Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/otthon és környezet Teil 91
Erscheinungsbild
3. 9. Kultúra és rendezvények - Kultur und Veranstaltungen
[Bearbeiten]Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. A színházban sok érdekes előadást tartanak. - Im Theater finden viele interessante Aufführungen statt.
- 2. A múzeum különleges kiállításokat rendez. - Das Museum organisiert besondere Ausstellungen.
- 3. A könyvtár csendes hely az olvasáshoz. - Die Bibliothek ist ein ruhiger Ort zum Lesen.
- 4. A városi parkban koncerteket is rendeznek. - Im Stadtpark werden auch Konzerte veranstaltet.
- 5. A mozi új filmeket mutat be hetente. - Das Kino zeigt wöchentlich neue Filme.
- 6. A piac vasárnap délelőtt is nyitva van. - Der Markt ist auch am Sonntagvormittag geöffnet.
- 7. A helyi éttermek ízletes ételeket kínálnak. - Die örtlichen Restaurants bieten leckere Gerichte an.
- 8. A sportközpontban sok programot szerveznek. - Im Sportzentrum werden viele Programme organisiert.
- 9. A művészeti galéria gyönyörű képeket állít ki. - Die Kunstgalerie stellt wunderschöne Gemälde aus.
- 10. A közösségi házban tanfolyamok is vannak. - Im Gemeinschaftshaus gibt es auch Kurse.
- 11. Az ünnepi vásárban kézműves termékeket lehet venni. - Auf dem Festmarkt kann man Handwerksprodukte kaufen.
- 12. Az iskolában színházi bemutatók is zajlanak. - In der Schule finden auch Theateraufführungen statt.
- 13. A fesztiválon híres zenekarok lépnek fel. - Beim Festival treten berühmte Bands auf.
- 14. A templomban orgonakoncertet hallgathatunk. - In der Kirche können wir ein Orgelkonzert hören.
- 15. A városi tér tele van emberekkel a vásár idején. - Der Stadtplatz ist während des Marktes voller Menschen.
- 16. A könyvesboltban gyakran tartanak író-olvasó találkozókat. - In der Buchhandlung werden oft Lesungen abgehalten.
- 17. A sportpályán versenyeket rendeznek. - Auf dem Sportplatz werden Wettkämpfe organisiert.
- 18. A mozgó színház vidékre is ellátogat. - Das Wandertheater besucht auch ländliche Gebiete.
- 19. A helyi énekkar ünnepi műsorral készül. - Der örtliche Chor bereitet ein Festprogramm vor.
- 20. Az állatkert különleges esti programokat kínál. - Der Zoo bietet besondere Abendprogramme an.
- 21. A szabadtéri mozi csak nyáron üzemel. - Das Freiluftkino ist nur im Sommer geöffnet.
- 22. Az ifjúsági központban táncbemutatók vannak. - Im Jugendzentrum gibt es Tanzvorführungen.
- 23. A városi könyvtár új könyvekkel bővült. - Die Stadtbibliothek wurde um neue Bücher erweitert.
- 24. A piac melletti téren gyakran játszanak zenészek. - Auf dem Platz neben dem Markt spielen oft Musiker.
- 25. A cirkusz izgalmas előadásokat tart. - Der Zirkus führt spannende Vorstellungen auf.
- 26. A folyóparti sétányon kézműves boltok sorakoznak. - Am Flussufer reihen sich Handwerksläden aneinander.
- 27. A múzeum éjszakája minden évben különleges élményt nyújt. - Die Nacht der Museen bietet jedes Jahr ein besonderes Erlebnis.
- 28. Az ünnepségen tűzijáték is lesz. - Bei der Feier wird es auch ein Feuerwerk geben.
- 29. A városi tér karácsonykor gyönyörűen kivilágított. - Der Stadtplatz ist zu Weihnachten wunderschön beleuchtet.
- 30. A koncert után autogramot is lehet kérni. - Nach dem Konzert kann man auch ein Autogramm bekommen.
- 31. A gyermekek számára külön programokat szerveznek. - Für Kinder werden spezielle Programme organisiert.
- 32. A helyi színházban amatőr csoportok is fellépnek. - Im örtlichen Theater treten auch Amateurgruppen auf.
- 33. A városi uszoda éjjel-nappal nyitva tart. - Das städtische Schwimmbad ist rund um die Uhr geöffnet.
- 34. A nyári fesztiválon sok nemzetközi vendég is részt vesz. - Beim Sommerfestival nehmen auch viele internationale Gäste teil.
- 35. A helyi művészek saját munkáikat mutatják be a galériában. - Die lokalen Künstler stellen ihre Werke in der Galerie aus.
- 36. A téren színi előadásokat is láthatunk. - Auf dem Platz können wir auch Theateraufführungen sehen.
- 37. A borfesztiválon mindenki megkóstolhatja a helyi borokat. - Beim Weinfestival kann jeder die örtlichen Weine probieren.
- 38. A városi kertben nyitott műhelyek működnek. - Im Stadtgarten gibt es offene Werkstätten.
- 39. A tavaszi vásár népszerű a helyiek körében. - Der Frühlingsmarkt ist bei den Einheimischen beliebt.
- 40. A koncertterem idén ünnepli fennállásának évfordulóját. - Der Konzertsaal feiert dieses Jahr sein Jubiläum.
- 41. A kávézóban élő zene is szól. - Im Café gibt es auch Live-Musik.
- 42. A kézműves vásár színes termékekkel várja a látogatókat. - Der Handwerksmarkt bietet bunte Produkte für die Besucher an.
- 43. A városi séták során sok történelmi épületet megcsodálhatunk. - Bei den Stadtführungen können wir viele historische Gebäude bewundern.
- 44. A helyi piac híres a friss termékeiről. - Der lokale Markt ist bekannt für seine frischen Produkte.
- 45. A táncházban hagyományos zenét is játszanak. - Im Tanzhaus wird auch traditionelle Musik gespielt.
- 46. A parkban kültéri jógaórákat is tartanak. - Im Park finden auch Yoga-Stunden im Freien statt.
- 47. A gyerekek bábszínházi előadásokat is élvezhetnek. - Die Kinder können auch Puppentheateraufführungen genießen.
- 48. Az étterem teraszán gyertyafényes vacsorát lehet kérni. - Auf der Restaurantterrasse kann man ein Candlelight-Dinner bestellen.
- 49. A filmfesztiválon híres rendezők is jelen vannak. - Beim Filmfestival sind auch berühmte Regisseure anwesend.
- 50. A helyi zenekar ingyenes koncertet ad a parkban. - Die örtliche Band gibt ein kostenloses Konzert im Park.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A városi színház évente új darabokat mutat be. - Das Stadttheater zeigt jedes Jahr neue Stücke.
- 2. A múzeum tárlatvezetéseket is kínál csoportok számára. - Das Museum bietet auch Führungen für Gruppen an.
- 3. A közösségi házban kreatív műhelymunkák zajlanak. - Im Gemeinschaftshaus finden kreative Workshops statt.
- 4. A nyári fesztiválon gasztronómiai különlegességeket kóstolhatunk meg. - Beim Sommerfestival können wir kulinarische Spezialitäten probieren.
- 5. A könyvtár új technológiákat mutat be az érdeklődőknek. - Die Bibliothek präsentiert neue Technologien für Interessierte.
- 6. A művészeti galéria külön programokat szervez fiataloknak. - Die Kunstgalerie organisiert spezielle Programme für Jugendliche.
- 7. A helyi parkban szabadtéri színházi előadásokat tartanak. - Im örtlichen Park werden Open-Air-Theateraufführungen abgehalten.
- 8. A piac mellett népi táncbemutatókat is meg lehet nézni. - Neben dem Markt kann man auch Volkstanzvorführungen sehen.
- 9. Az ifjúsági központ tehetségkutató versenyeket rendez. - Das Jugendzentrum veranstaltet Talentwettbewerbe.
- 10. A városi tér ünnepi díszítést kap az adventi időszakban. - Der Stadtplatz wird in der Adventszeit festlich geschmückt.
- 11. Az állatkertben éjszakai túrát is kínálnak látogatóknak. - Im Zoo wird auch eine Nachttour für Besucher angeboten.
- 12. A helyi színházban vendégelőadások is szerepelnek a programban. - Im örtlichen Theater stehen auch Gastaufführungen auf dem Programm.
- 13. A mozi különleges filmklubot indított a tagok számára. - Das Kino hat einen besonderen Filmclub für Mitglieder gestartet.
- 14. A sportközpontban nemzetközi versenyek zajlanak. - Im Sportzentrum finden internationale Wettkämpfe statt.
- 15. A borfesztiválon zenés-táncos programok is várják az érdeklődőket. - Beim Weinfestival gibt es auch musikalische und tänzerische Programme.
- 16. A városi könyvtárban előadásokat tartanak híres írók. - In der Stadtbibliothek halten bekannte Schriftsteller Vorträge.
- 17. A kézműves vásár nemcsak helyieket, hanem turistákat is vonz. - Der Handwerksmarkt zieht nicht nur Einheimische, sondern auch Touristen an.
- 18. A szabadtéri koncertre sokan piknikkosárral érkeznek. - Zum Open-Air-Konzert kommen viele mit einem Picknickkorb.
- 19. A városi rendezvények között sportnapot is szerveznek. - Unter den städtischen Veranstaltungen wird auch ein Sporttag organisiert.
- 20. A kulturális központ havi rendszerességgel filmvetítéseket tart. - Das Kulturzentrum veranstaltet monatlich Filmvorführungen.
- 21. A helyi kézművesek nyílt napokat tartanak a műhelyükben. - Die lokalen Handwerker veranstalten Tage der offenen Tür in ihren Werkstätten.
- 22. A város híres az őszi fesztiváljáról. - Die Stadt ist bekannt für ihr Herbstfestival.
- 23. A színházban különleges zenei esteket is rendeznek. - Im Theater werden auch besondere Musikabende organisiert.
- 24. A helyi piac kínálatában házi készítésű sajtok is megtalálhatók. - Auf dem örtlichen Markt gibt es auch hausgemachte Käsesorten.
- 25. A közösségi házban kézimunka-tanfolyamokat tartanak. - Im Gemeinschaftshaus werden Handarbeitskurse angeboten.
- 26. A múzeum interaktív kiállításai a gyerekek kedvencei. - Die interaktiven Ausstellungen im Museum sind die Favoriten der Kinder.
- 27. A fesztivál fő látványossága egy óriási táncház. - Die Hauptattraktion des Festivals ist ein großer Tanzabend.
- 28. A városi ünnepségen több nyelven tartanak beszédeket. - Bei der städtischen Feier werden Reden in mehreren Sprachen gehalten.
- 29. A könyvtár multimédiás szobát is kialakított. - Die Bibliothek hat auch einen Multimedia-Raum eingerichtet.
- 30. A városi térre hagyományos ételekkel és italokkal várják a látogatókat. - Auf dem Stadtplatz erwarten die Besucher traditionelle Speisen und Getränke.
- 31. A művészeti galéria tematikus kiállításokat is szervez. - Die Kunstgalerie organisiert auch thematische Ausstellungen.
- 32. A nyári tábor résztvevői kézműves foglalkozásokon vehetnek részt. - Die Teilnehmer des Sommerlagers können an Handwerksworkshops teilnehmen.
- 33. Az ünnepi koncerten klasszikus és modern darabokat is hallhatunk. - Beim Festkonzert können wir klassische und moderne Stücke hören.
- 34. A helyi zenekar új albumát a parkban mutatja be. - Die örtliche Band präsentiert ihr neues Album im Park.
- 35. A borfesztiválon borkóstoló mellett szakmai előadások is várják az érdeklődőket. - Beim Weinfestival gibt es neben Weinproben auch Fachvorträge für Interessierte.
- 36. Az állatkertben különleges programokat szerveznek az éjszakai állatokról. - Im Zoo werden besondere Programme über nachtaktive Tiere organisiert.
- 37. A városi könyvtár fiatal írókat is támogat. - Die Stadtbibliothek unterstützt auch junge Autoren.
- 38. A közösségi házban rendszeresen rendeznek játékesteket. - Im Gemeinschaftshaus werden regelmäßig Spieleabende organisiert.
- 39. A tavaszi fesztiválon hagyományos népi mesterségeket is bemutatnak. - Beim Frühlingsfestival werden auch traditionelle Handwerkskünste gezeigt.
- 40. A múzeum különleges előadásokat tart történelmi témákról. - Das Museum veranstaltet besondere Vorträge zu historischen Themen.
- 41. A színház éves bérletet kínál kedvezményes áron. - Das Theater bietet ein Jahresabo zu einem ermäßigten Preis an.
- 42. A város karácsonyi vásárának híre messzire eljutott. - Der Weihnachtsmarkt der Stadt hat sich weit herumgesprochen.
- 43. A koncert után a zenekar dedikálást is tart. - Nach dem Konzert gibt die Band auch eine Autogrammstunde.
- 44. A mozi tematikus heteket is szervez különleges filmekkel. - Das Kino organisiert auch Themenwochen mit besonderen Filmen.
- 45. A helyi park futóversenyeket is rendez. - Der örtliche Park veranstaltet auch Laufwettbewerbe.
- 46. A kézműves vásár műhelymunkákkal várja az érdeklődőket. - Der Handwerksmarkt bietet Workshops für Interessierte an.
- 47. A múzeum éjszakája izgalmas programokat nyújt. - Die Nacht der Museen bietet spannende Programme.
- 48. A helyi kávézó irodalmi esteket is szervez. - Das örtliche Café veranstaltet auch Literaturabende.
- 49. Az ifjúsági központ szabadtéri programokat is kínál. - Das Jugendzentrum bietet auch Outdoor-Aktivitäten an.
- 50. A város művészeti fesztiválja sok látogatót vonz. - Das Kunstfestival der Stadt zieht viele Besucher an.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A városi színház nemzetközi hírű rendezőkkel dolgozik együtt. - Das Stadttheater arbeitet mit international bekannten Regisseuren zusammen.
- 2. A múzeum időszaki kiállításai új szemléletet nyújtanak a művészetről. - Die Sonderausstellungen des Museums bieten neue Perspektiven auf die Kunst.
- 3. A közösségi házban rendszeresen tartanak kulturális fesztiválokat. - Im Gemeinschaftshaus werden regelmäßig kulturelle Festivals organisiert.
- 4. A nyári fesztiválon az utcai színházak is bemutatkoznak. - Beim Sommerfestival treten auch Straßentheater auf.
- 5. A könyvtár külön szekciót hozott létre a helyi szerzők művei számára. - Die Bibliothek hat eine spezielle Abteilung für Werke lokaler Autoren eingerichtet.
- 6. A művészeti galériában interaktív tárlatok várják a látogatókat. - In der Kunstgalerie erwarten interaktive Ausstellungen die Besucher.
- 7. A helyi parkban hagyományos mesterségeket bemutató rendezvényt tartanak. - Im örtlichen Park wird eine Veranstaltung über traditionelle Handwerkskünste organisiert.
- 8. A piac mellett borkóstolóval egybekötött gasztroestek zajlanak. - Neben dem Markt finden kulinarische Abende mit Weinverkostung statt.
- 9. Az ifjúsági központban önkéntes programokat is szerveznek. - Im Jugendzentrum werden auch Freiwilligenprogramme organisiert.
- 10. A városi tér minden évszakban más-más rendezvénynek ad otthont. - Der Stadtplatz ist in jeder Jahreszeit Schauplatz verschiedener Veranstaltungen.
- 11. Az állatkert különleges állatbemutatókkal színesíti a programokat. - Der Zoo bereichert sein Programm mit besonderen Tiershows.
- 12. A helyi színházban kortárs drámák bemutatója is szerepel a repertoárban. - Im örtlichen Theater stehen auch Aufführungen zeitgenössischer Dramen auf dem Spielplan.
- 13. A mozi művészfilmek számára külön vetítéseket tart. - Das Kino bietet spezielle Vorstellungen für Kunstfilme an.
- 14. A sportközpont nemzetközi sporteseményeket is fogad. - Das Sportzentrum beherbergt auch internationale Sportveranstaltungen.
- 15. A borfesztiválon neves borszakértők tartanak előadásokat. - Beim Weinfestival halten renommierte Weinkenner Vorträge.
- 16. A városi könyvtár különleges eseményeket szervez a nemzetközi könyvnap alkalmából. - Die Stadtbibliothek organisiert besondere Veranstaltungen zum Internationalen Tag des Buches.
- 17. A kézműves vásár kiemelt figyelmet fordít a fenntartható termékekre. - Der Handwerksmarkt legt besonderen Wert auf nachhaltige Produkte.
- 18. A szabadtéri koncert helyszíne ideális piknikekhez és baráti összejövetelekhez. - Der Ort des Open-Air-Konzerts eignet sich hervorragend für Picknicks und Treffen mit Freunden.
- 19. A városi rendezvények keretében irodalmi felolvasóestek is vannak. - Im Rahmen der städtischen Veranstaltungen finden auch Literaturlesungen statt.
- 20. A kulturális központ évente többször is képzőművészeti workshopokat tart. - Das Kulturzentrum bietet mehrmals im Jahr Workshops zu bildender Kunst an.
- 21. A helyi kézművesek bemutatói látványos programokkal gazdagítják a fesztivált. - Die Vorführungen der örtlichen Handwerker bereichern das Festival mit spektakulären Programmen.
- 22. A város híres gasztrotúrái több ország ízeit is bemutatják. - Die kulinarischen Touren der Stadt präsentieren auch die Geschmäcker mehrerer Länder.
- 23. A színház vendégelőadásai rendszeresen teltházasak. - Die Gastaufführungen im Theater sind regelmäßig ausverkauft.
- 24. A helyi piac kézműves termékei között egyedi ajándékokat is találhatunk. - Auf dem örtlichen Markt findet man unter den handgefertigten Produkten auch einzigartige Geschenke.
- 25. A közösségi ház nemcsak kulturális, hanem sporteseményeknek is helyet ad. - Das Gemeinschaftshaus dient nicht nur kulturellen, sondern auch sportlichen Veranstaltungen als Austragungsort.
- 26. A múzeum rendhagyó tárlatvezetései az éjszakai órákban is látogathatók. - Die außergewöhnlichen Führungen des Museums sind auch in den Abendstunden zugänglich.
- 27. A fesztivál műsorfüzetében kiemelt helyet kapnak a helyi zenészek. - Im Programmheft des Festivals wird den lokalen Musikern ein besonderer Platz eingeräumt.
- 28. A városi ünnepségen különböző nemzetiségek mutatják be hagyományaikat. - Bei der städtischen Feier stellen verschiedene Nationalitäten ihre Traditionen vor.
- 29. A könyvtárban tematikus hetek keretében különleges programokat is szerveznek. - In der Bibliothek werden im Rahmen von Themenwochen besondere Programme organisiert.
- 30. A városi tér szilveszteri programja évről évre nagyobb népszerűségnek örvend. - Das Silvesterprogramm auf dem Stadtplatz erfreut sich von Jahr zu Jahr größerer Beliebtheit.
- 31. A művészeti galéria fiatal tehetségek számára is biztosít bemutatkozási lehetőséget. - Die Kunstgalerie bietet auch jungen Talenten die Möglichkeit, sich zu präsentieren.
- 32. A nyári tábor résztvevői a természetvédelem fontosságát is megtanulhatják. - Die Teilnehmer des Sommerlagers können auch die Bedeutung des Naturschutzes lernen.
- 33. Az ünnepi koncert különleges vendégekkel teszi emlékezetessé az estét. - Das Festkonzert macht den Abend mit besonderen Gästen unvergesslich.
- 34. A helyi zenekar új stílusokat próbál ki koncertjein. - Die örtliche Band probiert bei ihren Konzerten neue Stile aus.
- 35. A borfesztivál a hagyományok ápolása mellett a modern borászatot is népszerűsíti. - Beim Weinfestival werden neben der Pflege von Traditionen auch moderne Weinbaupraktiken gefördert.
- 36. Az állatkert tematikus napokat szervez a veszélyeztetett állatokról. - Der Zoo organisiert Thementage über bedrohte Tierarten.
- 37. A városi könyvtár nemcsak olvasási, hanem tanulási segédleteket is kínál. - Die Stadtbibliothek bietet nicht nur Lesematerial, sondern auch Lernhilfen an.
- 38. A közösségi ház közösségépítő programokat indít a lakók számára. - Das Gemeinschaftshaus startet gemeinschaftsfördernde Programme für die Bewohner.
- 39. A tavaszi fesztivál egyik fő attrakciója a virágkiállítás. - Eine der Hauptattraktionen des Frühlingsfestivals ist die Blumenschau.
- 40. A múzeum tematikus előadásokat szervez művészeti korszakokról. - Das Museum organisiert thematische Vorträge über Kunstepochen.
- 41. A színház évadnyitó gálája különleges előadásokkal készül. - Die Eröffnungsgala des Theaters wird mit besonderen Aufführungen gestaltet.
- 42. A város karácsonyi vásárának egyik érdekessége a kézműves mézeskalács-kiállítás. - Eine Besonderheit des Weihnachtsmarktes der Stadt ist die Ausstellung handgemachter Lebkuchen.
- 43. A koncert után a szervezők találkozót biztosítanak a művészekkel. - Nach dem Konzert organisieren die Veranstalter ein Treffen mit den Künstlern.
- 44. A mozi tematikus hétvégéken vetít különleges dokumentumfilmeket. - Das Kino zeigt an Themenwochenenden besondere Dokumentarfilme.
- 45. A helyi park hagyományőrző rendezvénye a népi játékokat eleveníti fel. - Die traditionelle Veranstaltung im örtlichen Park belebt die Volksspiele neu.
- 46. A kézműves vásár művészeti előadásokkal is kiegészül. - Der Handwerksmarkt wird durch künstlerische Aufführungen ergänzt.
- 47. A múzeum éjszakája lehetőséget ad egyedi programok megtekintésére. - Die Nacht der Museen bietet die Gelegenheit, einzigartige Programme zu erleben.
- 48. A helyi kávézó gasztronómiai workshopokat szervez az érdeklődőknek. - Das örtliche Café organisiert kulinarische Workshops für Interessierte.
- 49. Az ifjúsági központ önálló kiállítást rendez fiatal művészek számára. - Das Jugendzentrum veranstaltet eine eigene Ausstellung für junge Künstler.
- 50. A város művészeti fesztiválja nemzetközi elismerésnek örvend. - Das Kunstfestival der Stadt genießt internationale Anerkennung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A városi színház gazdasági jelentősége a helyi turizmus és szolgáltatóipar fellendítésében rejlik. - Die wirtschaftliche Bedeutung des Stadttheaters liegt in der Belebung des lokalen Tourismus und der Dienstleistungsbranche.
- 2. A múzeum kiállításai jelentős bevételt generálnak a belépődíjakból és az ajándékboltból. - Die Ausstellungen des Museums generieren erhebliche Einnahmen aus Eintrittsgeldern und dem Souvenirshop.
- 3. A közösségi ház rendezvényei növelik a városban eltöltött turisták számát, így a helyi gazdaságot támogatják. - Die Veranstaltungen im Gemeinschaftshaus erhöhen die Zahl der Touristen in der Stadt und unterstützen somit die lokale Wirtschaft.
- 4. A nyári fesztivál idején a szállodák és éttermek foglaltsága szinte teljes mértékben telített. - Während des Sommerfestivals sind die Hotels und Restaurants nahezu vollständig ausgelastet.
- 5. A könyvtár kulturális eseményei ösztönzik a helyi gazdasági aktivitást, különösen a vendéglátóiparban. - Die kulturellen Veranstaltungen der Bibliothek fördern die lokale wirtschaftliche Aktivität, insbesondere in der Gastronomie.
- 6. A művészeti galéria egyedi tárlatai vonzzák azokat a turistákat, akik hajlandók magasabb összegeket költeni. - Die einzigartigen Ausstellungen der Kunstgalerie ziehen Touristen an, die bereit sind, höhere Beträge auszugeben.
- 7. A helyi parkban szervezett fesztiválok növelik a régió vendégéjszakáinak számát. - Die Festivals im örtlichen Park steigern die Zahl der Übernachtungen in der Region.
- 8. A piac melletti rendezvények alkalmat adnak a helyi termelőknek, hogy növeljék eladásaikat. - Die Veranstaltungen neben dem Markt bieten lokalen Produzenten die Möglichkeit, ihre Verkäufe zu steigern.
- 9. Az ifjúsági központ által szervezett nemzetközi események gazdasági impulzusokat adnak a városnak. - Die internationalen Veranstaltungen des Jugendzentrums geben der Stadt wirtschaftliche Impulse.
- 10. A városi tér turisztikai látványosságként vonzza a látogatókat, akik további kiadásokat generálnak. - Der Stadtplatz zieht als touristische Attraktion Besucher an, die zusätzliche Ausgaben generieren.
- 11. Az állatkert különleges programjai jelentős bevételt hoznak a belépőjegyek és ajándékok eladásából. - Die speziellen Programme des Zoos bringen erhebliche Einnahmen aus Eintrittsgeldern und dem Verkauf von Geschenken ein.
- 12. A helyi színház partnerkapcsolatai lehetővé teszik, hogy új befektetéseket vonzzanak a kulturális szektorba. - Die Partnerschaften des örtlichen Theaters ermöglichen es, neue Investitionen in den Kulturbereich zu ziehen.
- 13. A mozi tematikus filmheteinek turistavonzó hatása pozitív pénzügyi eredményeket hoz. - Die thematischen Filmwochen des Kinos haben eine touristische Anziehungskraft und bringen positive finanzielle Ergebnisse.
- 14. A sportközpont rendezvényei hozzájárulnak a régió sportturizmusának fejlődéséhez. - Die Veranstaltungen des Sportzentrums tragen zur Entwicklung des Sporttourismus in der Region bei.
- 15. A borfesztivál promóciós kampánya hozzájárul a helyi borászatok ismertségének és bevételeinek növeléséhez. - Die Werbekampagne des Weinfestivals trägt zur Steigerung der Bekanntheit und der Einnahmen lokaler Weingüter bei.
- 16. A városi könyvtár nemzetközi partnerekkel együttműködve pályázati forrásokat von be. - Die Stadtbibliothek arbeitet mit internationalen Partnern zusammen und zieht Fördermittel ein.
- 17. A kézműves vásár hozzájárul a helyi gazdaság élénkítéséhez a régió termékeinek népszerűsítésével. - Der Handwerksmarkt belebt die lokale Wirtschaft durch die Förderung regionaler Produkte.
- 18. A szabadtéri koncertek jegyárai és kísérő rendezvényei jelentős gazdasági hasznot hoznak a városnak. - Die Ticketpreise und Begleitveranstaltungen der Open-Air-Konzerte bringen der Stadt erhebliche wirtschaftliche Vorteile.
- 19. A városi rendezvények elősegítik a helyi kisvállalkozások fejlődését, különösen a turizmusban érintett szektorokban. - Die städtischen Veranstaltungen fördern die Entwicklung lokaler Kleinunternehmen, insbesondere in tourismusnahen Branchen.
- 20. A kulturális központ által szervezett események bevételeit részben jótékonysági célokra fordítják, növelve az események presztízsét. - Die Einnahmen der vom Kulturzentrum organisierten Veranstaltungen werden teilweise für wohltätige Zwecke verwendet, was deren Prestige erhöht.
- 21. A helyi kézművesek kiállításai hozzájárulnak a fenntartható turizmus fejlesztéséhez. - Die Ausstellungen lokaler Handwerker tragen zur Entwicklung eines nachhaltigen Tourismus bei.
- 22. A város gasztronómiai rendezvényei lehetőséget teremtenek a helyi vendéglátóipari vállalkozások bevételének növelésére. - Die gastronomischen Veranstaltungen der Stadt schaffen Möglichkeiten zur Steigerung der Einnahmen lokaler Gastronomiebetriebe.
- 23. A színház népszerű előadásai vonzzák a turistákat, akik más helyi szolgáltatásokat is igénybe vesznek. - Die beliebten Aufführungen des Theaters ziehen Touristen an, die auch andere lokale Dienstleistungen in Anspruch nehmen.
- 24. A helyi piac vonzóvá teszi a várost a belföldi és külföldi látogatók számára, növelve a forgalmat. - Der örtliche Markt macht die Stadt für in- und ausländische Besucher attraktiv und steigert den Umsatz.
- 25. A közösségi ház programjai lehetőséget teremtenek a helyi kézművesek számára termékeik népszerűsítésére. - Die Programme des Gemeinschaftshauses bieten lokalen Handwerkern die Möglichkeit, ihre Produkte zu bewerben.
- 26. A múzeum időszaki kiállításai növelik a belépőjegy-bevételeket és a régió imázsát. - Die Sonderausstellungen des Museums steigern die Einnahmen aus Eintrittskarten und das Image der Region.
- 27. A fesztiválok gazdasági hatásai kiterjednek a helyi szolgáltatók széles körére, beleértve a szállítást és vendéglátást. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen der Festivals erstrecken sich auf eine breite Palette lokaler Anbieter, einschließlich Transport und Gastronomie.
- 28. A városi ünnepségek jelentős mértékben hozzájárulnak a turizmusból származó bevételek növeléséhez. - Die städtischen Feierlichkeiten tragen wesentlich zur Steigerung der Einnahmen aus dem Tourismus bei.
- 29. A könyvtár innovatív eseményei vonzzák azokat a látogatókat, akik hajlandók hosszabb időt eltölteni a városban. - Die innovativen Veranstaltungen der Bibliothek ziehen Besucher an, die bereit sind, länger in der Stadt zu verweilen.
- 30. A városi tér rendezvényei hozzájárulnak a vendéglátás, a kereskedelem és a szórakoztatóipar fellendítéséhez. - Die Veranstaltungen auf dem Stadtplatz tragen zur Belebung von Gastronomie, Handel und Unterhaltungsindustrie bei.
- 31. A művészeti galéria gazdasági hatása megjelenik az általa vonzott turisták kiadásaiban. - Die wirtschaftliche Wirkung der Kunstgalerie zeigt sich in den Ausgaben der von ihr angezogenen Touristen.
- 32. A nyári táborok szervezése hozzájárul a szállás- és étkezési szolgáltatások bevételeinek növeléséhez. - Die Organisation von Sommerlagern trägt zur Steigerung der Einnahmen von Unterkunfts- und Verpflegungsdiensten bei.
- 33. Az ünnepi koncert jegyárai és kiegészítő szolgáltatásai növelik a kulturális események gazdasági jelentőségét. - Die Ticketpreise und Zusatzleistungen des Festkonzerts steigern die wirtschaftliche Bedeutung kultureller Veranstaltungen.
- 34. A helyi zenekar koncertjeinek turisztikai hatása hozzájárul a régió ismertségének növeléséhez. - Die touristische Wirkung der Konzerte der örtlichen Band trägt zur Steigerung der Bekanntheit der Region bei.
- 35. A borfesztivál gazdasági előnyei megjelennek a helyi termelők megnövekedett bevételeiben. - Die wirtschaftlichen Vorteile des Weinfestivals zeigen sich in den gestiegenen Einnahmen lokaler Produzenten.
- 36. Az állatkert promóciós kampányai növelik a látogatók számát, akik a helyi gazdaság különböző ágazatait is támogatják. - Die Werbekampagnen des Zoos steigern die Besucherzahlen, die auch verschiedene Bereiche der lokalen Wirtschaft unterstützen.
- 37. A városi könyvtár nemzetközi eseményei hozzájárulnak a város pozitív gazdasági megítéléséhez. - Die internationalen Veranstaltungen der Stadtbibliothek tragen zur positiven wirtschaftlichen Wahrnehmung der Stadt bei.
- 38. A közösségi ház rendezvényei új üzleti lehetőségeket teremtenek a helyi vállalkozások számára. - Die Veranstaltungen des Gemeinschaftshauses schaffen neue Geschäftsmöglichkeiten für lokale Unternehmen.
- 39. A tavaszi fesztivál gazdasági vonzereje növeli a régió látogatottságát, ami kedvezően hat a szolgáltatások iránti keresletre. - Die wirtschaftliche Anziehungskraft des Frühlingsfestivals erhöht die Besucherzahlen der Region und steigert die Nachfrage nach Dienstleistungen.
- 40. A múzeum kiállításai gazdasági hatása túlmutat a belépőjegyek értékesítésén, mivel a turizmus egészére hatással vannak. - Die wirtschaftliche Wirkung der Museumsausstellungen geht über den Verkauf von Eintrittskarten hinaus und beeinflusst den gesamten Tourismus.
- 41. A színház produkciói turisztikai értéket képviselnek, növelve a város kulturális jelentőségét. - Die Produktionen des Theaters stellen einen touristischen Wert dar und erhöhen die kulturelle Bedeutung der Stadt.
- 42. A város karácsonyi vására hozzájárul a szezonális gazdasági aktivitás fellendítéséhez. - Der Weihnachtsmarkt der Stadt trägt zur Belebung der saisonalen wirtschaftlichen Aktivität bei.
- 43. A koncertszervezés gazdasági elemzése hangsúlyozza az események közvetett pénzügyi előnyeit. - Die wirtschaftliche Analyse von Konzertveranstaltungen betont die indirekten finanziellen Vorteile.
- 44. A mozi tematikus programjai turistákat vonzanak, növelve a város vonzerejét a kulturális turizmus piacán. - Die thematischen Programme des Kinos ziehen Touristen an und steigern die Attraktivität der Stadt im Markt für Kulturtourismus.
- 45. A helyi park rendezvényei ösztönzik a szabadidős turizmust, amely a régió gazdasági növekedését támogatja. - Die Veranstaltungen im örtlichen Park fördern den Freizeittourismus, der das Wirtschaftswachstum der Region unterstützt.
- 46. A kézműves vásár bevételei részben hozzájárulnak a régió gazdasági fejlesztéséhez. - Die Einnahmen des Handwerksmarktes tragen teilweise zur wirtschaftlichen Entwicklung der Region bei.
- 47. A múzeum éjszakája megnövekedett látogatószámot eredményez, ami pozitívan hat a környező vállalkozások bevételeire. - Die Nacht der Museen führt zu erhöhten Besucherzahlen, was sich positiv auf die Einnahmen der umliegenden Unternehmen auswirkt.
- 48. A helyi kávézó különleges eseményei megnövelik a forgalmat, különösen a turisták körében. - Die besonderen Veranstaltungen des örtlichen Cafés steigern den Umsatz, insbesondere bei Touristen.
- 49. Az ifjúsági központ által szervezett konferenciák bevételei hozzájárulnak a közösségi szolgáltatások finanszírozásához. - Die Einnahmen aus den vom Jugendzentrum organisierten Konferenzen tragen zur Finanzierung von Gemeinschaftsdiensten bei.
- 50. A város művészeti fesztiválja a helyi vállalkozások bevételeit növeli, miközben a turisztikai ágazatot is fejleszti. - Das Kunstfestival der Stadt steigert die Einnahmen lokaler Unternehmen und fördert gleichzeitig die Entwicklung des Tourismussektors.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A városi színház rendszeresen bemutat avantgárd darabokat is. - Das Stadttheater führt regelmäßig auch avantgardistische Stücke auf.
- 2. A múzeum tematikus sorozatokat indít az évszázadok művészeti irányzatairól. - Das Museum startet thematische Reihen über die Kunstrichtungen der Jahrhunderte.
- 3. A közösségi ház külön hangsúlyt fektet az interkulturális programokra. - Das Gemeinschaftshaus legt besonderen Wert auf interkulturelle Programme.
- 4. A nyári fesztiválon a régió legnevesebb előadóművészei lépnek fel. - Beim Sommerfestival treten die renommiertesten Künstler der Region auf.
- 5. A könyvtár digitális archívumot hozott létre, amely elérhető a nyilvánosság számára. - Die Bibliothek hat ein digitales Archiv erstellt, das der Öffentlichkeit zugänglich ist.
- 6. A művészeti galéria interdiszciplináris tárlatokat mutat be. - Die Kunstgalerie präsentiert interdisziplinäre Ausstellungen.
- 7. A helyi parkban nemcsak szabadidős programokat, hanem kulturális rendezvényeket is tartanak. - Im örtlichen Park finden nicht nur Freizeit-, sondern auch Kulturveranstaltungen statt.
- 8. A piac melletti szabadtéri színpadon hagyományos és modern előadások váltják egymást. - Auf der Freilichtbühne neben dem Markt wechseln sich traditionelle und moderne Aufführungen ab.
- 9. Az ifjúsági központ kiemelt figyelmet fordít a tehetséggondozásra. - Das Jugendzentrum legt besonderen Wert auf die Talentförderung.
- 10. A városi tér rendszeresen ad otthont kortárs művészeti installációknak. - Der Stadtplatz ist regelmäßig Schauplatz zeitgenössischer Kunstinstallationen.
- 11. Az állatkert tematikus rendezvényeket tart a természetvédelem jegyében. - Der Zoo organisiert thematische Veranstaltungen im Zeichen des Naturschutzes.
- 12. A helyi színház külföldi társulatokat is meghív, hogy gazdagítsa a programkínálatot. - Das örtliche Theater lädt auch ausländische Ensembles ein, um das Programm zu bereichern.
- 13. A mozi olyan filmeket is bemutat, amelyek fesztiválokon nyertek díjakat. - Das Kino zeigt auch Filme, die auf Festivals Preise gewonnen haben.
- 14. A sportközpont lehetőséget nyújt nemzetközi szemináriumok és edzőtáborok megtartására. - Das Sportzentrum bietet die Möglichkeit, internationale Seminare und Trainingslager abzuhalten.
- 15. A borfesztivál különleges hangsúlyt fektet a biodinamikus borászat népszerűsítésére. - Beim Weinfestival wird besonderer Wert auf die Förderung des biodynamischen Weinbaus gelegt.
- 16. A városi könyvtár évente kiemelt vendégeket hív meg előadásokra. - Die Stadtbibliothek lädt jedes Jahr prominente Gäste zu Vorträgen ein.
- 17. A kézműves vásár fenntarthatósági kampányokkal is összekapcsolódik. - Der Handwerksmarkt ist auch mit Nachhaltigkeitskampagnen verbunden.
- 18. A szabadtéri koncertek egyre nagyobb látogatószámot vonzanak évről évre. - Die Open-Air-Konzerte ziehen von Jahr zu Jahr immer mehr Besucher an.
- 19. A városi rendezvények részeként dokumentumfilmek vetítése is szerepel. - Im Rahmen der städtischen Veranstaltungen werden auch Dokumentarfilme gezeigt.
- 20. A kulturális központ évente nemzetközi konferenciát rendez a kulturális innovációkról. - Das Kulturzentrum organisiert jährlich eine internationale Konferenz über kulturelle Innovationen.
- 21. A helyi kézművesek gyakran nemzetközi piacokon is bemutatják termékeiket. - Die örtlichen Handwerker präsentieren ihre Produkte oft auch auf internationalen Märkten.
- 22. A város gasztronómiai fesztiválja kiemelten támogatja a helyi termelőket. - Das kulinarische Festival der Stadt unterstützt besonders die lokalen Produzenten.
- 23. A színház színpadtechnikája a legmodernebb fejlesztéseket alkalmazza. - Die Bühnentechnik des Theaters verwendet die modernsten Entwicklungen.
- 24. A helyi piac különleges programokat kínál a régió hagyományos ételeiről. - Der örtliche Markt bietet spezielle Programme über die traditionellen Gerichte der Region an.
- 25. A közösségi ház innovatív oktatási programok helyszínéül is szolgál. - Das Gemeinschaftshaus dient auch als Veranstaltungsort für innovative Bildungsprogramme.
- 26. A múzeum művészeti rezidenciaprogramot indított fiatal alkotók számára. - Das Museum hat ein Künstlerresidenzprogramm für junge Schaffende gestartet.
- 27. A fesztivál központi témája idén a környezettudatos életmód. - Das zentrale Thema des Festivals ist in diesem Jahr der umweltbewusste Lebensstil.
- 28. A városi ünnepségek alkalmával a látogatók aktívan részt vehetnek a művészeti programokban. - Bei den städtischen Feierlichkeiten können die Besucher aktiv an den Kunstprogrammen teilnehmen.
- 29. A könyvtár külön digitális tartalmakat is kínál a helyi történelemről. - Die Bibliothek bietet auch spezielle digitale Inhalte zur Lokalgeschichte an.
- 30. A városi tér időszaki piacai nemzetközi árusokat is fogadnak. - Die temporären Märkte auf dem Stadtplatz empfangen auch internationale Händler.
- 31. A művészeti galéria kiállításai közös projekteket valósítanak meg különböző művészeti ágak között. - Die Ausstellungen der Kunstgalerie realisieren gemeinsame Projekte zwischen verschiedenen Kunstsparten.
- 32. A nyári tábor programjában természetfotózási workshopok is szerepelnek. - Das Sommerlager bietet auch Workshops zur Naturfotografie an.
- 33. Az ünnepi koncerten klasszikus zenekarok és jazzelőadók közösen lépnek fel. - Beim Festkonzert treten klassische Orchester und Jazzinterpreten gemeinsam auf.
- 34. A helyi zenekar turnéi során a város kulturális értékeit is népszerűsíti. - Die örtliche Band fördert bei ihren Tourneen auch die kulturellen Werte der Stadt.
- 35. A borfesztivál kiemelt programja egy borkészítési bemutató neves szakértőkkel. - Ein Highlight des Weinfestivals ist eine Weinherstellungsvorführung mit renommierten Experten.
- 36. Az állatkert oktatási programokat indít az ökoszisztémák fontosságáról. - Der Zoo startet Bildungsprogramme über die Bedeutung von Ökosystemen.
- 37. A városi könyvtár szervezett vitákat tart aktuális társadalmi témákról. - Die Stadtbibliothek veranstaltet organisierte Diskussionen über aktuelle gesellschaftliche Themen.
- 38. A közösségi ház több generációt összefogó kulturális eseményeket kínál. - Das Gemeinschaftshaus bietet kulturelle Veranstaltungen, die mehrere Generationen zusammenbringen.
- 39. A tavaszi fesztivál fő attrakciója egy viráginstallációs verseny. - Die Hauptattraktion des Frühlingsfestivals ist ein Wettbewerb für Blumeninstallationen.
- 40. A múzeum neves történészekkel együttműködve szervezi időszaki tárlatait. - Das Museum organisiert seine Sonderausstellungen in Zusammenarbeit mit renommierten Historikern.
- 41. A színház innovatív digitális megoldásokkal egészíti ki az előadásokat. - Das Theater ergänzt seine Aufführungen mit innovativen digitalen Lösungen.
- 42. A város karácsonyi vásárának egyik leglátványosabb eleme a fényshow. - Einer der spektakulärsten Aspekte des Weihnachtsmarktes der Stadt ist die Lichtshow.
- 43. A koncertet követően a látogatók egy exkluzív backstage-vezetésen vehetnek részt. - Nach dem Konzert können die Besucher an einer exklusiven Backstage-Führung teilnehmen.
- 44. A mozi különleges vetítéseket tart a filmes szakma érdeklődői számára. - Das Kino organisiert spezielle Vorführungen für Filmfachleute und Interessierte.
- 45. A helyi park tematikus séták helyszíne, amelyek a régió történelmét mutatják be. - Der örtliche Park ist Schauplatz thematischer Spaziergänge, die die Geschichte der Region präsentieren.
- 46. A kézműves vásár a hagyományos technikák újraértelmezését is bemutatja. - Der Handwerksmarkt zeigt auch Neuinterpretationen traditioneller Techniken.
- 47. A múzeum éjszakája egyedi audiovizuális élményeket kínál a látogatóknak. - Die Nacht der Museen bietet den Besuchern einzigartige audiovisuelle Erlebnisse.
- 48. A helyi kávézó szakmai előadásokat szervez a gasztronómia újdonságairól. - Das örtliche Café organisiert Fachvorträge über Neuheiten in der Gastronomie.
- 49. Az ifjúsági központ együttműködik nemzetközi partnerekkel, hogy szélesebb programkínálatot nyújtson. - Das Jugendzentrum kooperiert mit internationalen Partnern, um ein breiteres Programmangebot zu bieten.
- 50. A város művészeti fesztiválja díjakat oszt ki az év legjobb alkotóinak. - Das Kunstfestival der Stadt verleiht Preise an die besten Künstler des Jahres.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A városi színház éves jelentése részletesen bemutatja a közönség statisztikáit és a támogatási forrásokat. - Der Jahresbericht des Stadttheaters zeigt detailliert die Zuschauerstatistiken und die Fördermittel auf.
- 2. A múzeum kiállításainak tematikája az emberi kreativitás és társadalmi fejlődés kapcsolatát vizsgálja. - Die Themen der Museumsausstellungen untersuchen die Verbindung zwischen menschlicher Kreativität und gesellschaftlicher Entwicklung.
- 3. A közösségi ház tevékenysége hozzájárul a kulturális értékek megőrzéséhez és a társadalmi kohézió erősítéséhez. - Die Aktivitäten des Gemeinschaftshauses tragen zur Bewahrung kultureller Werte und zur Stärkung des sozialen Zusammenhalts bei.
- 4. A nyári fesztivál programja tükrözi a helyi identitás és a globalizáció közötti dinamikát. - Das Programm des Sommerfestivals spiegelt die Dynamik zwischen lokaler Identität und Globalisierung wider.
- 5. A könyvtár rendszere lehetővé teszi a kulturális tartalmak demokratizálását, elősegítve a tudáshoz való egyenlő hozzáférést. - Das Bibliothekssystem ermöglicht die Demokratisierung kultureller Inhalte und fördert den gleichberechtigten Zugang zu Wissen.
- 6. A művészeti galéria kiállításai az egyéni és kollektív esztétikai értékek interakcióját elemzik. - Die Ausstellungen der Kunstgalerie analysieren die Interaktion zwischen individuellen und kollektiven ästhetischen Werten.
- 7. A helyi parkban tartott rendezvények szabályozása figyelembe veszi a környezeti hatások minimalizálását. - Die Regulierung der Veranstaltungen im örtlichen Park berücksichtigt die Minimierung der Umwelteinflüsse.
- 8. A piac melletti események szervezése során kiemelt figyelmet kap a közösségi terek fenntartható használata. - Bei der Organisation von Veranstaltungen neben dem Markt wird besonderes Augenmerk auf die nachhaltige Nutzung öffentlicher Räume gelegt.
- 9. Az ifjúsági központ tevékenysége hozzájárul a társadalmi mobilitás előmozdításához az oktatási és kulturális lehetőségek bővítésével. - Die Aktivitäten des Jugendzentrums fördern die soziale Mobilität durch die Erweiterung von Bildungs- und Kulturangeboten.
- 10. A városi tér kulturális rendezvényeinek jogi háttere biztosítja a résztvevők jogainak és biztonságának védelmét. - Der rechtliche Rahmen der kulturellen Veranstaltungen auf dem Stadtplatz gewährleistet den Schutz der Rechte und die Sicherheit der Teilnehmer.
- 11. Az állatkert programjai ösztönzik a természeti erőforrások etikus használatát, figyelembe véve a biológiai sokféleség megőrzését. - Die Programme des Zoos fördern die ethische Nutzung natürlicher Ressourcen unter Berücksichtigung des Erhalts der biologischen Vielfalt.
- 12. A helyi színház produkciói gyakran társadalmi dilemmákat vetnek fel, amelyek filozófiai és erkölcsi kérdéseket érintenek. - Die Produktionen des örtlichen Theaters werfen oft gesellschaftliche Dilemmata auf, die philosophische und moralische Fragen betreffen.
- 13. A mozi programjai olyan filmeket is tartalmaznak, amelyek kritikus perspektívát nyújtanak a modern társadalom kihívásairól. - Die Programme des Kinos enthalten auch Filme, die eine kritische Perspektive auf die Herausforderungen der modernen Gesellschaft bieten.
- 14. A sportközpont szabályozása garantálja a résztvevők esélyegyenlőségét, különösen a hátrányos helyzetű csoportok esetében. - Die Regulierung des Sportzentrums garantiert Chancengleichheit für die Teilnehmer, insbesondere für benachteiligte Gruppen.
- 15. A borfesztivál szabályai részletes útmutatást nyújtanak az esemény során keletkező hulladék kezelésére. - Die Regeln des Weinfestivals bieten detaillierte Leitlinien für den Umgang mit Abfällen während der Veranstaltung.
- 16. A városi könyvtár filozófiai olvasóklubja mélyreható vitákat kezdeményez az identitás és etika kérdéseiről. - Der philosophische Lesekreis der Stadtbibliothek initiiert tiefgehende Diskussionen über Identität und Ethik.
- 17. A kézműves vásár szabályozása ösztönzi a helyi termelők etikus munkafolyamatait és a fair kereskedelmet. - Die Regulierung des Handwerksmarktes fördert ethische Arbeitsprozesse lokaler Produzenten und den fairen Handel.
- 18. A szabadtéri koncertek hangtechnikai megoldásai biztosítják, hogy a környezeti zajterhelés minimális legyen. - Die audiotechnischen Lösungen der Open-Air-Konzerte gewährleisten, dass die Umweltlärmbelastung minimal bleibt.
- 19. A városi rendezvények etikai kódexe meghatározza a kulturális sokszínűség iránti tisztelet alapelveit. - Der Ethikkodex der städtischen Veranstaltungen definiert die Grundsätze des Respekts vor kultureller Vielfalt.
- 20. A kulturális központ éves terve tartalmazza a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésére irányuló projekteket. - Der Jahresplan des Kulturzentrums enthält Projekte zur Verringerung sozialer Ungleichheiten.
- 21. A helyi kézművesek kiállításainak célja a hagyományos technikák megőrzése, miközben azok modern alkalmazásait is bemutatják. - Ziel der Ausstellungen lokaler Handwerker ist die Bewahrung traditioneller Techniken, während deren moderne Anwendungen präsentiert werden.
- 22. A város gasztronómiai rendezvényei elősegítik a fenntartható fogyasztási szokások kialakítását a résztvevők körében. - Die gastronomischen Veranstaltungen der Stadt fördern die Entwicklung nachhaltiger Konsumgewohnheiten bei den Teilnehmern.
- 23. A színház dramaturgiai koncepciói az emberi létezés alapvető kérdéseit boncolgatják. - Die dramaturgischen Konzepte des Theaters befassen sich mit den Grundfragen der menschlichen Existenz.
- 24. A helyi piac szabályai előírják a kistermelők számára, hogy ökológiai szempontból fenntartható termékeket kínáljanak. - Die Regeln des örtlichen Marktes schreiben den Kleinproduzenten vor, ökologisch nachhaltige Produkte anzubieten.
- 25. A közösségi ház filozófiai előadásai különböző világnézetek dialógusát segítik elő. - Die philosophischen Vorträge des Gemeinschaftshauses fördern den Dialog zwischen verschiedenen Weltanschauungen.
- 26. A múzeum új kiállítása kritikus perspektívából vizsgálja a történelmi hatalomgyakorlás etikai kérdéseit. - Die neue Ausstellung des Museums untersucht die ethischen Fragen historischer Machtausübung aus einer kritischen Perspektive.
- 27. A fesztivál szervezői különös figyelmet fordítanak az esemény társadalmi és gazdasági hatásainak kiegyensúlyozására. - Die Organisatoren des Festivals legen besonderen Wert auf die Ausgewogenheit der sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen der Veranstaltung.
- 28. A városi ünnepségek protokollja részletesen tartalmazza a fenntarthatósági szempontok érvényesítését. - Das Protokoll der städtischen Feierlichkeiten enthält detaillierte Nachhaltigkeitskriterien.
- 29. A könyvtár digitális hozzáférési programja a tudás demokratizálásának példája. - Das digitale Zugangsprogramm der Bibliothek ist ein Beispiel für die Demokratisierung von Wissen.
- 30. A városi tér kulturális eseményei jogi és etikai szempontból is részletesen szabályozottak. - Die kulturellen Veranstaltungen auf dem Stadtplatz sind rechtlich und ethisch detailliert geregelt.
- 31. A művészeti galéria filozófiai irányultságú tárlatai az esztétika és erkölcs közötti kapcsolatot tárják fel. - Die philosophisch orientierten Ausstellungen der Kunstgalerie untersuchen die Beziehung zwischen Ästhetik und Moral.
- 32. A nyári táborok szervezése során a résztvevők biztonsága és jogai kiemelt figyelmet kapnak. - Bei der Organisation der Sommerlager stehen die Sicherheit und die Rechte der Teilnehmer im Vordergrund.
- 33. Az ünnepi koncert közönsége előzetesen tájékoztatást kap a szerzői jogi feltételekről. - Das Publikum des Festkonzerts wird im Vorfeld über die urheberrechtlichen Bedingungen informiert.
- 34. A helyi zenekar turnéinak filozófiai üzenete a kultúra és identitás összefonódását hangsúlyozza. - Die philosophische Botschaft der Tourneen der örtlichen Band betont die Verflechtung von Kultur und Identität.
- 35. A borfesztivál etikai kódexe tartalmazza a helyi termelők és vásárlók közötti igazságos kapcsolat alapelveit. - Der Ethikkodex des Weinfestivals enthält die Grundsätze für eine faire Beziehung zwischen lokalen Produzenten und Käufern.
- 36. Az állatkert új stratégiája a természetvédelem fontosságát helyezi a középpontba az oktatási programokban. - Die neue Strategie des Zoos stellt die Bedeutung des Naturschutzes in den Mittelpunkt der Bildungsprogramme.
- 37. A városi könyvtár külön részleget hozott létre az etikai irodalom számára. - Die Stadtbibliothek hat eine eigene Abteilung für ethische Literatur eingerichtet.
- 38. A közösségi ház rendezvényei lehetőséget biztosítanak a társadalmi kérdések mélyebb megvitatására. - Die Veranstaltungen des Gemeinschaftshauses bieten die Möglichkeit, gesellschaftliche Fragen vertieft zu diskutieren.
- 39. A tavaszi fesztivál keretében filozófiai előadásokat is tartanak a természeti szépség jelentőségéről. - Im Rahmen des Frühlingsfestivals werden auch philosophische Vorträge über die Bedeutung der natürlichen Schönheit gehalten.
- 40. A múzeum kiállításainak etikai dimenziója külön figyelmet fordít a történelmi igazságtalanságokra. - Die ethische Dimension der Museumsausstellungen richtet besonderes Augenmerk auf historische Ungerechtigkeiten.
- 41. A színház új előadása az emberi szenvedés metafizikai és etikai vonatkozásait tárgyalja. - Die neue Aufführung des Theaters behandelt die metaphysischen und ethischen Aspekte menschlichen Leidens.
- 42. A város karácsonyi vásárának protokollja részletesen szabályozza az árusok jogait és kötelezettségeit. - Das Protokoll des Weihnachtsmarktes der Stadt regelt detailliert die Rechte und Pflichten der Verkäufer.
- 43. A koncertszervezők hangsúlyt fektetnek az esemény fenntarthatósági és kulturális értékeinek egyensúlyára. - Die Konzertveranstalter legen Wert auf die Balance zwischen Nachhaltigkeits- und Kulturwerten der Veranstaltung.
- 44. A mozi retrospektív hete külön elemzést nyújt a filmek etikai és filozófiai aspektusairól. - Die Retrospektive des Kinos bietet eine besondere Analyse der ethischen und philosophischen Aspekte der Filme.
- 45. A helyi park interaktív programjai célja a közösségi értékek megerősítése és az ökológiai tudatosság növelése. - Ziel der interaktiven Programme im örtlichen Park ist die Stärkung gemeinschaftlicher Werte und die Förderung ökologischen Bewusstseins.
- 46. A kézműves vásár irányelvei biztosítják, hogy a résztvevők tisztességes kereskedelmi feltételek között dolgozzanak. - Die Richtlinien des Handwerksmarktes stellen sicher, dass die Teilnehmer unter fairen Handelsbedingungen arbeiten.
- 47. A múzeum éjszakája során külön programot szerveznek a művészet és etika kapcsolata témájában. - Während der Nacht der Museen wird ein besonderes Programm zum Thema Kunst und Ethik organisiert.
- 48. A helyi kávézó filozófiai kávéházként is működik, amely teret ad mélyreható eszmecseréknek. - Das örtliche Café fungiert auch als philosophisches Kaffeehaus und bietet Raum für tiefgehende Gespräche.
- 49. Az ifjúsági központ filozófiai vitaklubja aktuális társadalmi kérdéseket elemez. - Der philosophische Debattierclub des Jugendzentrums analysiert aktuelle gesellschaftliche Fragen.
- 50. A város művészeti fesztiváljának filozófiai dimenziója hangsúlyozza a kreativitás szerepét az emberi fejlődésben. - Die philosophische Dimension des Kunstfestivals der Stadt betont die Rolle der Kreativität in der menschlichen Entwicklung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1
[Bearbeiten]- 1. A városi színház bemutatói közé tartoznak a kortárs színdarabok mély társadalmi üzenetekkel. - Zu den Aufführungen des Stadttheaters gehören zeitgenössische Theaterstücke mit tiefgründigen gesellschaftlichen Botschaften.
- 2. A múzeum új multimédiás eszközökkel teszi élvezetesebbé a történelmi kiállításokat. - Das Museum bereichert seine historischen Ausstellungen mit neuen multimedialen Technologien.
- 3. A közösségi ház interaktív előadássorozatot indított a kulturális diverzitásról. - Das Gemeinschaftshaus hat eine interaktive Vortragsreihe über kulturelle Diversität gestartet.
- 4. A nyári fesztivál kiemelt eseménye egy szimfonikus zenekar és kortárs táncosok együttműködése. - Ein Highlight des Sommerfestivals ist die Zusammenarbeit eines Symphonieorchesters mit zeitgenössischen Tänzern.
- 5. A könyvtár digitális innovációja lehetővé teszi a helytörténeti dokumentumok online elérését. - Die digitale Innovation der Bibliothek ermöglicht den Online-Zugang zu lokalgeschichtlichen Dokumenten.
- 6. A művészeti galéria kísérleti installációi az absztrakció és realizmus közötti határokat feszegetik. - Die experimentellen Installationen der Kunstgalerie erkunden die Grenzen zwischen Abstraktion und Realismus.
- 7. A helyi parkban rendezett szabadtéri előadások a kortárs művészet iránti nyitottságot erősítik. - Die Open-Air-Aufführungen im örtlichen Park fördern die Offenheit gegenüber zeitgenössischer Kunst.
- 8. A piac mellett bemutatott gasztronómiai események a helyi alapanyagok újragondolását helyezik előtérbe. - Die kulinarischen Veranstaltungen neben dem Markt stellen die Neuinterpretation lokaler Zutaten in den Mittelpunkt.
- 9. Az ifjúsági központ mentorprogramokat is indít, amelyek a tehetséges fiatalokat támogatják. - Das Jugendzentrum bietet Mentorenprogramme an, die talentierte Jugendliche fördern.
- 10. A városi tér állandó kulturális attrakcióként szolgál, különös tekintettel az interaktív installációkra. - Der Stadtplatz dient als permanente kulturelle Attraktion, insbesondere durch interaktive Installationen.
- 11. Az állatkert új programjában hangsúlyosan szerepel a fenntartható turizmus népszerűsítése. - Das neue Programm des Zoos legt besonderen Wert auf die Förderung eines nachhaltigen Tourismus.
- 12. A helyi színház nemzetközi együttműködések révén különleges produkciókat mutat be. - Das örtliche Theater präsentiert durch internationale Kooperationen besondere Produktionen.
- 13. A mozi olyan ritkaságokat is vetít, amelyek kísérleti filmkészítési technikákat mutatnak be. - Das Kino zeigt auch Raritäten, die experimentelle Filmtechniken präsentieren.
- 14. A sportközpont egy új, komplex edzőprogramot kínál, amely tudományos alapokon nyugszik. - Das Sportzentrum bietet ein neues, wissenschaftlich fundiertes Trainingsprogramm an.
- 15. A borfesztivál előadásokat tart a borok regionális különlegességeiről és kulturális hátteréről. - Das Weinfestival hält Vorträge über die regionalen Besonderheiten und den kulturellen Hintergrund der Weine.
- 16. A városi könyvtár műhelymunkákat szervez a helyi közösségek által írt történetek feldolgozására. - Die Stadtbibliothek organisiert Workshops zur Aufarbeitung von Geschichten, die von lokalen Gemeinschaften geschrieben wurden.
- 17. A kézműves vásár fókuszában a hagyományos technikák fenntartható újraértelmezése áll. - Im Mittelpunkt des Handwerksmarktes steht die nachhaltige Neuinterpretation traditioneller Techniken.
- 18. A szabadtéri koncertek alkalmával interaktív zenei élmények várják a közönséget. - Die Open-Air-Konzerte bieten interaktive Musikerlebnisse für das Publikum.
- 19. A városi rendezvénysorozat külön blokkot szentel a kortárs irodalom legújabb trendjeinek. - Die städtische Veranstaltungsreihe widmet einen eigenen Block den neuesten Trends der zeitgenössischen Literatur.
- 20. A kulturális központ tematikus hétvégéket szervez az európai kulturális örökség bemutatására. - Das Kulturzentrum organisiert Themenwochenenden zur Präsentation des europäischen Kulturerbes.
- 21. A helyi kézművesek innovatív és hagyományos alkotásokat is bemutatnak egy időszaki kiállításon. - Die örtlichen Handwerker präsentieren innovative und traditionelle Werke in einer Sonderausstellung.
- 22. A város gasztrotúrái során a helyi termékek feldolgozásának folyamatát is bemutatják. - Während der kulinarischen Touren der Stadt wird auch der Verarbeitungsprozess lokaler Produkte gezeigt.
- 23. A színház évadnyitó darabja különleges hang- és fénytechnikai elemekkel készült. - Das Eröffnungsstück des Theaters wurde mit besonderen Licht- und Tontechnikelementen gestaltet.
- 24. A helyi piac rendezvényei közé tartozik egy különleges kézműves bemutató a fenntarthatóság jegyében. - Zu den Veranstaltungen des örtlichen Marktes gehört eine besondere Handwerksvorführung im Zeichen der Nachhaltigkeit.
- 25. A közösségi ház partnerségeket épít ki nemzetközi szervezetekkel a kulturális csereprogramok előmozdítására. - Das Gemeinschaftshaus baut Partnerschaften mit internationalen Organisationen auf, um den kulturellen Austausch zu fördern.
- 26. A múzeum interaktív oktatási modulokat vezetett be, hogy a fiatal generációk is elmélyüljenek a történelemben. - Das Museum hat interaktive Bildungsprogramme eingeführt, um die junge Generation für Geschichte zu begeistern.
- 27. A fesztivál fő témája idén a digitális művészet és annak társadalmi hatásai. - Das Hauptthema des Festivals ist in diesem Jahr die digitale Kunst und ihre gesellschaftlichen Auswirkungen.
- 28. A városi ünnepségek részeként workshopokat is tartanak a kulturális különbségek elfogadásáról. - Im Rahmen der städtischen Feierlichkeiten werden Workshops zur Akzeptanz kultureller Unterschiede angeboten.
- 29. A könyvtár online platformja lehetőséget nyújt a helyi írók műveinek publikálására. - Die Online-Plattform der Bibliothek bietet die Möglichkeit, Werke lokaler Autoren zu veröffentlichen.
- 30. A városi tér művészeti rendezvényein helyi és nemzetközi művészek együtt dolgoznak. - Bei den Kunstveranstaltungen auf dem Stadtplatz arbeiten lokale und internationale Künstler zusammen.
- 31. A művészeti galéria új kiállítása a természet és technológia kapcsolatát vizsgálja. - Die neue Ausstellung der Kunstgalerie untersucht die Beziehung zwischen Natur und Technologie.
- 32. A nyári tábor különleges programokat kínál a környezettudatos életmód népszerűsítésére. - Das Sommerlager bietet spezielle Programme zur Förderung eines nachhaltigen Lebensstils an.
- 33. Az ünnepi koncerten neves karmesterek és zenekarok is fellépnek. - Beim Festkonzert treten renommierte Dirigenten und Orchester auf.
- 34. A helyi zenekar turnéinak célja, hogy a közönséget a város kulturális örökségével is megismertesse. - Ziel der Tourneen der örtlichen Band ist es, das Publikum mit dem kulturellen Erbe der Stadt vertraut zu machen.
- 35. A borfesztivál egyik legkülönlegesebb programja egy interaktív borkóstoló mesterkurzus. - Eine der besonderen Veranstaltungen des Weinfestivals ist ein interaktiver Masterkurs zur Weinverkostung.
- 36. Az állatkert oktatási programja egy új szemléletet ad az élővilág megőrzéséhez. - Das Bildungsprogramm des Zoos bietet eine neue Perspektive für den Erhalt der Tierwelt.
- 37. A városi könyvtár irodalmi klubjai elmélyült beszélgetéseket kezdeményeznek a világirodalom nagy alkotásairól. - Die Literaturclubs der Stadtbibliothek initiieren tiefgehende Gespräche über die großen Werke der Weltliteratur.
- 38. A közösségi ház olyan intergenerációs programokat indít, amelyek a közösségi összetartást erősítik. - Das Gemeinschaftshaus startet Programme, die die Gemeinschaft durch generationenübergreifende Zusammenarbeit stärken.
- 39. A tavaszi fesztivál keretében a látogatók a virágkompozíciók készítésében is részt vehetnek. - Im Rahmen des Frühlingsfestivals können die Besucher auch an der Gestaltung von Blumenarrangements teilnehmen.
- 40. A múzeum különleges tárlata az építészet fejlődését mutatja be a történelem tükrében. - Die Sonderausstellung des Museums zeigt die Entwicklung der Architektur im Spiegel der Geschichte.
- 41. A színház új produkciója egy komplex társadalmi kérdéskört dolgoz fel innovatív eszközökkel. - Die neue Produktion des Theaters behandelt ein komplexes gesellschaftliches Thema mit innovativen Mitteln.
- 42. A város karácsonyi vásárának fényei a helyi művészek által tervezett installációk részei. - Die Lichter des Weihnachtsmarktes der Stadt sind Teil von Installationen, die von lokalen Künstlern gestaltet wurden.
- 43. A koncert utáni közönségtalálkozón a zenészek személyesen válaszolnak a kérdésekre. - Beim Publikumstreffen nach dem Konzert beantworten die Musiker persönlich Fragen.
- 44. A mozi retrospektív filmhetet rendez egy elismert rendező tiszteletére. - Das Kino organisiert eine Retrospektive zu Ehren eines renommierten Regisseurs.
- 45. A helyi park interaktív sétái során az ökológiai egyensúly fontosságára hívják fel a figyelmet. - Während der interaktiven Spaziergänge im örtlichen Park wird auf die Bedeutung des ökologischen Gleichgewichts hingewiesen.
- 46. A kézműves vásár bemutatói a tradíciók és az innováció közötti kapcsolatot hangsúlyozzák. - Die Vorführungen des Handwerksmarktes betonen die Verbindung zwischen Tradition und Innovation.
- 47. A múzeum éjszakája kiemelkedő élményt nyújt az audiovizuális előadások révén. - Die Nacht der Museen bietet durch audiovisuelle Aufführungen ein herausragendes Erlebnis.
- 48. A helyi kávézó szakmai beszélgetéseket tart a gasztronómia trendjeiről és kihívásairól. - Das örtliche Café organisiert Fachgespräche über Trends und Herausforderungen in der Gastronomie.
- 49. Az ifjúsági központ innovatív projektjei a fiatalok kreativitásának kibontakoztatását célozzák. - Die innovativen Projekte des Jugendzentrums zielen darauf ab, die Kreativität junger Menschen zu fördern.
- 50. A város művészeti fesztiváljának egyik különlegessége a helyi lakosok által készített közösségi műalkotás. - Ein besonderes Highlight des Kunstfestivals der Stadt ist ein Gemeinschaftskunstwerk, das von den Einwohnern gestaltet wurde.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|