.
- 4. Érdekesség, hogy már a római korban is használták a budapesti forrásokat, sőt, a török hódoltság idején is virágzott a fürdőkultúra. - Interessant ist, dass die Quellen in Budapest schon in der Römerzeit genutzt wurden und die Badekultur auch während der türkischen Besatzung blühte.
- 5. A Széchenyi Fürdő, amely Európa legnagyobb termálfürdője, ma is népszerű helyszín, ahol akár sakkozni is lehet a vízben. - Das Széchenyi-Bad, das größte Thermalbad Europas, ist auch heute ein beliebter Ort, an dem man sogar im Wasser Schach spielen kann.
- 6. A magyar gasztronómia egyik legismertebb jelképe a paprika, amely valójában a 16. században érkezett Amerikából. - Eines der bekanntesten Symbole der ungarischen Gastronomie ist die Paprika, die tatsächlich im 16. Jahrhundert aus Amerika kam.
- 7. Eleinte nem a konyhában, hanem dísznövényként termesztették, és csak később vált a magyar ételek alapvető fűszerévé. - Anfangs wurde sie nicht in der Küche, sondern als Zierpflanze angebaut und erst später zu einem Grundgewürz der ungarischen Küche.
- 8. A legismertebb ételek, mint a gulyásleves vagy a pörkölt, elképzelhetetlenek paprika nélkül. - Die bekanntesten Gerichte wie Gulaschsuppe oder Pörkölt sind ohne Paprika unvorstellbar.
- 9. A Szegedi Paprikamúzeumban meg lehet ismerni a paprika termesztésének és feldolgozásának teljes folyamatát. - Im Paprikamuseum in Szeged kann man den gesamten Prozess des Anbaus und der Verarbeitung von Paprika kennenlernen.
- 10. A magyar paprika világhírűvé vált, és ma már nemcsak hazai, hanem nemzetközi ételekben is megtalálható. - Die ungarische Paprika wurde weltberühmt und findet sich heute nicht nur in heimischen, sondern auch in internationalen Gerichten wieder.
- 11. A Balaton, Európa legnagyobb édesvízi tava, különleges élővilágnak és gazdag történelemnek ad otthont. - Der Balaton, der größte Süßwassersee Europas, ist Heimat einer besonderen Tierwelt und einer reichen Geschichte.
- 12. A tó vízének sekélysége miatt gyorsan felmelegszik, így nyáron a fürdőzők paradicsoma. - Aufgrund der geringen Tiefe des Sees erwärmt sich sein Wasser schnell, weshalb er im Sommer ein Paradies für Badegäste ist.
- 13. A Balaton környékén számos történelmi helyszín található, például a Tihanyi Apátság, amely 1055-ben alapították. - Rund um den Balaton gibt es zahlreiche historische Stätten, wie etwa die Benediktinerabtei von Tihany, die 1055 gegründet wurde.
- 14. A tó déli partja a homokos strandjairól híres, míg az északi parton szőlőskertek terülnek el. - Das Südufer des Sees ist für seine Sandstrände bekannt, während am Nordufer Weinberge zu finden sind.
- 15. A balatoni borok, különösen a badacsonyi fehérborok, különleges ízükkel és minőségükkel nyűgözik le a látogatókat. - Die Weine vom Balaton, insbesondere die Weißweine aus Badacsony, begeistern Besucher mit ihrem besonderen Geschmack und ihrer Qualität.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország termálvízkincse nemcsak Európában, hanem világszinten is egyedülálló, hiszen az ország teljes területén számos gyógyhatású forrás található. - Ungarns Thermalwasservorkommen ist nicht nur in Europa, sondern weltweit einzigartig, da im gesamten Land zahlreiche heilende Quellen zu finden sind.
- 2. Budapest különösen kiemelkedik, mivel a főváros alatt 123 meleg vízű forrás tör fel, naponta több mint 70 millió liter vízzel. - Besonders sticht Budapest hervor, da unter der Hauptstadt 123 Thermalquellen sprudeln, die täglich mehr als 70 Millionen Liter Wasser liefern.
- 3. Az itt található fürdők, mint a Széchenyi, a Gellért és a Rudas fürdők, nemcsak gyógyászati, hanem kulturális és építészeti szempontból is ikonikusak. - Die hier befindlichen Bäder wie das Széchenyi-, Gellért- und Rudas-Bad sind nicht nur medizinisch, sondern auch kulturell und architektonisch ikonisch.
- 4. A török hódoltság idején a fürdőkultúra különösen nagy jelentőséget kapott, amit többek között a mai napig működő török fürdők is bizonyítanak. - Während der türkischen Besatzung gewann die Badekultur besondere Bedeutung, was unter anderem durch die bis heute funktionierenden türkischen Bäder belegt wird.
- 5. A termálvízre épülő turizmus nemcsak a kikapcsolódás, hanem a gyógyulás fontos része, amely évente turisták millióit vonzza Magyarországra. - Der auf Thermalwasser basierende Tourismus ist nicht nur ein wichtiger Teil der Erholung, sondern auch der Heilung und zieht jährlich Millionen Touristen nach Ungarn.
- 6. A magyar gasztronómia ikonikus összetevője, a paprika, valójában egy relatíve új „lakó” Magyarországon, hiszen csak a 16. században került az országba. - Das ikonische Element der ungarischen Gastronomie, die Paprika, ist tatsächlich ein relativ neuer „Bewohner“ Ungarns, da sie erst im 16. Jahrhundert ins Land kam.
- 7. Kezdetben kizárólag dísznövényként használták, majd a 18. századtól vált az ételek állandó és meghatározó elemévé. - Anfangs wurde sie ausschließlich als Zierpflanze genutzt, erst ab dem 18. Jahrhundert wurde sie ein fester und bestimmender Bestandteil der Küche.
- 8. A paprika a magyar nemzeti identitás egyik szimbólumává vált, és olyan ételekben található meg, mint a gulyás, a pörkölt és a halászlé. - Paprika wurde zu einem Symbol der ungarischen nationalen Identität und ist in Gerichten wie Gulasch, Pörkölt und Fischsuppe zu finden.
- 9. Szeged és Kalocsa városai a paprika feldolgozásának központjai, ahol a termékek hagyományos módszerekkel készülnek. - Die Städte Szeged und Kalocsa sind Zentren der Paprikaverarbeitung, wo die Produkte nach traditionellen Methoden hergestellt werden.
- 10. A paprika világszerte elterjedt, de a magyar termesztés különleges mikroklímája miatt a magyar paprika íze és színe egyedülálló maradt. - Paprika hat sich weltweit verbreitet, doch durch das besondere Mikroklima des ungarischen Anbaus blieb der Geschmack und die Farbe der ungarischen Paprika einzigartig.
- 11. A Balaton, amelyet gyakran „Magyar-tengerként” emlegetnek, nemcsak turisztikai, hanem ökológiai szempontból is különleges jelentőséggel bír. - Der Balaton, oft als „Ungarisches Meer“ bezeichnet, hat nicht nur touristisch, sondern auch ökologisch eine besondere Bedeutung.
- 12. A tó vízmélysége viszonylag sekély, így nyáron gyorsan felmelegszik, ami ideális feltételeket teremt a vízi sportok és a családi fürdőzés számára. - Die Wassertiefe des Sees ist relativ gering, sodass er sich im Sommer schnell erwärmt und ideale Bedingungen für Wassersport und Familienbaden bietet.
- 13. A Tihanyi-félsziget nemcsak a Balaton egyik legismertebb látványossága, hanem Magyarország első természetvédelmi területe is. - Die Halbinsel Tihany ist nicht nur eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten des Balaton, sondern auch das erste Naturschutzgebiet Ungarns.
- 14. A félszigeten található Belső-tó egy vulkanikus kráterben jött létre, és ma már különleges madárfajok élőhelye. - Der auf der Halbinsel gelegene Innensee entstand in einem vulkanischen Krater und ist heute ein Lebensraum für besondere Vogelarten.
- 15. A tó és környéke a szőlőtermesztésnek is kedvez, különösen a vulkanikus talaj miatt, amely egyedi ízű borokat eredményez. - Der See und seine Umgebung begünstigen auch den Weinbau, insbesondere aufgrund des vulkanischen Bodens, der Weine mit einzigartigem Geschmack hervorbringt.
- 16. A Balaton körüli borvidékek, mint például Badacsony és Csopak, világszerte elismertek a minőségi fehérborokról. - Die Weinregionen rund um den Balaton, wie Badacsony und Csopak, sind weltweit für ihre hochwertigen Weißweine anerkannt.
- 17. A vulkanikus talaj különleges ásványi anyagokat ad a szőlőnek, amitől a borok ízvilága rendkívül karakteres. - Der vulkanische Boden verleiht den Trauben besondere Mineralstoffe, wodurch die Weine einen äußerst charakteristischen Geschmack erhalten.
- 18. A Balaton környéki borászatok sok esetben családi vállalkozások, amelyek generációk óta működnek. - Die Weingüter rund um den Balaton sind oft Familienbetriebe, die seit Generationen bestehen.
- 19. A tihanyi apátság, amelyet 1055-ben alapítottak, tartalmazza a magyar nyelv első írott szavait. - Die Benediktinerabtei von Tihany, die 1055 gegründet wurde, enthält die ersten geschriebenen Worte der ungarischen Sprache.
- 20. Az apátság épülete a Balatonra néz, és fantasztikus panorámát kínál az egész tóra. - Das Gebäude der Abtei blickt auf den Balaton und bietet eine fantastische Panoramaaussicht über den gesamten See.
- 21. A Balaton északi partján található Tapolcai-tavasbarlang Európa egyik különleges természeti csodája. - Die Höhle mit unterirdischem See in Tapolca am Nordufer des Balaton ist eine der besonderen Naturwunder Europas.
- 22. A látogatók csónakkal járhatják be a barlangot, amely különleges fény- és vízi élményeket nyújt. - Besucher können die Höhle mit einem Boot erkunden, was einzigartige Licht- und Wassererlebnisse bietet.
- 23. A magyarok a gasztronómiai hagyományaikban büszkék a kézzel készített tésztafélékre, például a csipetkére. - Die Ungarn sind in ihrer gastronomischen Tradition stolz auf handgemachte Nudelsorten, wie etwa die Csipetke.
- 24. A gulyásleves a pásztorélet hagyományos elemeiből született, és mára nemzeti szimbólummá vált. - Die Gulaschsuppe entstand aus den traditionellen Elementen des Hirtenlebens und wurde mittlerweile zum Nationalsymbol.
- 25. A halászlé, amely főként a Tisza és a Duna partján népszerű, különböző régiókban eltérő receptekkel készül. - Die Fischsuppe, die vor allem an der Theiß und der Donau beliebt ist, wird in verschiedenen Regionen nach unterschiedlichen Rezepten zubereitet.
- 26. A szegedi halászlé például erőteljesen fűszeres, míg a bajai változat édesebb és tésztát is tartalmaz. - Die Fischsuppe aus Szeged ist zum Beispiel stark gewürzt, während die Version aus Baja milder ist und Nudeln enthält.
- 27. A hortobágyi puszta Magyarország egyik legkülönlegesebb tájegysége, amely az UNESCO világörökségi listáján is szerepel. - Die Hortobágy-Puszta ist eine der besonderen Landschaften Ungarns und gehört auch zum UNESCO-Weltkulturerbe.
- 28. A puszta pásztorkultúrája évszázadok óta változatlan, és ma is aktív része a térség életének. - Die Hirtenkultur der Puszta ist seit Jahrhunderten unverändert und auch heute ein aktiver Teil des Lebens in der Region.
- 29. A híres magyar pásztorok, mint a csikósok, különleges lovasbemutatókat tartanak a látogatók számára. - Die berühmten ungarischen Hirten, die Csikós, bieten den Besuchern besondere Reitvorführungen.
- 30. A Hortobágyon található kilenclyukú híd a magyar építészet egyik jelképe. - Die Neunbogenbrücke in der Hortobágy ist eines der Symbole der ungarischen Architektur.
- 31. A magyar népművészet különleges mintái, például a kalocsai hímzés, világszerte híresek. - Die besonderen Muster der ungarischen Volkskunst, wie die Kalocsa-Stickerei, sind weltweit berühmt.
- 32. A kalocsai minta eredetileg egyszerű virágmotívumokkal indult, de mára rendkívül színessé és díszessé vált. - Das Kalocsa-Muster begann ursprünglich mit einfachen Blumenmotiven, wurde aber mittlerweile sehr farbenfroh und dekorativ.
- 33. A matyó hímzés, amely Mezőkövesd környékéről származik, az UNESCO szellemi kulturális örökségének része. - Die Matyó-Stickerei, die aus der Gegend um Mezőkövesd stammt, gehört zum immateriellen Kulturerbe der UNESCO.
- 34. A magyar népzene egyik legismertebb eleme a cimbalom, amely egyfajta húros ütőhangszer. - Eines der bekanntesten Elemente der ungarischen Volksmusik ist das Zymbal, ein Saiten-Schlaginstrument.
- 35. A népzene és a néptánc szorosan összekapcsolódik, és a táncházakban mai napig élő hagyományként jelenik meg. - Volksmusik und Volkstanz sind eng miteinander verbunden und werden in Tanzhäusern bis heute als lebendige Tradition gepflegt.
- 36. A magyar táncház-mozgalom a 20. század második felében indult, és mára a fiatalok körében is népszerű. - Die ungarische Tanzhaus-Bewegung begann in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts und ist heute auch bei jungen Menschen beliebt.
- 37. Magyarországon több mint 300 kastély és vár található, amelyek közül sok teljesen felújított. - In Ungarn gibt es über 300 Schlösser und Burgen, von denen viele komplett renoviert sind.
- 38. A Bory-vár Székesfehérváron egy különleges, kézzel épített kastély, amelyet egyetlen ember, Bory Jenő alkotott. - Die Bory-Burg in Székesfehérvár ist ein besonderes, von Hand gebautes Schloss, das von einer einzigen Person, Jenő Bory, geschaffen wurde.
- 39. A visegrádi fellegvár nemcsak Magyarország egyik legrégebbi vára, hanem lenyűgöző kilátást is kínál a Dunakanyarra. - Die Zitadelle von Visegrád ist nicht nur eine der ältesten Burgen Ungarns, sondern bietet auch einen beeindruckenden Blick auf das Donauknie.
- 40. A magyar szürkemarha-tenyésztés hagyománya a honfoglalás koráig nyúlik vissza. - Die Tradition der ungarischen Graurindzucht reicht bis in die Zeit der Landnahme zurück.
- 41. A szürkemarha húsa rendkívül ízletes, és a belőle készült ételek igazi különlegességek. - Das Fleisch des Graurindes ist äußerst schmackhaft, und die daraus zubereiteten Gerichte sind echte Spezialitäten.
- 42. A magyar méhészet világhírű az akácmézéről, amely kristálytiszta és rendkívül édes. - Die ungarische Imkerei ist weltweit für ihren Akazienhonig bekannt, der kristallklar und äußerst süß ist.
- 43. A Tisza-tó mesterséges víztározó, amely ma már az ország egyik legfontosabb ökoturisztikai központja. - Der Theiß-See ist ein künstliches Reservoir, das heute eines der wichtigsten Ökotourismus-Zentren des Landes ist.
- 44. A Tisza-tó környékén madármegfigyelésre és vízi sportokra is van lehetőség, így tökéletes célpont a természetkedvelők számára. - Rund um den Theiß-See gibt es Möglichkeiten zur Vogelbeobachtung und für Wassersport, weshalb er ein perfektes Ziel für Naturliebhaber ist.
- 45. Magyarország egyik legfontosabb találmánya a Rubik-kocka, amelyet 1974-ben Rubik Ernő tervezett. - Eine der wichtigsten Erfindungen Ungarns ist der Zauberwürfel, der 1974 von Ernő Rubik entworfen wurde.
- 46. A Rubik-kocka nemcsak játék, hanem matematikai és logikai problémák tanulmányozására is használatos. - Der Zauberwürfel ist nicht nur ein Spiel, sondern wird auch zur Untersuchung mathematischer und logischer Probleme verwendet.
- 47. Magyarország kulturális öröksége a művészet, az építészet és a zene terén is jelentős hatást gyakorolt Európára. - Ungarns kulturelles Erbe hatte auch in den Bereichen Kunst, Architektur und Musik einen bedeutenden Einfluss auf Europa.
- 48. A magyar himnusz szövege egy lírai vers, amely Isten segítségét kéri a nemzet számára. - Der Text der ungarischen Hymne ist ein lyrisches Gedicht, das um Gottes Hilfe für die Nation bittet.
- 49. A magyar zászló színei, a piros, fehér és zöld, a szabadságot, tisztaságot és reményt jelképezik. - Die Farben der ungarischen Flagge, Rot, Weiß und Grün, symbolisieren Freiheit, Reinheit und Hoffnung.
- 50. Magyarországon a múlt és a jelen tökéletes harmóniában találkozik, így minden látogató talál valami különlegeset. - In Ungarn treffen Vergangenheit und Gegenwart in perfekter Harmonie aufeinander, sodass jeder Besucher etwas Besonderes findet.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Magyarország termálvízkincse világszinten is egyedülálló, Budapest alatt 123 meleg vizű forrás található. - Ungarns Thermalwasservorkommen ist weltweit einzigartig, in Budapest gibt es 123 Thermalquellen.
- 2. A Széchenyi Fürdő Európa legnagyobb termálfürdője, ahol akár sakkozni is lehet a vízben. - Das Széchenyi-Bad ist das größte Thermalbad Europas, wo man sogar im Wasser Schach spielen kann.
- 3. A Rudas Fürdő különleges török medencéje a 16. század óta használatban van. - Das Rudas-Bad mit seinem besonderen türkischen Becken wird seit dem 16. Jahrhundert genutzt.
- 4. Budapestet nem véletlenül hívják a „fürdők városának”, mivel a római és a török kor óta virágzik a fürdőkultúra. - Budapest wird nicht umsonst „Stadt der Bäder“ genannt, da die Badekultur seit der Römer- und Türkenzeit blüht.
- 5. A magyar termálfürdők gyógyító vizeivel számos betegség kezelésében segítenek. - Die ungarischen Thermalbäder helfen mit ihren heilenden Wassern bei der Behandlung vieler Krankheiten.
- 6. A Balaton, Európa legnagyobb édesvizű tava, a „magyar tenger” néven ismert. - Der Balaton, der größte Süßwassersee Europas, ist als „Ungarisches Meer“ bekannt.
- 7. A Balaton vízének sekélysége miatt nyáron gyorsan felmelegszik, így ideális fürdőhely. - Aufgrund der geringen Tiefe erwärmt sich das Wasser des Balaton im Sommer schnell und ist ein ideales Badeziel.
- 8. A tó környéke kiválóan alkalmas borászkodásra, különösen Badacsony vulkanikus talaja miatt. - Die Gegend um den Balaton eignet sich hervorragend für den Weinbau, besonders wegen des vulkanischen Bodens von Badacsony.
- 9. A Tihanyi-félsziget a Balaton ikonikus helyszíne, ahol Magyarország első természetvédelmi területe található. - Die Halbinsel Tihany ist eine ikonische Stätte des Balaton und Ungarns erstes Naturschutzgebiet.
- 10. A tihanyi apátságot 1055-ben alapították, és alapítólevele tartalmazza a magyar nyelv első írott szavait. - Die Benediktinerabtei von Tihany wurde 1055 gegründet, und ihre Gründungsurkunde enthält die ersten geschriebenen Worte der ungarischen Sprache.
- 11. A Balaton-felvidék egyik különlegessége a Tapolcai-tavasbarlang, ahol csónakkal járhatók be a föld alatti tavak. - Eine Besonderheit des Balaton-Oberlandes ist die Höhle mit unterirdischem See in Tapolca, die man mit einem Boot erkunden kann.
- 12. A tó környékén található borászatok generációk óta családi kézben vannak. - Die Weingüter rund um den Balaton befinden sich seit Generationen in Familienhand.
- 13. A badacsonyi borvidék kifejezetten híres karakteres fehérborairól. - Die Weinregion Badacsony ist besonders bekannt für ihre charakterstarken Weißweine.
- 14. A Balaton télen is különleges, hiszen amikor befagy, korcsolyázásra és jégtúrákra is alkalmas. - Der Balaton ist auch im Winter besonders, denn wenn er zufriert, eignet er sich zum Schlittschuhlaufen und für Eiswanderungen.
- 15. A tó déli partja homokos strandjairól híres, míg az északi part borászatoknak ad otthont. - Das Südufer des Sees ist für seine Sandstrände bekannt, während das Nordufer Weingütern Platz bietet.
- 16. A magyar gasztronómiát a paprika határozza meg, amely a 16. században érkezett Amerikából. - Die ungarische Gastronomie wird von der Paprika geprägt, die im 16. Jahrhundert aus Amerika kam.
- 17. Kezdetben a paprikát csak dísznövényként termesztették, majd a 18. századtól az ételek alapvető részévé vált. - Anfangs wurde die Paprika nur als Zierpflanze angebaut, ab dem 18. Jahrhundert wurde sie jedoch ein fester Bestandteil der Küche.
- 18. A gulyásleves és a pörkölt elképzelhetetlen paprika nélkül. - Gulaschsuppe und Pörkölt sind ohne Paprika unvorstellbar.
- 19. A szegedi paprika a világ egyik legismertebb fűszere, amelyet hagyományos módszerekkel dolgoznak fel. - Die Paprika aus Szeged ist eines der bekanntesten Gewürze der Welt und wird nach traditionellen Methoden verarbeitet.
- 20. A Kalocsai Paprikamúzeum bemutatja a termesztés és feldolgozás történetét. - Das Paprikamuseum in Kalocsa zeigt die Geschichte des Anbaus und der Verarbeitung.
- 21. Magyarország híres borvidékei közé tartozik Villány, amely kiváló vörösborairól ismert. - Zu den berühmten Weinregionen Ungarns gehört Villány, das für seine hervorragenden Rotweine bekannt ist.
- 22. Az Egri Bikavér, amelyet „Egri Bikavérnek” neveznek, az egyik legismertebb magyar bor. - Der Egri Bikavér, auch „Stierblut von Eger“ genannt, ist einer der bekanntesten ungarischen Weine.
- 23. Tokaj borvidéke az UNESCO világörökségi listáján szerepel, különleges aszúborairól híres. - Die Weinregion Tokaj steht auf der UNESCO-Welterbeliste und ist für ihre besonderen Aszú-Weine bekannt.
- 24. A Tokaji aszút aszúsodott szőlőből készítik, amely természetes édes ízvilágot biztosít. - Der Tokajer Aszú wird aus edelfaulen Trauben hergestellt, die einen natürlichen süßen Geschmack garantieren.
- 25. A borvidék különleges mikroklímáját a Bodrog és a Tisza folyók találkozása határozza meg. - Das besondere Mikroklima der Weinregion wird durch das Zusammentreffen der Flüsse Bodrog und Theiß bestimmt.
- 26. A Hortobágyi Nemzeti Park Magyarország első nemzeti parkja és az UNESCO világörökség része. - Der Nationalpark Hortobágy ist der erste Nationalpark Ungarns und gehört zum UNESCO-Welterbe.
- 27. A puszta egyedülálló élővilágnak ad otthont, többek között ritka madárfajokkal. - Die Puszta ist Heimat einer einzigartigen Tierwelt, darunter seltene Vogelarten.
- 28. A híres hortobágyi kilenclyukú híd a pusztai kultúra jelképe. - Die berühmte Neunbogenbrücke von Hortobágy ist ein Symbol der Pusztakultur.
- 29. A csikósok, a magyar pásztorok, hagyományos lovasbemutatókat tartanak a látogatóknak. - Die Csikós, die ungarischen Hirten, bieten den Besuchern traditionelle Reitvorführungen.
- 30. A Hortobágyon található szürkemarha Magyarország egyik legősibb háziállata. - Das Graurind, das in der Hortobágy lebt, ist eines der ältesten Haustiere Ungarns.
- 31. A magyar népművészet egyik legismertebb formája a kalocsai hímzés, amely színes virágmotívumokkal díszített. - Eine der bekanntesten Formen der ungarischen Volkskunst ist die Kalocsa-Stickerei, die mit bunten Blumenmotiven verziert ist.
- 32. A matyó hímzés az UNESCO szellemi kulturális örökség része. - Die Matyó-Stickerei gehört zum immateriellen Kulturerbe der UNESCO.
- 33. A magyar népzene szerves része a táncház-mozgalom, amely a 20. században indult újra. - Ungarische Volksmusik ist ein integraler Bestandteil der Tanzhaus-Bewegung, die im 20. Jahrhundert neu belebt wurde.
- 34. A cimbalom, a húros ütőhangszer, a magyar népzene ikonikus eleme. - Das Zymbal, ein Saiten-Schlaginstrument, ist ein ikonisches Element der ungarischen Volksmusik.
- 35. A magyar néptánc dinamizmusa és díszes ruhái minden előadás középpontjában állnak. - Die Dynamik und die prächtigen Kostüme des ungarischen Volkstanzes stehen bei jeder Aufführung im Mittelpunkt.
- 36. Magyarország több mint 300 kastély és vár otthona, közülük sok látogatható. - Ungarn ist Heimat von mehr als 300 Schlössern und Burgen, von denen viele besichtigt werden können.
- 37. A visegrádi fellegvár lenyűgöző kilátást nyújt a Dunakanyarra. - Die Zitadelle von Visegrád bietet einen beeindruckenden Blick auf das Donauknie.
- 38. A Bory-vár Székesfehérváron egy kézzel épített kastély, amely egyedülálló látványosság. - Die Bory-Burg in Székesfehérvár ist ein von Hand erbautes Schloss und eine einzigartige Sehenswürdigkeit.
- 39. A magyar irodalom egyik legfontosabb műve, a Himnusz szövege, Kölcsey Ferenc alkotása. - Eines der wichtigsten Werke der ungarischen Literatur, der Text der Hymne, ist von Ferenc Kölcsey verfasst.
- 40. A magyar zászló színei, a piros, fehér és zöld, a szabadságot, a tisztaságot és a reményt szimbolizálják. - Die Farben der ungarischen Flagge, Rot, Weiß und Grün, symbolisieren Freiheit, Reinheit und Hoffnung.
- 41. Magyarország egyik legfontosabb találmánya a Rubik-kocka, amelyet Rubik Ernő 1974-ben tervezett. - Eine der wichtigsten Erfindungen Ungarns ist der Zauberwürfel, den Ernő Rubik 1974 entwarf.
- 42. A Rubik-kocka mára nemcsak játékként, hanem oktatási eszközként is világszerte használatos. - Der Zauberwürfel wird heute nicht nur als Spielzeug, sondern auch als Lehrmittel weltweit genutzt.
- 43. Magyarország természeti csodái közé tartozik az Aggteleki Cseppkőbarlang, amely az UNESCO világörökség része. - Zu den Naturwundern Ungarns gehört die Tropfsteinhöhle von Aggtelek, die zum UNESCO-Welterbe zählt.
- 44. Az Aggteleki barlangrendszer 25 kilométer hosszú, és több ezer éves képződményeket rejt. - Das Höhlensystem von Aggtelek ist 25 Kilometer lang und birgt Tausende Jahre alte Formationen.
- 45. Magyarország madárvilága különösen gazdag, és a Tisza-tó környéke fontos madármegfigyelő hely. - Die Vogelwelt Ungarns ist besonders vielfältig, und die Gegend um den Theiß-See ist ein wichtiger Ort zur Vogelbeobachtung.
- 46. A magyar méhészet világszinten híres az akácmézről, amely kristálytiszta és rendkívül ízletes. - Die ungarische Imkerei ist weltweit bekannt für ihren Akazienhonig, der kristallklar und äußerst schmackhaft ist.
- 47. A Tisza-tó Magyarország egyik legfiatalabb víztározója, amely ma ökoturisztikai központként működik. - Der Theiß-See ist eines der jüngsten Wasserreservoire Ungarns und dient heute als Ökotourismuszentrum.
- 48. Magyarország számos nemzeti parkja, például a Bükk vagy a Kiskunság, különleges élővilággal várja a látogatókat. - Viele Nationalparks in Ungarn, wie der Bükk oder die Kiskunság, bieten eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt für Besucher.
- 49. Magyarország kulturális öröksége a zene, a költészet és az építészet terén kiemelkedő. - Das kulturelle Erbe Ungarns ist besonders in den Bereichen Musik, Poesie und Architektur herausragend.
- 50. A magyar emberek vendégszeretete és barátságossága különlegessé teszi az országot minden látogató számára. - Die Gastfreundschaft und Herzlichkeit der Ungarn machen das Land für jeden Besucher besonders.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|