Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/otthon és környezet Teil 94
Erscheinungsbild
3. 9. 3. Mennyire fontos Önnek a kulturális élet a városában? - Wie wichtig ist Ihnen das kulturelle Leben in Ihrer Stadt?
[Bearbeiten]Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A városban sok színház várja az érdeklődőket. - In der Stadt gibt es viele Theater für Interessierte.
- 2. Az operaház évente új előadásokat mutat be. - Das Opernhaus zeigt jedes Jahr neue Aufführungen.
- 3. Gyakran szerveznek kiállításokat a múzeumban. - Im Museum werden häufig Ausstellungen organisiert.
- 4. A városi parkban zenés rendezvények is vannak. - Im Stadtpark finden auch musikalische Veranstaltungen statt.
- 5. A könyvtárban irodalmi esteket tartanak. - In der Bibliothek werden Literaturabende veranstaltet.
- 6. Filmfesztiválokat rendeznek minden nyáron. - Jeden Sommer werden Filmfestivals veranstaltet.
- 7. Az iskolák kulturális programokat is kínálnak. - Die Schulen bieten auch kulturelle Programme an.
- 8. A helyi kézműves piac vonzza a látogatókat. - Der lokale Handwerksmarkt zieht Besucher an.
- 9. Koncerttermekben változatos műsorok vannak. - In den Konzertsälen gibt es ein abwechslungsreiches Programm.
- 10. A szobrok a főtéren egyediek és szépek. - Die Skulpturen auf dem Hauptplatz sind einzigartig und schön.
- 11. A városi galéria festményeket is kiállít. - Die städtische Galerie stellt auch Gemälde aus.
- 12. A kultúra segíti a közösségi életet. - Die Kultur unterstützt das Gemeinschaftsleben.
- 13. Minden hónapban új színdarabokat mutatnak be. - Jeden Monat werden neue Theaterstücke gezeigt.
- 14. A koncertterem akusztikája kiváló. - Die Akustik im Konzertsaal ist hervorragend.
- 15. Sok turista érkezik a kulturális rendezvényekre. - Viele Touristen kommen zu den kulturellen Veranstaltungen.
- 16. Az ünnepi fények különleges hangulatot adnak. - Die Festbeleuchtung verleiht eine besondere Atmosphäre.
- 17. Néha történelmi sétákat szerveznek a városban. - Manchmal werden historische Spaziergänge in der Stadt organisiert.
- 18. A városi mozi régi filmeket is vetít. - Das städtische Kino zeigt auch alte Filme.
- 19. Az utcai művészek mindig meglepnek minket. - Die Straßenkünstler überraschen uns immer wieder.
- 20. A helyi éttermek gyakran kulturális esteket szerveznek. - Die lokalen Restaurants veranstalten oft kulturelle Abende.
- 21. Az amatőr színjátszó körök népszerűek. - Die Amateurtheatergruppen sind beliebt.
- 22. A zeneiskola tehetséges diákokat mutat be. - Die Musikschule präsentiert talentierte Schüler.
- 23. A város népzenéjéről is híres. - Die Stadt ist auch für ihre Volksmusik bekannt.
- 24. A kulturális események gazdagítják az életet. - Die kulturellen Veranstaltungen bereichern das Leben.
- 25. A múzeumokban érdekes tárlatvezetések is vannak. - In den Museen gibt es auch interessante Führungen.
- 26. A városi könyvtár új könyvekkel bővült. - Die Stadtbibliothek wurde mit neuen Büchern erweitert.
- 27. A helyi szokások bemutatása is része a programoknak. - Die Vorstellung lokaler Bräuche gehört ebenfalls zum Programm.
- 28. Az építészet különleges része a kultúrának. - Die Architektur ist ein besonderer Teil der Kultur.
- 29. A tánccsoportok mindig lenyűgözőek. - Die Tanzgruppen sind immer beeindruckend.
- 30. A kulturális fesztiválok mindenkit összekötnek. - Die Kulturfestivals verbinden alle miteinander.
- 31. A gyerekprogramok színesek és szórakoztatóak. - Die Kinderprogramme sind bunt und unterhaltsam.
- 32. A városban régóta rendeznek jazzfesztiválokat. - In der Stadt werden schon lange Jazzfestivals veranstaltet.
- 33. A falusi rendezvények is vonzzák a látogatókat. - Auch die Dorffeste ziehen Besucher an.
- 34. A helyi szobrászművész alkotásai híresek. - Die Werke des lokalen Bildhauers sind berühmt.
- 35. A kórusok rendszeresen fellépnek. - Die Chöre treten regelmäßig auf.
- 36. A hagyományőrző napok népszerű események. - Die Brauchtumstage sind beliebte Veranstaltungen.
- 37. A művészeti műhelyek kreativitást fejlesztenek. - Die Kunstworkshops fördern die Kreativität.
- 38. A nemzetközi kiállítások gazdagítják a város életét. - Die internationalen Ausstellungen bereichern das Stadtleben.
- 39. A közösségi házban érdekes előadásokat tartanak. - Im Gemeinschaftshaus werden interessante Vorträge gehalten.
- 40. A színházterem modern technológiával van felszerelve. - Der Theatersaal ist mit moderner Technik ausgestattet.
- 41. A helyi piac a kulturális élet szerves része. - Der lokale Markt ist ein integraler Bestandteil des kulturellen Lebens.
- 42. A város híres a gasztronómiai fesztiváljairól. - Die Stadt ist für ihre gastronomischen Festivals bekannt.
- 43. A hagyományos zenei estek sokakat vonzanak. - Die traditionellen Musikabende ziehen viele an.
- 44. A városi könyvtárnak digitális gyűjteménye is van. - Die Stadtbibliothek hat auch eine digitale Sammlung.
- 45. Az ünnepi vásárok hangulatosak és gazdagok. - Die Festmärkte sind stimmungsvoll und vielfältig.
- 46. A művészeti vásárok tehetségeket fedeznek fel. - Die Kunstmärkte entdecken Talente.
- 47. A kulturális programok minden korosztályt megszólítanak. - Die Kulturprogramme sprechen alle Altersgruppen an.
- 48. A helyi múzeum új állandó kiállítást nyitott meg. - Das lokale Museum hat eine neue Dauerausstellung eröffnet.
- 49. A fiatal művészeket támogatja a város. - Die Stadt unterstützt junge Künstler.
- 50. A szabadidős programok színesítik a mindennapokat. - Die Freizeitprogramme bereichern den Alltag.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A kulturális események gazdagítják a mindennapokat. - Kulturelle Veranstaltungen bereichern den Alltag.
- 2. A városi parkban gyakran rendeznek koncerteket. - Im Stadtpark finden oft Konzerte statt.
- 3. Az opera előadásai mindenkit lenyűgöznek. - Die Opernaufführungen beeindrucken jeden.
- 4. A múzeumokban különleges kiállítások láthatók. - In den Museen sind besondere Ausstellungen zu sehen.
- 5. Filmklubok is várják az érdeklődőket. - Filmclubs stehen ebenfalls den Interessierten offen.
- 6. Néptánccsoportok is rendszeresen fellépnek. - Volkstanzgruppen treten ebenfalls regelmäßig auf.
- 7. A művészeti táborok sok tehetséget nevelnek. - Die Kunstcamps fördern viele Talente.
- 8. Kézműves vásárok is részei a kulturális életnek. - Handwerksmärkte gehören auch zum kulturellen Leben.
- 9. A helyi éttermek kulturális estéket tartanak. - Die lokalen Restaurants veranstalten kulturelle Abende.
- 10. A városi könyvtár hangulatos olvasósarkokat kínál. - Die Stadtbibliothek bietet gemütliche Leseecken.
- 11. A zenei fesztiválokon mindenki jól érzi magát. - Bei den Musikfestivals fühlen sich alle wohl.
- 12. A színház előadásai mindig teltházasak. - Die Theateraufführungen sind immer ausverkauft.
- 13. Ünnepi rendezvényeket is szerveznek évente. - Festliche Veranstaltungen werden jährlich organisiert.
- 14. A főtéren utcai zenészek szórakoztatják a járókelőket. - Auf dem Hauptplatz unterhalten Straßenmusiker die Passanten.
- 15. A kulturális események sok látogatót vonzanak. - Die kulturellen Ereignisse ziehen viele Besucher an.
- 16. Az iskolák szerveznek hagyományőrző napokat is. - Die Schulen organisieren auch Brauchtumstage.
- 17. A helyi közösségi házban sok program elérhető. - Im örtlichen Gemeinschaftshaus sind viele Programme verfügbar.
- 18. Gyermekprogramok is színesítik az eseményeket. - Kinderprogramme bereichern ebenfalls die Veranstaltungen.
- 19. A város híres a gasztronómiai rendezvényeiről. - Die Stadt ist für ihre gastronomischen Veranstaltungen bekannt.
- 20. Néha kézműves műhelyeket is tartanak. - Manchmal werden auch Handwerksworkshops abgehalten.
- 21. A táncházak sok fiatalnak kínálnak kikapcsolódást. - Die Tanzhäuser bieten vielen Jugendlichen Erholung.
- 22. A város szobrászati alkotásai figyelemre méltóak. - Die Skulpturen der Stadt sind bemerkenswert.
- 23. Az amatőr zenekarok gyakran fellépnek. - Die Amateurorchester treten oft auf.
- 24. A fesztiválok hangulata felejthetetlen. - Die Atmosphäre der Festivals ist unvergesslich.
- 25. A városi galéria új kiállításokat mutat be. - Die Stadtgalerie präsentiert neue Ausstellungen.
- 26. A helyi kulturális programok változatosak. - Die lokalen Kulturprogramme sind abwechslungsreich.
- 27. A történelmi bemutatók izgalmasak és tanulságosak. - Die historischen Vorführungen sind spannend und lehrreich.
- 28. A hagyományos piacokon különleges termékeket találni. - Auf den traditionellen Märkten findet man besondere Produkte.
- 29. A könyvtárban néha író-olvasó találkozókat is szerveznek. - In der Bibliothek werden manchmal Lesertreffen organisiert.
- 30. A művészeti kiállítások inspirálják a látogatókat. - Die Kunstausstellungen inspirieren die Besucher.
- 31. A városban élők szívesen vesznek részt a rendezvényeken. - Die Stadtbewohner nehmen gerne an den Veranstaltungen teil.
- 32. Gyakran tartanak zenés előadásokat a szabadtéri színpadokon. - Auf den Freilichtbühnen finden oft musikalische Aufführungen statt.
- 33. A helyi szervezetek számos kulturális programot indítanak. - Lokale Organisationen starten viele kulturelle Programme.
- 34. A kézműves bemutatók nagy népszerűségnek örvendenek. - Die Handwerksvorführungen sind sehr beliebt.
- 35. A város híres a színes fesztiváljairól. - Die Stadt ist bekannt für ihre bunten Festivals.
- 36. Az ünnepi felvonulások különleges látványt nyújtanak. - Die Festumzüge bieten ein besonderes Schauspiel.
- 37. A könyvtár gyerekeknek és felnőtteknek is szervez programokat. - Die Bibliothek organisiert Programme für Kinder und Erwachsene.
- 38. A városi fesztiválokon sok helyi művész mutatkozik be. - Bei den Stadtfesten präsentieren sich viele lokale Künstler.
- 39. A helyi énekkar gyakran tart koncerteket. - Der örtliche Chor veranstaltet oft Konzerte.
- 40. A városi rendezvények hozzájárulnak a közösség összetartásához. - Die städtischen Veranstaltungen fördern den Zusammenhalt der Gemeinschaft.
- 41. A művészi alkotások a köztereket díszítik. - Die künstlerischen Werke schmücken die öffentlichen Plätze.
- 42. A gasztronómiai rendezvények mindenkit meghívnak egy közös élményre. - Die gastronomischen Veranstaltungen laden alle zu einem gemeinsamen Erlebnis ein.
- 43. A színházterem technikai felszereltsége korszerű. - Die technische Ausstattung des Theatersaals ist modern.
- 44. A helyi kulturális hagyományok büszkeséggel töltik el a lakosokat. - Die lokalen kulturellen Traditionen erfüllen die Bewohner mit Stolz.
- 45. Az ifjúsági központ gyakran tart művészeti foglalkozásokat. - Das Jugendzentrum bietet oft Kunstworkshops an.
- 46. A táncfesztiválok különleges élményt nyújtanak. - Die Tanzfestivals bieten ein besonderes Erlebnis.
- 47. A város különleges építészeti stílusa a kultúra része. - Der besondere Baustil der Stadt ist Teil der Kultur.
- 48. A helyi zenészek különböző műfajokban lépnek fel. - Die lokalen Musiker treten in verschiedenen Genres auf.
- 49. A szabadtéri programok vonzzák a látogatókat. - Die Outdoor-Programme ziehen Besucher an.
- 50. A fesztiválokon mindig jó a hangulat. - Bei den Festivals ist die Stimmung immer gut.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A városban művészeti eseményeket rendeznek. - In der Stadt werden Kunstveranstaltungen organisiert.
- 2. Szívesen látogatják az emberek a színházakat. - Die Menschen besuchen gerne die Theater.
- 3. Gyerekek számára is sok kulturális program van. - Es gibt auch viele kulturelle Programme für Kinder.
- 4. A koncerttermek különleges fellépésekkel várják a közönséget. - Die Konzertsäle erwarten das Publikum mit besonderen Auftritten.
- 5. A múzeumok új kiállításokat mutatnak be. - Die Museen präsentieren neue Ausstellungen.
- 6. Minden nyáron megrendezik a zenei fesztivált. - Jeden Sommer wird das Musikfestival veranstaltet.
- 7. Az emberek szívesen vesznek részt a kézműves foglalkozásokon. - Die Menschen nehmen gerne an Handwerksworkshops teil.
- 8. A főtéren ünnepi programokat tartanak. - Auf dem Hauptplatz finden festliche Programme statt.
- 9. A könyvtár ingyenes irodalmi előadásokat kínál. - Die Bibliothek bietet kostenlose Literaturvorträge an.
- 10. A helyi kulturális élet gazdag és változatos. - Das lokale Kulturleben ist reichhaltig und abwechslungsreich.
- 11. Népszerűek a nyári szabadtéri mozielőadások. - Die Open-Air-Kinovorführungen im Sommer sind beliebt.
- 12. A helyi zenekarok gyakran adnak koncerteket. - Die lokalen Bands geben oft Konzerte.
- 13. A galéria modern és klasszikus művészetet is bemutat. - Die Galerie zeigt sowohl moderne als auch klassische Kunst.
- 14. A hagyományos táncok mindig nagy érdeklődést keltenek. - Die traditionellen Tänze wecken immer großes Interesse.
- 15. Minden hónapban kézműves piacot tartanak. - Jeden Monat findet ein Handwerksmarkt statt.
- 16. A városi rendezvények sok embert vonzanak. - Die städtischen Veranstaltungen ziehen viele Menschen an.
- 17. A kulturális fesztiválok erősítik a közösségi kapcsolatokat. - Die Kulturfestivals stärken die Gemeinschaftsverbindungen.
- 18. A helyi művészek munkáit kiállítják a galériában. - Die Werke der lokalen Künstler werden in der Galerie ausgestellt.
- 19. Az iskolák kulturális bemutatókat szerveznek. - Die Schulen organisieren kulturelle Vorführungen.
- 20. A koncerttermekben különleges zenei eseményeket tartanak. - In den Konzertsälen finden besondere Musikveranstaltungen statt.
- 21. A városi parkban kulturális programok várják az érdeklődőket. - Im Stadtpark erwarten kulturelle Programme die Besucher.
- 22. A helyi ünnepségek gazdagítják a városi életet. - Die lokalen Feste bereichern das Stadtleben.
- 23. A színházakban színes műsorokat kínálnak. - In den Theatern wird ein vielfältiges Programm geboten.
- 24. A múzeumokban történelmi kiállításokat is lehet látni. - In den Museen kann man auch historische Ausstellungen sehen.
- 25. A fesztiválokon nemzetközi vendégeket is üdvözölnek. - Bei den Festivals werden auch internationale Gäste begrüßt.
- 26. Az emberek szívesen járnak zenei eseményekre. - Die Menschen gehen gerne zu Musikveranstaltungen.
- 27. A helyi piacok a városi élet részei. - Die lokalen Märkte sind Teil des Stadtlebens.
- 28. A közösségi ház programjai mindenkit érdekelnek. - Die Programme im Gemeinschaftshaus interessieren alle.
- 29. A táncelőadások különleges élményt nyújtanak. - Die Tanzvorführungen bieten ein besonderes Erlebnis.
- 30. A könyvtár új kiadványokat mutat be. - Die Bibliothek stellt neue Veröffentlichungen vor.
- 31. Az utcai művészek alkotásai sok turistát vonzanak. - Die Werke der Straßenkünstler ziehen viele Touristen an.
- 32. A helyi hagyományok bemutatása különösen fontos. - Die Vorstellung der lokalen Traditionen ist besonders wichtig.
- 33. A jazzfesztivál az egyik legkedveltebb rendezvény. - Das Jazzfestival ist eine der beliebtesten Veranstaltungen.
- 34. A galéria új művészek munkáit támogatja. - Die Galerie unterstützt die Werke neuer Künstler.
- 35. A helyi zenekar fellépése nagy sikert aratott. - Der Auftritt der lokalen Band war ein großer Erfolg.
- 36. A szabadtéri események minden korosztály számára érdekesek. - Die Open-Air-Veranstaltungen sind für alle Altersgruppen interessant.
- 37. A hagyományőrző napok mindig színes programokat kínálnak. - Die Brauchtumstage bieten immer ein buntes Programm.
- 38. A városi rendezvények új élményeket nyújtanak. - Die städtischen Veranstaltungen bieten neue Erlebnisse.
- 39. Az operaház fellépései széles körben népszerűek. - Die Aufführungen des Opernhauses sind weit verbreitet beliebt.
- 40. A kézműves piac a helyi termékek gazdag választékát kínálja. - Der Handwerksmarkt bietet eine reiche Auswahl an lokalen Produkten.
- 41. A szobrászati alkotások a város nevezetességei közé tartoznak. - Die Skulpturen gehören zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt.
- 42. Az új színházi darabokat nagy érdeklődés kíséri. - Die neuen Theaterstücke stoßen auf großes Interesse.
- 43. A kulturális programok támogatják a helyi művészeket. - Die Kulturprogramme unterstützen die lokalen Künstler.
- 44. A gasztronómiai fesztiválok mindig különleges ételeket kínálnak. - Die Gastronomiefestivals bieten immer besondere Speisen.
- 45. A helyi kórus előadása lenyűgözte a közönséget. - Der Auftritt des lokalen Chores beeindruckte das Publikum.
- 46. Az utcai előadók mindig új programokat hoznak. - Die Straßenkünstler bringen immer neue Programme.
- 47. A művészeti fesztiválokon kiemelkedő műveket láthatunk. - Auf den Kunstfestivals kann man herausragende Werke sehen.
- 48. A közösségi programok sok embernek örömet szereznek. - Die Gemeinschaftsprogramme bereiten vielen Menschen Freude.
- 49. A városi galéria rendszeresen cseréli kiállításait. - Die städtische Galerie wechselt regelmäßig ihre Ausstellungen.
- 50. A hagyományos táncok a kultúra fontos részei. - Die traditionellen Tänze sind ein wichtiger Teil der Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A városi színház programjai mindig izgalmasak. - Die Programme des städtischen Theaters sind immer spannend.
- 2. Az emberek gyakran látogatják a kiállításokat. - Die Menschen besuchen oft die Ausstellungen.
- 3. A koncerttermek világhírű zenészeket is fogadnak. - Die Konzertsäle empfangen auch weltberühmte Musiker.
- 4. Az iskolák számos kulturális eseményt szerveznek. - Die Schulen organisieren zahlreiche kulturelle Veranstaltungen.
- 5. A múzeumban rendszeresen cserélik a tárlatokat. - Im Museum werden die Ausstellungen regelmäßig gewechselt.
- 6. Az utcai művészek kreatív előadásaikat mutatják be. - Die Straßenkünstler zeigen ihre kreativen Darbietungen.
- 7. A galériák tematikus kiállításokat rendeznek. - Die Galerien veranstalten thematische Ausstellungen.
- 8. A könyvtár olvasói estekkel várja az érdeklődőket. - Die Bibliothek lädt mit Leserabenden ein.
- 9. A tavaszi fesztivál hagyományos eseménynek számít. - Das Frühlingsfestival gilt als traditionelle Veranstaltung.
- 10. A főtéren tartott koncertek különleges élményt nyújtanak. - Die Konzerte auf dem Hauptplatz bieten ein besonderes Erlebnis.
- 11. A város kulturális életét változatos programok jellemzik. - Das kulturelle Leben der Stadt zeichnet sich durch ein abwechslungsreiches Programm aus.
- 12. Az operaház különleges zenei darabokat mutat be. - Das Opernhaus präsentiert besondere Musikstücke.
- 13. A kézműves piacokon egyedi termékeket találhatunk. - Auf den Handwerksmärkten findet man einzigartige Produkte.
- 14. Az irodalmi rendezvények sokakat vonzanak. - Die Literaturveranstaltungen ziehen viele an.
- 15. Az ünnepi események a közösségi élet fontos részét képezik. - Die Festveranstaltungen sind ein wichtiger Teil des Gemeinschaftslebens.
- 16. A jazzfesztivál nemcsak helyieket, hanem turistákat is vonz. - Das Jazzfestival zieht nicht nur Einheimische, sondern auch Touristen an.
- 17. A városi parkban időszakos kiállításokat tartanak. - Im Stadtpark finden zeitweise Ausstellungen statt.
- 18. A gyerekek számára kreatív műhelymunkákat szerveznek. - Für Kinder werden kreative Workshops organisiert.
- 19. A helyi szobrászok műveit gyakran bemutatják. - Die Werke lokaler Bildhauer werden oft präsentiert.
- 20. A könyvtár olvasóversenyeket is rendez. - Die Bibliothek veranstaltet auch Lesewettbewerbe.
- 21. A táncfesztiválokon különböző stílusok jelennek meg. - Auf den Tanzfestivals werden verschiedene Stile gezeigt.
- 22. A galéria kiemelt figyelmet fordít a fiatal művészekre. - Die Galerie legt besonderen Wert auf junge Künstler.
- 23. Az utcai fesztiválok mindig pezsgő hangulatot hoznak. - Die Straßenfestivals bringen immer eine lebendige Atmosphäre.
- 24. A város kulturális öröksége különleges vonzerőt jelent. - Das kulturelle Erbe der Stadt stellt eine besondere Attraktion dar.
- 25. A közösségi ház nyílt napokat is szervez. - Das Gemeinschaftshaus organisiert auch Tage der offenen Tür.
- 26. Az operaestek megható pillanatokat kínálnak. - Die Opernabende bieten bewegende Momente.
- 27. A kézműves mesterek gyakran bemutatókat tartanak. - Die Handwerksmeister geben oft Vorführungen.
- 28. A hagyományos zenei események mindig teltházasak. - Die traditionellen Musikveranstaltungen sind immer ausverkauft.
- 29. A város híres a szabadtéri előadásairól. - Die Stadt ist bekannt für ihre Open-Air-Vorführungen.
- 30. A művészeti fesztiválokat nagy izgalommal várják. - Die Kunstfestivals werden mit großer Spannung erwartet.
- 31. A kulturális programok gazdagítják az emberek életét. - Die Kulturprogramme bereichern das Leben der Menschen.
- 32. A helyi szokások bemutatása a közösségi események fontos része. - Die Vorstellung lokaler Bräuche ist ein wichtiger Teil der Gemeinschaftsveranstaltungen.
- 33. A színházak évadnyitó előadásai különleges események. - Die Saisoneröffnungsaufführungen der Theater sind besondere Veranstaltungen.
- 34. Az emberek szívesen vesznek részt a városi rendezvényeken. - Die Menschen nehmen gerne an städtischen Veranstaltungen teil.
- 35. Az utcai művészek új, kreatív alkotásokkal lepnek meg. - Die Straßenkünstler überraschen mit neuen, kreativen Werken.
- 36. A kulturális fesztiválokon nemzetközi produkciók is láthatók. - Auf den Kulturfestivals sind auch internationale Produktionen zu sehen.
- 37. A múzeum interaktív tárlatokat kínál a látogatóknak. - Das Museum bietet den Besuchern interaktive Ausstellungen an.
- 38. Az iskolák diákjai kulturális előadásokat készítenek. - Die Schüler der Schulen bereiten kulturelle Aufführungen vor.
- 39. A közösségi terek színes programokat kínálnak a lakóknak. - Die Gemeinschaftsräume bieten den Bewohnern bunte Programme an.
- 40. A helyi kórus fellépése mindig emlékezetes. - Der Auftritt des lokalen Chores ist immer unvergesslich.
- 41. Az operaelőadások a kultúra szerves részét képezik. - Die Opernaufführungen sind ein integraler Bestandteil der Kultur.
- 42. A szobrászati alkotások különleges történeteket mesélnek el. - Die Skulpturen erzählen besondere Geschichten.
- 43. A városi galéria rendszeresen megújítja kínálatát. - Die städtische Galerie erneuert regelmäßig ihr Angebot.
- 44. A szabadtéri események kellemes családi programok. - Die Open-Air-Veranstaltungen sind angenehme Familienprogramme.
- 45. A helyi hagyományok ápolása a város egyik értéke. - Die Pflege lokaler Traditionen ist ein Wert der Stadt.
- 46. A zenei fesztiválokon különleges hangulat uralkodik. - Auf den Musikfestivals herrscht eine besondere Atmosphäre.
- 47. A város kulturális sokszínűsége inspiráló. - Die kulturelle Vielfalt der Stadt ist inspirierend.
- 48. A hagyományos táncelőadások mindig nagy sikert aratnak. - Die traditionellen Tanzaufführungen haben immer großen Erfolg.
- 49. Az emberek büszkék a város kulturális eseményeire. - Die Menschen sind stolz auf die kulturellen Veranstaltungen der Stadt.
- 50. A galéria különleges tárlatvezetéssel várja a látogatókat. - Die Galerie erwartet die Besucher mit besonderen Führungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A városban egyre több kulturális programot szerveznek. - In der Stadt werden immer mehr kulturelle Programme organisiert.
- 2. Színházi előadásokat nemcsak hétvégén tartanak. - Theateraufführungen finden nicht nur am Wochenende statt.
- 3. A helyi lakosok szívesen vesznek részt fesztiválokon. - Die Einheimischen nehmen gerne an Festivals teil.
- 4. Egy-egy koncert különleges élményt nyújt a résztvevőknek. - Ein Konzert bietet den Teilnehmern ein besonderes Erlebnis.
- 5. A városi múzeum történelmi tárgyakat is bemutat. - Das Stadtmuseum zeigt auch historische Objekte.
- 6. Gyakran rendeznek szabadtéri koncerteket a parkban. - Im Park werden häufig Open-Air-Konzerte veranstaltet.
- 7. Az irodalmi esteken híres írók is fellépnek. - Bei den Literaturabenden treten auch berühmte Schriftsteller auf.
- 8. A galériákban nemzetközi művészek alkotásait is kiállítják. - In den Galerien werden auch Werke internationaler Künstler ausgestellt.
- 9. Az ünnepi vásárok különleges hangulatot teremtenek. - Die Festmärkte schaffen eine besondere Atmosphäre.
- 10. A gasztronómiai fesztiválokon helyi ételeket kóstolhatunk. - Auf den Gastronomiefestivals können wir lokale Speisen probieren.
- 11. A színház modern technológiával újította fel termét. - Das Theater hat seinen Saal mit moderner Technologie renoviert.
- 12. A város zenekara minden hónapban fellép. - Das Orchester der Stadt tritt jeden Monat auf.
- 13. A hagyományőrző programok népszerűsége évről évre növekszik. - Die Beliebtheit der Brauchtumspflegeprogramme wächst von Jahr zu Jahr.
- 14. Minden évben új fesztiválokat vezetnek be a városban. - Jedes Jahr werden in der Stadt neue Festivals eingeführt.
- 15. Az iskolák kulturális napokat is szerveznek a diákoknak. - Die Schulen organisieren auch Kulturtage für die Schüler.
- 16. A városi könyvtár nemcsak olvasóknak, hanem kutatóknak is otthont ad. - Die Stadtbibliothek dient nicht nur Lesern, sondern auch Forschern.
- 17. A táncfesztiválokon amatőr és profi csoportok is fellépnek. - Auf den Tanzfestivals treten sowohl Amateur- als auch Profigruppen auf.
- 18. Az utcai művészek bemutatói minden korosztályt lenyűgöznek. - Die Darbietungen der Straßenkünstler beeindrucken alle Altersgruppen.
- 19. A helyi piacokon kézműves termékeket is lehet vásárolni. - Auf den lokalen Märkten kann man auch handgefertigte Produkte kaufen.
- 20. A város szívesen látja a kulturális események iránt érdeklődő turistákat. - Die Stadt heißt Touristen, die sich für kulturelle Veranstaltungen interessieren, herzlich willkommen.
- 21. A koncertterem akusztikája világszínvonalú. - Die Akustik des Konzertsaals ist weltklasse.
- 22. A hagyományos táncok és zene fontos részei a fesztiváloknak. - Die traditionellen Tänze und Musik sind wichtige Bestandteile der Festivals.
- 23. A könyvtárban különleges kiállításokat is rendeznek. - In der Bibliothek werden auch besondere Ausstellungen organisiert.
- 24. Az emberek szívesen tanulnak a város történelméről. - Die Menschen lernen gerne über die Geschichte der Stadt.
- 25. A művészeti rendezvények inspirálóak és kreatívak. - Die Kunstveranstaltungen sind inspirierend und kreativ.
- 26. A kulturális programok a közösség erősítésére is szolgálnak. - Die Kulturprogramme dienen auch der Stärkung der Gemeinschaft.
- 27. A helyi ételek bemutatása különleges részét képezi a gasztronómiai rendezvényeknek. - Die Präsentation lokaler Speisen ist ein besonderer Teil der gastronomischen Veranstaltungen.
- 28. A színház többnyelvű előadásokat is kínál. - Das Theater bietet auch mehrsprachige Aufführungen an.
- 29. A parkokban tartott rendezvények ingyenesek és népszerűek. - Die Veranstaltungen in den Parks sind kostenlos und beliebt.
- 30. A város hagyományos fesztiváljai már évszázados múltra tekintenek vissza. - Die traditionellen Festivals der Stadt blicken bereits auf eine jahrhundertealte Geschichte zurück.
- 31. A kiállítások témái gyakran a helyi kultúrát tükrözik. - Die Themen der Ausstellungen spiegeln oft die lokale Kultur wider.
- 32. Az iskolai rendezvények művészeti programokkal gazdagodnak. - Die Schulveranstaltungen werden durch Kunstprogramme bereichert.
- 33. Az operaház előadásai vonzzák a klasszikus zene kedvelőit. - Die Aufführungen des Opernhauses ziehen Liebhaber klassischer Musik an.
- 34. A város új koncerttermét a közelmúltban adták át. - Der neue Konzertsaal der Stadt wurde kürzlich eröffnet.
- 35. A helyi kézművesek munkái különlegesek és egyediek. - Die Werke der lokalen Handwerker sind besonders und einzigartig.
- 36. A városi piacok hangulata magával ragadó. - Die Atmosphäre der Stadtmärkte ist bezaubernd.
- 37. A közösségi házban változatos programokat szerveznek. - Im Gemeinschaftshaus werden vielfältige Programme organisiert.
- 38. Az ünnepi rendezvények színesítik a városi életet. - Die Festveranstaltungen bereichern das Stadtleben.
- 39. A város kulturális programjai családoknak is ideálisak. - Die Kulturprogramme der Stadt sind auch ideal für Familien.
- 40. A nemzetközi fesztiválok híressé tették a várost. - Die internationalen Festivals haben die Stadt berühmt gemacht.
- 41. A múzeum különleges gyűjteménye sok látogatót vonz. - Die besondere Sammlung des Museums zieht viele Besucher an.
- 42. A helyi művészeti csoportok különleges bemutatókat tartanak. - Die lokalen Kunstgruppen veranstalten besondere Vorführungen.
- 43. Az emberek szívesen találkoznak a gasztronómiai fesztiválokon. - Die Menschen treffen sich gerne auf den Gastronomiefestivals.
- 44. A hagyományőrző események segítenek megőrizni a múlt értékeit. - Die Brauchtumspflegeveranstaltungen helfen, die Werte der Vergangenheit zu bewahren.
- 45. A könyvtár kulturális előadásoknak is helyet ad. - Die Bibliothek bietet auch Raum für kulturelle Vorträge.
- 46. A városi fesztiválokon külföldi művészek is fellépnek. - Bei den Stadtfestivals treten auch ausländische Künstler auf.
- 47. Az emberek örömmel fedezik fel a helyi kulturális értékeket. - Die Menschen entdecken gerne die lokalen Kulturgüter.
- 48. Az új művészeti galéria modern kiállításokkal várja a látogatókat. - Die neue Kunstgalerie erwartet die Besucher mit modernen Ausstellungen.
- 49. A kulturális események hozzájárulnak a város gazdasági fejlődéséhez. - Die kulturellen Veranstaltungen tragen zur wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt bei.
- 50. A fesztiválokon bemutatott zene és tánc mindenkit lenyűgöz. - Die auf den Festivals präsentierte Musik und der Tanz begeistern alle.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A város központjában található színház híres előadásokat mutat be. - Das Theater im Stadtzentrum präsentiert berühmte Aufführungen.
- 2. Gyakran tartanak szabadtéri rendezvényeket a parkban. - Im Park werden oft Open-Air-Veranstaltungen organisiert.
- 3. A helyi művészeti galéria minden hónapban új kiállításokkal várja a látogatókat. - Die lokale Kunstgalerie lädt jeden Monat mit neuen Ausstellungen ein.
- 4. A kulturális események lehetőséget adnak a helyi tehetségek bemutatkozására. - Kulturelle Veranstaltungen bieten lokalen Talenten eine Bühne.
- 5. Az operaház lenyűgöző díszletei sok turistát vonzanak. - Die beeindruckenden Bühnenbilder der Oper ziehen viele Touristen an.
- 6. A zenei fesztiválokon különböző stílusokat ismerhetünk meg. - Auf den Musikfestivals kann man verschiedene Stile kennenlernen.
- 7. A könyvtár hetente tart irodalmi beszélgetéseket. - Die Bibliothek veranstaltet wöchentliche Literaturgespräche.
- 8. A múzeumok éjszakája különleges élmény minden látogatónak. - Die Nacht der Museen ist ein besonderes Erlebnis für alle Besucher.
- 9. Az utcai művészek előadásai színt visznek a városi életbe. - Die Darbietungen der Straßenkünstler bringen Farbe ins Stadtleben.
- 10. A hagyományőrző napok fontos szerepet játszanak a kultúra megőrzésében. - Die Brauchtumstage spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung der Kultur.
- 11. A helyi zenekar új lemezét mutatta be a koncerten. - Die lokale Band präsentierte ihr neues Album beim Konzert.
- 12. A színház látogatása mindig különleges élményt nyújt. - Ein Theaterbesuch bietet immer ein besonderes Erlebnis.
- 13. A galériában tartott tárlatvezetéseken sok érdekességet tanulhatunk. - Bei den Führungen in der Galerie kann man viel Interessantes erfahren.
- 14. A helyi piac a gasztronómiai kultúra központja. - Der lokale Markt ist das Zentrum der kulinarischen Kultur.
- 15. A kulturális események erősítik a közösségi kapcsolatokat. - Kulturelle Veranstaltungen stärken die Gemeinschaftsverbindungen.
- 16. Az iskolák tanulói gyakran vesznek részt városi rendezvényeken. - Die Schüler der Schulen nehmen oft an städtischen Veranstaltungen teil.
- 17. A hagyományos táncházak népszerűek minden korosztály körében. - Die traditionellen Tanzhäuser sind bei allen Altersgruppen beliebt.
- 18. A szobrászati kiállítások mindig inspirálóak. - Die Skulpturenausstellungen sind immer inspirierend.
- 19. A helyi könyvtár a digitális szolgáltatásait is bővítette. - Die lokale Bibliothek hat auch ihre digitalen Dienstleistungen erweitert.
- 20. Az emberek szívesen vesznek részt nyitott művészeti workshopokon. - Die Menschen nehmen gerne an offenen Kunstworkshops teil.
- 21. A városi fesztiválok hozzájárulnak a közösségi élet fejlődéséhez. - Die Stadtfestivals tragen zur Entwicklung des Gemeinschaftslebens bei.
- 22. A galéria falai között modern és klasszikus művek találkoznak. - In der Galerie treffen moderne und klassische Werke aufeinander.
- 23. A helyi események emlékeztetnek a hagyományainkra. - Die lokalen Veranstaltungen erinnern uns an unsere Traditionen.
- 24. A koncertterem modern technológiával nyűgözi le a látogatókat. - Der Konzertsaal beeindruckt die Besucher mit moderner Technik.
- 25. A szabadtéri mozik nyári estéken különleges hangulatot teremtenek. - Die Open-Air-Kinos schaffen an Sommerabenden eine besondere Atmosphäre.
- 26. A helyi kórus évente több koncertet is ad. - Der lokale Chor gibt jedes Jahr mehrere Konzerte.
- 27. A város híres az évente megrendezett kulturális fesztiváljáról. - Die Stadt ist bekannt für ihr jährlich stattfindendes Kulturfestival.
- 28. A művészeti vásárok sok látogatót vonzanak. - Die Kunstmärkte ziehen viele Besucher an.
- 29. A hagyományőrző események megismertetnek minket őseink szokásaival. - Die Brauchtumsveranstaltungen machen uns mit den Bräuchen unserer Vorfahren bekannt.
- 30. A színházi darabok segítenek elgondolkodni az élet fontos kérdésein. - Die Theaterstücke helfen, über wichtige Lebensfragen nachzudenken.
- 31. A városi park színpadán nyári koncerteket tartanak. - Auf der Bühne im Stadtpark finden Sommerkonzerte statt.
- 32. A múzeumok oktató programjai minden generációnak szólnak. - Die Bildungsprogramme der Museen richten sich an alle Generationen.
- 33. Az utcai fesztiválok barátságos légkört teremtenek. - Die Straßenfeste schaffen eine freundliche Atmosphäre.
- 34. A helyi művészeti központ kreatív foglalkozásokat is kínál. - Das lokale Kunstzentrum bietet auch kreative Workshops an.
- 35. A táncelőadások minden alkalommal új történeteket mesélnek el. - Die Tanzvorführungen erzählen jedes Mal neue Geschichten.
- 36. A kézműves kiállítások az egyedi munkák szépségét mutatják be. - Die Handwerksausstellungen zeigen die Schönheit einzigartiger Arbeiten.
- 37. A gasztronómiai fesztiválokon a helyi ételek kapják a főszerepet. - Auf den Gastronomiefestivals stehen lokale Speisen im Mittelpunkt.
- 38. A városi galéria állandó kiállításai a történelemről mesélnek. - Die Dauerausstellungen der städtischen Galerie erzählen von der Geschichte.
- 39. Az operaház fiatal tehetségeket is támogat. - Das Opernhaus unterstützt auch junge Talente.
- 40. A kulturális programok segítenek új emberekkel ismerkedni. - Kulturprogramme helfen, neue Menschen kennenzulernen.
- 41. A színház egyedi élményt kínál minden látogatónak. - Das Theater bietet jedem Besucher ein einzigartiges Erlebnis.
- 42. A nyári szabadtéri fesztiválok különösen népszerűek. - Die Sommer-Open-Air-Festivals sind besonders beliebt.
- 43. A helyi kézműves vásár különleges ajándékokat kínál. - Der lokale Handwerksmarkt bietet besondere Geschenke an.
- 44. A koncerttermek kiváló akusztikája felejthetetlen élményt nyújt. - Die ausgezeichnete Akustik der Konzertsäle bietet ein unvergessliches Erlebnis.
- 45. Az amatőr színjátszó csoportok lelkes előadásai sokakat vonzanak. - Die leidenschaftlichen Aufführungen der Amateurtheatergruppen ziehen viele an.
- 46. A városi rendezvények gazdag programmal várják a lakosokat. - Die städtischen Veranstaltungen bieten ein reichhaltiges Programm für die Bewohner.
- 47. A könyvtár különleges eseményekkel ünnepli évfordulóját. - Die Bibliothek feiert ihr Jubiläum mit besonderen Veranstaltungen.
- 48. A helyi galéria nemzetközi művészek munkáit is bemutatja. - Die lokale Galerie präsentiert auch Werke internationaler Künstler.
- 49. Az iskolai kulturális programok erősítik a diákok kreativitását. - Die kulturellen Schulprogramme fördern die Kreativität der Schüler.
- 50. A kulturális élet a város közösségi életének alapvető része. - Das kulturelle Leben ist ein wesentlicher Teil des Gemeinschaftslebens der Stadt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális élete szorosan kapcsolódik a közösségi élet fejlődéséhez. - Das kulturelle Leben der Stadt ist eng mit der Entwicklung des Gemeinschaftslebens verbunden.
- 2. A színházak és koncerttermek különleges hangulatot teremtenek az előadásokkal. - Die Theater und Konzertsäle schaffen mit ihren Aufführungen eine besondere Atmosphäre.
- 3. A helyi művészeti galériák rendszeresen mutatják be a kortárs művészek munkáit. - Die lokalen Kunstgalerien präsentieren regelmäßig die Werke zeitgenössischer Künstler.
- 4. A kulturális események kiváló alkalmat kínálnak új ismeretek megszerzésére. - Kulturelle Veranstaltungen bieten eine hervorragende Gelegenheit, neues Wissen zu erwerben.
- 5. A hagyományőrző fesztiválok nemcsak szórakoztatnak, hanem oktatnak is. - Die Brauchtumsfestivals unterhalten nicht nur, sondern bilden auch.
- 6. A múzeumok állandó és időszakos kiállításai izgalmas betekintést nyújtanak a történelembe. - Die Dauerausstellungen und Wechselausstellungen der Museen bieten spannende Einblicke in die Geschichte.
- 7. Az utcai művészet fontos szerepet játszik a város kreatív arculatának formálásában. - Die Straßenkunst spielt eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des kreativen Stadtbildes.
- 8. A zenei fesztiválok különböző kultúrák zenéit hozzák közelebb az emberekhez. - Musikfestivals bringen die Musik verschiedener Kulturen den Menschen näher.
- 9. A helyi könyvtár innovatív programokat kínál a fiatalok számára. - Die lokale Bibliothek bietet innovative Programme für Jugendliche an.
- 10. A közösségi ház rendezvényei kiváló lehetőséget biztosítanak a kapcsolatok építésére. - Die Veranstaltungen im Gemeinschaftshaus bieten eine hervorragende Möglichkeit, Beziehungen aufzubauen.
- 11. A színházi előadások gyakran foglalkoznak aktuális társadalmi kérdésekkel. - Die Theateraufführungen behandeln oft aktuelle gesellschaftliche Themen.
- 12. A galériákban bemutatott kiállítások gyakran interaktív elemeket is tartalmaznak. - Die in den Galerien gezeigten Ausstellungen enthalten oft interaktive Elemente.
- 13. A helyi zenekarok előadásai különleges élményt nyújtanak a közönségnek. - Die Auftritte der lokalen Bands bieten dem Publikum ein besonderes Erlebnis.
- 14. A kulturális események gyakran gazdasági előnyöket is hoznak a város számára. - Kulturelle Veranstaltungen bringen der Stadt oft auch wirtschaftliche Vorteile.
- 15. A könyvtár heti irodalmi klubja izgalmas beszélgetésekre ad lehetőséget. - Der wöchentliche Literaturclub der Bibliothek bietet spannende Gespräche.
- 16. A városi fesztiválokon helyi és nemzetközi előadók is fellépnek. - Auf den Stadtfestivals treten lokale und internationale Künstler auf.
- 17. Az operaház különleges hangzásvilága minden látogatót lenyűgöz. - Die besondere Klangwelt des Opernhauses beeindruckt jeden Besucher.
- 18. A hagyományos kézműves vásárok értékes kulturális örökséget mutatnak be. - Die traditionellen Handwerksmärkte präsentieren ein wertvolles kulturelles Erbe.
- 19. Az utcai fesztiválok színes programokkal vonzzák a látogatókat. - Die Straßenfeste ziehen mit bunten Programmen Besucher an.
- 20. A városi galéria nemcsak festményeket, hanem fotóművészetet is kiállít. - Die städtische Galerie stellt nicht nur Gemälde, sondern auch Fotokunst aus.
- 21. A koncerttermek technológiai újításai javítják az előadások minőségét. - Die technologischen Innovationen der Konzertsäle verbessern die Qualität der Aufführungen.
- 22. A nyári szabadtéri rendezvények különleges élményt nyújtanak a résztvevőknek. - Die Sommer-Open-Air-Veranstaltungen bieten den Teilnehmern ein besonderes Erlebnis.
- 23. A helyi szokásokat és hagyományokat külön rendezvénysorozatokkal mutatják be. - Die lokalen Bräuche und Traditionen werden in speziellen Veranstaltungsreihen vorgestellt.
- 24. A művészeti fesztiválok lehetőséget adnak fiatal tehetségek bemutatkozására. - Die Kunstfestivals bieten jungen Talenten die Möglichkeit, sich zu präsentieren.
- 25. A város híres a történelmi séták során bemutatott látnivalóiról. - Die Stadt ist bekannt für die Sehenswürdigkeiten, die bei den historischen Spaziergängen präsentiert werden.
- 26. A közösségi programok elősegítik az emberek közötti megértést. - Die Gemeinschaftsprogramme fördern das Verständnis zwischen den Menschen.
- 27. A kulturális élet változatossága gazdagítja a városi hétköznapokat. - Die Vielfalt des kulturellen Lebens bereichert den städtischen Alltag.
- 28. A múzeum új időszaki kiállítása nagy figyelmet keltett. - Die neue Wechselausstellung des Museums hat große Aufmerksamkeit erregt.
- 29. Az amatőr művészeti csoportok fellépései hitelesen tükrözik a helyi kultúrát. - Die Auftritte der Amateurkunstgruppen spiegeln die lokale Kultur authentisch wider.
- 30. A kulturális programok segítenek megőrizni a helyi identitást. - Kulturprogramme helfen, die lokale Identität zu bewahren.
- 31. A városban rendezett fesztiválok közösségi élményeket teremtenek. - Die in der Stadt veranstalteten Festivals schaffen Gemeinschaftserlebnisse.
- 32. Az operaház évente új darabokat tűz műsorra. - Das Opernhaus nimmt jedes Jahr neue Stücke ins Programm.
- 33. A galériák nyitott napjain az érdeklődők bepillantást nyerhetnek a kulisszák mögé. - An den offenen Tagen der Galerien können Interessierte einen Blick hinter die Kulissen werfen.
- 34. A hagyományőrző rendezvények a város fontos kulturális eseményei közé tartoznak. - Die Brauchtumsveranstaltungen gehören zu den wichtigsten kulturellen Ereignissen der Stadt.
- 35. A helyi kézműves műhelyek bemutatói sok látogatót vonzanak. - Die Präsentationen der lokalen Handwerkswerkstätten ziehen viele Besucher an.
- 36. A könyvtár rendszeresen szervez író-olvasó találkozókat. - Die Bibliothek organisiert regelmäßig Autorenlesungen.
- 37. A zenei események a város leglátogatottabb programjai közé tartoznak. - Die musikalischen Veranstaltungen gehören zu den meistbesuchten Programmen der Stadt.
- 38. Az utcai művészek tehetségét külön rendezvényeken ismerhetjük meg. - Das Talent der Straßenkünstler kann man bei speziellen Veranstaltungen kennenlernen.
- 39. A szabadtéri filmvetítések kellemes estét biztosítanak a résztvevőknek. - Die Open-Air-Filmvorführungen sorgen für einen angenehmen Abend für die Teilnehmer.
- 40. A hagyományos ételek fesztiválja különleges gasztronómiai élményt nyújt. - Das Festival traditioneller Speisen bietet ein besonderes gastronomisches Erlebnis.
- 41. Az iskolák kulturális programjai színesítik a tanévet. - Die kulturellen Programme der Schulen bereichern das Schuljahr.
- 42. A helyi kórus nemrég nemzetközi versenyt nyert. - Der lokale Chor hat kürzlich einen internationalen Wettbewerb gewonnen.
- 43. A városi park színpadán minden hétvégén ingyenes előadások zajlanak. - Auf der Bühne im Stadtpark finden jedes Wochenende kostenlose Aufführungen statt.
- 44. A kézműves piacokon a látogatók különleges ajándéktárgyakat vásárolhatnak. - Auf den Handwerksmärkten können die Besucher besondere Geschenke kaufen.
- 45. A múzeum oktatási programjai a fiatalok számára is vonzóak. - Die Bildungsprogramme des Museums sind auch für junge Menschen attraktiv.
- 46. A kulturális események nemcsak szórakoztatnak, hanem inspirálnak is. - Kulturelle Veranstaltungen unterhalten nicht nur, sondern inspirieren auch.
- 47. A galéria falain bemutatott képek mély gondolatokat ébresztenek. - Die Bilder an den Wänden der Galerie regen zu tiefen Gedanken an.
- 48. A városi fesztiválok fontos találkozási pontokká váltak. - Die Stadtfestivals sind zu wichtigen Treffpunkten geworden.
- 49. A koncerttermekben rendezett zenei események hozzájárulnak a város kulturális vonzerejéhez. - Die musikalischen Veranstaltungen in den Konzertsälen tragen zur kulturellen Anziehungskraft der Stadt bei.
- 50. A kulturális élet jelenléte alapvetően meghatározza a város hangulatát. - Die Präsenz des kulturellen Lebens prägt maßgeblich die Atmosphäre der Stadt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális életét különböző események és rendezvények gazdagítják. - Das kulturelle Leben der Stadt wird durch verschiedene Veranstaltungen bereichert.
- 2. A múzeumok rendszeresen szerveznek tematikus tárlatvezetéseket. - Die Museen organisieren regelmäßig thematische Führungen.
- 3. A helyi színház évente több új produkciót mutat be. - Das lokale Theater präsentiert jedes Jahr mehrere neue Produktionen.
- 4. Az operaházban a klasszikus előadások mellett modern darabokat is láthatunk. - Im Opernhaus kann man neben klassischen Aufführungen auch moderne Stücke sehen.
- 5. A városi könyvtár nemcsak olvasmányokat, hanem kulturális programokat is kínál. - Die Stadtbibliothek bietet nicht nur Lesematerial, sondern auch kulturelle Programme an.
- 6. A kulturális fesztiválok különleges alkalmat teremtenek a közösségi találkozásokra. - Kulturfestivals schaffen besondere Gelegenheiten für gemeinschaftliche Begegnungen.
- 7. A helyi művészeti galéria fiatal alkotók munkáit is bemutatja. - Die lokale Kunstgalerie präsentiert auch die Werke junger Künstler.
- 8. A hagyományőrző rendezvények segítenek megőrizni a múlt értékeit. - Brauchtumsveranstaltungen helfen, die Werte der Vergangenheit zu bewahren.
- 9. A parkban tartott szabadtéri koncertek mindig nagy népszerűségnek örvendenek. - Die Open-Air-Konzerte im Park sind immer sehr beliebt.
- 10. A város kulturális programjai minden korosztály számára érdekesek. - Die Kulturprogramme der Stadt sind für alle Altersgruppen interessant.
- 11. A galéria állandó és időszaki kiállításokkal várja a művészetkedvelőket. - Die Galerie empfängt Kunstliebhaber mit Dauerausstellungen und Sonderausstellungen.
- 12. A helyi piacokon kézműves termékeket és gasztronómiai különlegességeket találhatunk. - Auf den lokalen Märkten findet man handgefertigte Produkte und gastronomische Spezialitäten.
- 13. A kulturális élet szerves részét képezik az amatőr színjátszó körök. - Amateurtheatergruppen sind ein integraler Bestandteil des kulturellen Lebens.
- 14. A városi ünnepségek minden évszakban vonzzák a látogatókat. - Die städtischen Feste ziehen in jeder Jahreszeit Besucher an.
- 15. Az irodalmi esteken ismert és kezdő írók is bemutatkoznak. - Bei den Literaturabenden treten bekannte und aufstrebende Autoren auf.
- 16. A múzeumok éjszakája különleges alkalom, hogy éjszaka is látogathassuk a kiállításokat. - Die Nacht der Museen bietet eine besondere Gelegenheit, Ausstellungen auch nachts zu besuchen.
- 17. A helyi kézműves műhelyek gyakran szerveznek nyílt napokat. - Die lokalen Handwerkswerkstätten organisieren oft Tage der offenen Tür.
- 18. A városközpontban található szobrok fontos részei a kulturális örökségnek. - Die Skulpturen im Stadtzentrum sind ein wichtiger Teil des Kulturerbes.
- 19. A gasztronómiai fesztiválokon nemcsak ételeket, hanem helyi szokásokat is megismerhetünk. - Auf den Gastronomiefestivals kann man nicht nur Speisen, sondern auch lokale Bräuche kennenlernen.
- 20. A színházak programja igazodik a különböző közönségek igényeihez. - Die Programme der Theater richten sich nach den Bedürfnissen verschiedener Zielgruppen.
- 21. A városi parkban szervezett fesztiválok mindig vidám hangulatot teremtenek. - Die Festivals im Stadtpark schaffen immer eine fröhliche Atmosphäre.
- 22. Az operaház gyakran együttműködik nemzetközi társulatokkal. - Das Opernhaus arbeitet oft mit internationalen Ensembles zusammen.
- 23. A helyi kórus fellépéseit nagy érdeklődés kíséri. - Die Auftritte des lokalen Chores stoßen auf großes Interesse.
- 24. Az amatőr művészeti csoportok aktívan hozzájárulnak a város kulturális életéhez. - Die Amateurkunstgruppen tragen aktiv zum kulturellen Leben der Stadt bei.
- 25. A művészeti vásárok kiváló lehetőséget kínálnak az alkotók és a közönség találkozására. - Kunstmärkte bieten hervorragende Gelegenheiten für Begegnungen zwischen Künstlern und Publikum.
- 26. A kulturális események gazdagítják az emberek mindennapjait. - Kulturelle Veranstaltungen bereichern den Alltag der Menschen.
- 27. A helyi fesztiválokon tradicionális és modern elemek is megjelennek. - Bei den lokalen Festivals sind traditionelle und moderne Elemente vertreten.
- 28. A könyvtár olvasótábora lehetőséget biztosít a közösségi tanulásra. - Der Lesekreis der Bibliothek bietet Möglichkeiten für gemeinsames Lernen.
- 29. Az utcai művészeti fesztiválok különleges élményt nyújtanak az érdeklődőknek. - Die Straßenkunstfestivals bieten Interessierten ein besonderes Erlebnis.
- 30. A kulturális események révén a város különböző nemzetiségei jobban megismerhetik egymást. - Durch kulturelle Veranstaltungen können die verschiedenen Nationalitäten der Stadt einander besser kennenlernen.
- 31. A galériák és múzeumok rendszeresen szerveznek családi programokat. - Galerien und Museen organisieren regelmäßig Familienprogramme.
- 32. A városi könyvtár technológiai újításaival segíti a látogatókat. - Die Stadtbibliothek unterstützt die Besucher mit technologischen Innovationen.
- 33. Az ünnepi vásárok színes programokkal és kézműves termékekkel várják a lakosokat. - Die Festmärkte empfangen die Bewohner mit bunten Programmen und handgefertigten Produkten.
- 34. A hagyományőrző fesztiválokon a népi zene mindig különleges szerepet kap. - Auf den Brauchtumsfestivals spielt die Volksmusik immer eine besondere Rolle.
- 35. A városi ünnepségek a közösségi élet fontos pillanatai. - Die städtischen Feiern sind wichtige Momente des Gemeinschaftslebens.
- 36. A helyi szobrászok és festők munkáit rendszeresen kiállítják. - Die Werke der lokalen Bildhauer und Maler werden regelmäßig ausgestellt.
- 37. Az irodalmi műhelyek segítenek a résztvevők íráskészségének fejlesztésében. - Die Literaturworkshops helfen den Teilnehmern, ihre Schreibfähigkeiten zu entwickeln.
- 38. A koncerttermek akusztikája lenyűgöz minden látogatót. - Die Akustik der Konzertsäle beeindruckt jeden Besucher.
- 39. A helyi piacok nemcsak vásárlásra, hanem közösségi találkozókra is alkalmasak. - Die lokalen Märkte eignen sich nicht nur zum Einkaufen, sondern auch für Gemeinschaftstreffen.
- 40. A művészeti fesztiválok új perspektívákat nyitnak meg a résztvevők számára. - Kunstfestivals eröffnen den Teilnehmern neue Perspektiven.
- 41. A város kulturális rendezvényei hozzájárulnak a turizmus fellendítéséhez. - Die kulturellen Veranstaltungen der Stadt tragen zur Belebung des Tourismus bei.
- 42. Az amatőr zenekarok és kórusok előadásai a helyi közösségek kedvencei. - Die Auftritte der Amateurorchester und Chöre sind Favoriten der lokalen Gemeinschaften.
- 43. A szabadtéri fesztiválok mindig különleges hangulatot teremtenek. - Die Open-Air-Festivals schaffen immer eine besondere Atmosphäre.
- 44. A galéria időszaki kiállításai új művészeti irányzatokat mutatnak be. - Die Sonderausstellungen der Galerie präsentieren neue Kunstströmungen.
- 45. A városi rendezvények célja a közösségi kapcsolatok erősítése. - Ziel der städtischen Veranstaltungen ist die Stärkung der Gemeinschaftsbeziehungen.
- 46. Az operaház és a színház együttműködése különleges produkciókat eredményez. - Die Zusammenarbeit zwischen Opernhaus und Theater führt zu besonderen Produktionen.
- 47. A múzeumok interaktív programokkal várják a fiatal látogatókat. - Die Museen empfangen junge Besucher mit interaktiven Programmen.
- 48. A könyvtár technológiai újításai a digitalizáció irányába mutatnak. - Die technologischen Innovationen der Bibliothek weisen in Richtung Digitalisierung.
- 49. A helyi rendezvények gazdag kulturális tapasztalatokat kínálnak a látogatóknak. - Die lokalen Veranstaltungen bieten den Besuchern reiche kulturelle Erfahrungen.
- 50. A város kulturális élete segít erősíteni a helyi identitást. - Das kulturelle Leben der Stadt hilft, die lokale Identität zu stärken.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális programjai színesítik a mindennapokat, és széles közönséget vonzanak. - Die kulturellen Programme der Stadt bereichern den Alltag und ziehen ein breites Publikum an.
- 2. A színházi előadások mély érzelmeket közvetítenek, amelyek elgondolkodtatják a nézőket. - Die Theateraufführungen vermitteln tiefe Emotionen, die die Zuschauer zum Nachdenken anregen.
- 3. A múzeumokban időszakos kiállítások váltják egymást, mindig friss tartalmat kínálva. - In den Museen wechseln sich temporäre Ausstellungen ab, die stets frische Inhalte bieten.
- 4. A helyi kulturális központ kreatív workshopokat szervez minden korosztály számára. - Das lokale Kulturzentrum organisiert kreative Workshops für alle Altersgruppen.
- 5. Az operaház világhírű előadóművészeket is fogad, ezzel gazdagítva a város kulturális életét. - Das Opernhaus empfängt auch weltberühmte Künstler, wodurch das kulturelle Leben der Stadt bereichert wird.
- 6. Az utcai fesztiválok barátságos légkörükkel erősítik a közösség összetartozását. - Die Straßenfeste stärken mit ihrer freundlichen Atmosphäre den Gemeinschaftszusammenhalt.
- 7. A könyvtár nemcsak olvasmányokat kínál, hanem előadásokat és beszélgetéseket is szervez. - Die Bibliothek bietet nicht nur Lesematerial, sondern organisiert auch Vorträge und Diskussionen.
- 8. A galériák rendszeresen új művészeti irányzatokat mutatnak be, ezzel ismeretterjesztő céllal. - Die Galerien präsentieren regelmäßig neue Kunstströmungen mit einem Bildungsziel.
- 9. A hagyományőrző fesztiválokon a látogatók megismerhetik a régi mesterségeket és szokásokat. - Auf den Brauchtumsfestivals können die Besucher alte Handwerke und Traditionen kennenlernen.
- 10. A városi zenekar koncertjei mindig nagy sikernek örvendenek a helyiek körében. - Die Konzerte des städtischen Orchesters sind bei den Einheimischen immer ein großer Erfolg.
- 11. A szabadtéri események különleges élményt nyújtanak, főleg a nyári hónapokban. - Die Open-Air-Veranstaltungen bieten vor allem in den Sommermonaten ein besonderes Erlebnis.
- 12. A filmklubok lehetőséget adnak arra, hogy ritkán látott alkotásokat is megtekinthessünk. - Die Filmklubs ermöglichen es, selten gezeigte Werke zu sehen.
- 13. A városi piacok nemcsak élelmiszereket, hanem helyi kézműves termékeket is árusítanak. - Die Stadtmärkte verkaufen nicht nur Lebensmittel, sondern auch lokale Handwerksprodukte.
- 14. Az irodalmi estek meghívott vendégei gyakran ismert írók és költők. - Zu den Literaturabenden werden oft bekannte Schriftsteller und Dichter eingeladen.
- 15. A múzeumokban interaktív kiállítások is várják a látogatókat, főleg a gyerekeket. - In den Museen gibt es auch interaktive Ausstellungen, vor allem für Kinder.
- 16. A táncházak különleges élményt kínálnak a hagyományos zene és mozgás kedvelőinek. - Die Tanzhäuser bieten Liebhabern traditioneller Musik und Bewegung ein besonderes Erlebnis.
- 17. A gasztronómiai fesztiválokon a látogatók megkóstolhatják a helyi specialitásokat. - Auf den Gastronomiefestivals können die Besucher lokale Spezialitäten probieren.
- 18. Az operaház programja minden évben friss produkciókkal bővül. - Das Programm des Opernhauses wird jedes Jahr um neue Produktionen erweitert.
- 19. A közösségi házak gyakran adnak otthont helyi művészeti kiállításoknak. - Die Gemeinschaftshäuser sind oft Gastgeber für lokale Kunstausstellungen.
- 20. A szabadtéri színházi előadások egyedi hangulatot teremtenek a városi parkokban. - Die Freiluft-Theateraufführungen schaffen eine einzigartige Atmosphäre in den Stadtparks.
- 21. A zenés színház előadásai minden korosztály számára szórakoztatóak. - Die Aufführungen des Musiktheaters sind für alle Altersgruppen unterhaltsam.
- 22. A helyi művészek kiemelt támogatásban részesülnek a városi pályázatok által. - Lokale Künstler erhalten besondere Unterstützung durch städtische Förderprogramme.
- 23. A hagyományőrző napok célja a helyi identitás megőrzése és erősítése. - Ziel der Brauchtumstage ist die Bewahrung und Stärkung der lokalen Identität.
- 24. A táncfesztiválokon nemzetközi fellépők is bemutatkoznak. - Auf den Tanzfestivals treten auch internationale Künstler auf.
- 25. A városi könyvtár új digitális szolgáltatásokat vezetett be a látogatók számára. - Die Stadtbibliothek hat neue digitale Dienste für Besucher eingeführt.
- 26. A galériák gyakran tartanak tárlatvezetéseket, ahol az alkotók mesélnek a műveikről. - Die Galerien veranstalten oft Führungen, bei denen die Künstler über ihre Werke sprechen.
- 27. A kulturális rendezvények erősítik a város turizmusát és vonzerejét. - Kulturelle Veranstaltungen stärken den Tourismus und die Attraktivität der Stadt.
- 28. A filmfesztiválok programjai gyakran tematikusak, így különleges élményt nyújtanak. - Die Programme der Filmfestivals sind oft thematisch und bieten ein besonderes Erlebnis.
- 29. A hagyományos zenei esteken régi dallamokat hallhatunk élőben. - Bei den traditionellen Musikabenden kann man alte Melodien live hören.
- 30. A város szoborparkja egyedülálló látványosság, amely kulturális értéket képvisel. - Der Skulpturenpark der Stadt ist eine einzigartige Sehenswürdigkeit mit kulturellem Wert.
- 31. A nyári koncertsorozatok ideálisak szabadtéri szórakozásra. - Die Sommerkonzertreihen sind ideal für Open-Air-Unterhaltung.
- 32. A hagyományos mesterségek bemutatói gyakran interaktívak. - Die Präsentationen traditioneller Handwerke sind oft interaktiv.
- 33. A városi ünnepek keretében számos ingyenes programot kínálnak. - Im Rahmen der Stadtfeste werden viele kostenlose Programme angeboten.
- 34. A nemzetközi művészeti fesztiválokat különleges eseményként tartják számon. - Die internationalen Kunstfestivals gelten als besondere Ereignisse.
- 35. A könyvtár kulturális örökségünk megőrzésének egyik fő intézménye. - Die Bibliothek ist eine der wichtigsten Institutionen zur Bewahrung unseres kulturellen Erbes.
- 36. A helyi piacok kézműves kínálata egyedi ajándéktárgyakat biztosít. - Das handwerkliche Angebot auf den lokalen Märkten bietet einzigartige Geschenke.
- 37. A hagyományos tánccsoportok fellépései mindig lenyűgözik a közönséget. - Die Auftritte traditioneller Tanzgruppen beeindrucken das Publikum immer.
- 38. A gasztronómiai rendezvényeken a helyi termelők is bemutatkoznak. - Bei den gastronomischen Veranstaltungen präsentieren sich auch lokale Produzenten.
- 39. A múzeumok oktatási programjai különleges figyelmet fordítanak a fiatalokra. - Die Bildungsprogramme der Museen legen besonderen Wert auf die Jugend.
- 40. A helyi zenei együttesek bemutatkozása fontos része a városi életnek. - Die Auftritte lokaler Musikgruppen sind ein wichtiger Teil des Stadtlebens.
- 41. A galéria modern belső tere tökéletes helyszín a műalkotások számára. - Der moderne Innenraum der Galerie ist ein perfekter Ort für Kunstwerke.
- 42. Az utcai művészek interaktív előadásai bevonják a közönséget. - Die interaktiven Darbietungen der Straßenkünstler ziehen das Publikum ein.
- 43. A színház rendszeresen rendez premier előadásokat. - Das Theater veranstaltet regelmäßig Premiereaufführungen.
- 44. A város népszerű a kulturális rendezvényeiről, amelyek évről évre bővülnek. - Die Stadt ist bekannt für ihre kulturellen Veranstaltungen, die jedes Jahr wachsen.
- 45. A szabadtéri mozik különleges hangulatot kínálnak a nyári estéken. - Open-Air-Kinos bieten an Sommerabenden eine besondere Atmosphäre.
- 46. A kézműves fesztiválok lehetőséget adnak egyedi termékek vásárlására. - Die Handwerksfestivals bieten die Möglichkeit, einzigartige Produkte zu kaufen.
- 47. A városi események programjai minden generáció számára tartogatnak valamit. - Die Programme der Stadtveranstaltungen bieten für jede Generation etwas.
- 48. A hagyományos ételek kóstolása közelebb hozza a látogatót a helyi kultúrához. - Das Probieren traditioneller Gerichte bringt den Besucher der lokalen Kultur näher.
- 49. A koncerttermek különleges akusztikája magával ragadó zenei élményt biztosít. - Die besondere Akustik der Konzertsäle bietet ein fesselndes Musikerlebnis.
- 50. A kulturális élet támogatása a város fejlődésének alapvető része. - Die Unterstützung des kulturellen Lebens ist ein wesentlicher Teil der Stadtentwicklung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 4)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális központja számos művészeti eseménynek ad otthont. - Das Kulturzentrum der Stadt ist Gastgeber zahlreicher Kunstveranstaltungen.
- 2. A színházban mindig izgalmas darabokat mutatnak be. - Im Theater werden immer spannende Stücke aufgeführt.
- 3. A helyi múzeum egyedülálló tárlatokat kínál a látogatóknak. - Das lokale Museum bietet den Besuchern einzigartige Ausstellungen.
- 4. A fesztiválokon nemcsak szórakozni lehet, hanem tanulni is. - Auf den Festivals kann man nicht nur Spaß haben, sondern auch etwas lernen.
- 5. A könyvtár havonta tart tematikus esteket különböző témákban. - Die Bibliothek veranstaltet monatlich Themenabende zu verschiedenen Themen.
- 6. A hagyományőrző fesztiválokon megismerhetjük a helyi kultúra alapjait. - Auf den Brauchtumsfestivals können wir die Grundlagen der lokalen Kultur kennenlernen.
- 7. Az operaház évente bemutat néhány klasszikus és modern darabot is. - Das Opernhaus führt jährlich einige klassische und moderne Stücke auf.
- 8. A galériákban nemzetközi művészek kiállításai is megtekinthetők. - In den Galerien sind auch Ausstellungen internationaler Künstler zu sehen.
- 9. A zenei események lehetőséget adnak a helyieknek, hogy megmutassák tehetségüket. - Musikveranstaltungen geben den Einheimischen die Möglichkeit, ihr Talent zu zeigen.
- 10. A múzeum éjszakai programjai mindig különleges élményt nyújtanak. - Die nächtlichen Programme des Museums bieten immer ein besonderes Erlebnis.
- 11. A helyi rendezvények fontos szerepet játszanak a közösség építésében. - Lokale Veranstaltungen spielen eine wichtige Rolle beim Aufbau der Gemeinschaft.
- 12. A kézműves vásárokon a látogatók megcsodálhatják a helyi mesterek munkáit. - Auf den Handwerksmärkten können die Besucher die Arbeiten der örtlichen Meister bewundern.
- 13. A színházi előadások sokat segítenek a kulturális értékek átadásában. - Theateraufführungen tragen viel zur Vermittlung kultureller Werte bei.
- 14. Az utcai művészek gyakran interaktív programokkal szórakoztatják a közönséget. - Straßenkünstler unterhalten das Publikum oft mit interaktiven Programmen.
- 15. A helyi hagyományok megőrzése érdekében rendszeresen tartanak kulturális eseményeket. - Um lokale Traditionen zu bewahren, werden regelmäßig kulturelle Veranstaltungen organisiert.
- 16. A zenei fesztiválok a város legnagyobb kulturális eseményei közé tartoznak. - Die Musikfestivals gehören zu den größten kulturellen Veranstaltungen der Stadt.
- 17. A galériák állandó és időszaki kiállításokat is bemutatnak. - Die Galerien zeigen sowohl Dauerausstellungen als auch Wechselausstellungen.
- 18. A városi könyvtárban különleges előadások és irodalmi estek várják az érdeklődőket. - In der Stadtbibliothek erwarten die Interessierten besondere Vorträge und Literaturabende.
- 19. A helyi fesztiválokon nemcsak kulturális programok, hanem gasztronómiai élmények is találhatók. - Auf den lokalen Festivals gibt es nicht nur Kulturprogramme, sondern auch kulinarische Erlebnisse.
- 20. A színház modern technológiát alkalmaz, hogy a nézőknek felejthetetlen élményt nyújtson. - Das Theater nutzt moderne Technologie, um den Zuschauern ein unvergessliches Erlebnis zu bieten.
- 21. Az operaház rendszeresen meghív híres karmestereket a fellépésekre. - Das Opernhaus lädt regelmäßig berühmte Dirigenten zu den Aufführungen ein.
- 22. A kulturális rendezvények nemcsak a helyiek, hanem a turisták számára is vonzóak. - Die Kulturveranstaltungen sind nicht nur für die Einheimischen, sondern auch für Touristen attraktiv.
- 23. A múzeum történelmi tárlatai segítenek jobban megérteni a múltat. - Die historischen Ausstellungen des Museums helfen, die Vergangenheit besser zu verstehen.
- 24. A helyi zenekar minden évben különleges koncertet ad a város főterén. - Die lokale Band gibt jedes Jahr ein besonderes Konzert auf dem Hauptplatz der Stadt.
- 25. A kulturális események különleges hangulatot teremtenek a városban. - Kulturelle Veranstaltungen schaffen eine besondere Atmosphäre in der Stadt.
- 26. A hagyományos táncelőadások a helyi identitás megőrzését szolgálják. - Traditionelle Tanzaufführungen dienen der Bewahrung der lokalen Identität.
- 27. A kézműves foglalkozások a kreativitás fejlesztésére ösztönzik a résztvevőket. - Handwerksworkshops fördern die Kreativität der Teilnehmer.
- 28. A galéria új művészeti irányzatokat mutat be, hogy szélesítse a látogatók látókörét. - Die Galerie stellt neue Kunstströmungen vor, um den Horizont der Besucher zu erweitern.
- 29. Az utcai fesztiválok lehetőséget adnak arra, hogy a helyiek és a turisták találkozzanak. - Die Straßenfeste bieten die Gelegenheit, dass Einheimische und Touristen einander begegnen.
- 30. A városi színház egyedülálló programokkal várja a művészetkedvelőket. - Das Stadttheater erwartet Kunstliebhaber mit einzigartigen Programmen.
- 31. A hagyományőrző események a helyi történelem részeinek újjáélesztésére irányulnak. - Brauchtumsveranstaltungen zielen darauf ab, Teile der lokalen Geschichte wiederzubeleben.
- 32. A helyi múzeum különös figyelmet fordít a gyermekeknek szóló programokra. - Das lokale Museum legt besonderen Wert auf Programme für Kinder.
- 33. A zenei események gyakran új művészek felfedezésére is lehetőséget nyújtanak. - Musikveranstaltungen bieten oft auch die Möglichkeit, neue Künstler zu entdecken.
- 34. Az operaház különleges karácsonyi előadásokat is tart. - Das Opernhaus veranstaltet auch besondere Weihnachtsaufführungen.
- 35. A városi kulturális központban többféle művészeti ág is képviselteti magát. - Im städtischen Kulturzentrum sind verschiedene Kunstformen vertreten.
- 36. A szabadtéri színházi előadások minden évszakban különleges élményt jelentenek. - Open-Air-Theateraufführungen sind zu jeder Jahreszeit ein besonderes Erlebnis.
- 37. A múzeumok tematikus kiállításai lehetőséget adnak a mélyebb megértésre. - Die thematischen Ausstellungen der Museen bieten die Möglichkeit eines tieferen Verständnisses.
- 38. A helyi galériában tartott rendezvények inspirálják a művészeket. - Die in der lokalen Galerie abgehaltenen Veranstaltungen inspirieren die Künstler.
- 39. Az operaház programjai között szerepelnek gyermekeknek szóló darabok is. - Im Programm des Opernhauses gibt es auch Stücke für Kinder.
- 40. A zenei fesztiválokon különféle nemzetek zenéjét ismerhetjük meg. - Auf den Musikfestivals kann man die Musik verschiedener Nationen kennenlernen.
- 41. A városi rendezvények hozzájárulnak a közösségi élet gazdagításához. - Die städtischen Veranstaltungen tragen zur Bereicherung des Gemeinschaftslebens bei.
- 42. Az amatőr művészek kiállításai mindig meglepetéseket tartogatnak. - Die Ausstellungen der Amateurkünstler halten immer Überraschungen bereit.
- 43. A hagyományos gasztronómiai rendezvényeken a helyi ételek kapják a főszerepet. - Bei den traditionellen gastronomischen Veranstaltungen stehen lokale Speisen im Mittelpunkt.
- 44. A helyi színház évadnyitó előadásai különösen népszerűek. - Die Saisoneröffnungsaufführungen des lokalen Theaters sind besonders beliebt.
- 45. A múzeum oktató programjai fiatalokat és idősebbeket egyaránt megszólítanak. - Die Bildungsprogramme des Museums sprechen sowohl junge als auch ältere Menschen an.
- 46. A kulturális események gazdagítják a város sokszínűségét. - Kulturelle Veranstaltungen bereichern die Vielfalt der Stadt.
- 47. A szabadtéri fesztiválok zenei és vizuális élményeket kínálnak egyszerre. - Open-Air-Festivals bieten musikalische und visuelle Erlebnisse zugleich.
- 48. A galériák különleges programokkal ünneplik az évfordulókat. - Die Galerien feiern Jubiläen mit besonderen Programmen.
- 49. A városi koncerttermek kiváló helyszínt biztosítanak a művészek számára. - Die städtischen Konzertsäle bieten Künstlern ausgezeichnete Aufführungsorte.
- 50. A kulturális élet fejlődése hozzájárul a város vonzerejének növeléséhez. - Die Entwicklung des kulturellen Lebens trägt zur Steigerung der Attraktivität der Stadt bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A városi kulturális események szervezése szorosan összefügg a közösség fejlődésével. - Die Organisation von städtischen Kulturveranstaltungen ist eng mit der Entwicklung der Gemeinschaft verbunden.
- 2. A helyi színház évente több kortárs darabot is bemutat, amelyek aktuális társadalmi kérdéseket érintenek. - Das lokale Theater führt jährlich mehrere zeitgenössische Stücke auf, die aktuelle gesellschaftliche Fragen behandeln.
- 3. A múzeumok tematikus kiállításai hozzájárulnak a történelem és a művészet mélyebb megértéséhez. - Die thematischen Ausstellungen der Museen tragen zu einem tieferen Verständnis von Geschichte und Kunst bei.
- 4. Az utcai fesztiválok nemcsak szórakoztatják a látogatókat, hanem platformot biztosítanak a helyi művészek számára is. - Straßenfeste unterhalten nicht nur die Besucher, sondern bieten auch eine Plattform für lokale Künstler.
- 5. A könyvtárban tartott irodalmi estek kiváló alkalmat nyújtanak a kortárs írók műveinek megismerésére. - Die Literaturabende in der Bibliothek bieten eine hervorragende Gelegenheit, zeitgenössische Autoren und ihre Werke kennenzulernen.
- 6. A városi galéria időszaki kiállításai gyakran reflektálnak a társadalmi problémákra. - Die Wechselausstellungen der städtischen Galerie reflektieren häufig gesellschaftliche Probleme.
- 7. Az operaház a klasszikus és a modern zene ötvözésével vonzza a közönséget. - Das Opernhaus zieht das Publikum durch die Verbindung von klassischer und moderner Musik an.
- 8. A helyi zenei fesztiválon fellépő előadók változatos stílusokkal gazdagítják a rendezvényt. - Die Künstler des lokalen Musikfestivals bereichern die Veranstaltung mit unterschiedlichen Stilrichtungen.
- 9. A kulturális programok sokszínűsége segít a város identitásának megerősítésében. - Die Vielfalt der Kulturprogramme hilft, die Identität der Stadt zu stärken.
- 10. A hagyományőrző események lehetőséget adnak a régi szokások újragondolására és újraélesztésére. - Brauchtumsveranstaltungen bieten die Möglichkeit, alte Bräuche neu zu überdenken und wiederzubeleben.
- 11. A múzeum gyerekeknek szóló interaktív kiállításai különleges tanulási élményt nyújtanak. - Die interaktiven Ausstellungen für Kinder im Museum bieten ein besonderes Lernerlebnis.
- 12. A galériában tartott művészeti workshopok ösztönzik a kreativitást és az együttműködést. - Die Kunstworkshops in der Galerie fördern Kreativität und Zusammenarbeit.
- 13. Az operaház programjának összeállításakor figyelembe veszik a közönség változatos igényeit. - Bei der Zusammenstellung des Opernprogramms werden die vielfältigen Bedürfnisse des Publikums berücksichtigt.
- 14. A szabadtéri színházi előadások különleges élményt nyújtanak a természet közelségével. - Open-Air-Theateraufführungen bieten ein besonderes Erlebnis durch die Nähe zur Natur.
- 15. A helyi kézműves vásár egyedi ajándékokkal és tradicionális termékekkel vonzza a látogatókat. - Der lokale Handwerksmarkt zieht Besucher mit einzigartigen Geschenken und traditionellen Produkten an.
- 16. A város kulturális központja különböző művészeti ágakat ötvözve hoz létre innovatív programokat. - Das Kulturzentrum der Stadt schafft innovative Programme durch die Kombination verschiedener Kunstformen.
- 17. A színház új produkciói gyakran társadalmi kérdésekkel foglalkoznak, hogy párbeszédet indítsanak. - Neue Theaterproduktionen behandeln oft gesellschaftliche Themen, um einen Dialog anzuregen.
- 18. A zenei fesztiválok lehetőséget adnak a feltörekvő zenészek bemutatkozására. - Musikfestivals bieten aufstrebenden Musikern die Möglichkeit, sich vorzustellen.
- 19. A hagyományőrző fesztiválok során a látogatók betekintést nyerhetnek a helyi közösség múltjába. - Während der Brauchtumsfestivals erhalten die Besucher Einblicke in die Vergangenheit der lokalen Gemeinschaft.
- 20. A múzeumok különleges programjai támogatják a kulturális oktatást és a tanulást. - Die speziellen Programme der Museen fördern kulturelle Bildung und Lernen.
- 21. Az utcai előadóművészek színesebbé teszik a város mindennapi életét. - Straßenkünstler bereichern den Alltag der Stadt mit ihrer Vielfalt.
- 22. A könyvtár digitális szolgáltatásai lehetővé teszik, hogy a látogatók távolról is hozzáférjenek a gyűjteményekhez. - Die digitalen Dienste der Bibliothek ermöglichen den Besuchern, auch aus der Ferne auf die Sammlungen zuzugreifen.
- 23. A helyi galéria kortárs művészek munkáival új perspektívákat mutat be. - Die lokale Galerie präsentiert mit den Werken zeitgenössischer Künstler neue Perspektiven.
- 24. A színház társadalmi szerepvállalásának részeként inkluzív programokat is szervez. - Im Rahmen seines gesellschaftlichen Engagements organisiert das Theater auch inklusive Programme.
- 25. A kulturális események segítenek a város hírnevének növelésében a turisták körében. - Kulturveranstaltungen tragen dazu bei, den Ruf der Stadt bei Touristen zu steigern.
- 26. Az operaház évente több jótékonysági előadást is szervez. - Das Opernhaus veranstaltet jährlich mehrere Benefizaufführungen.
- 27. A múzeum különböző témájú workshopokat tart, hogy minden korosztályt megszólítson. - Das Museum veranstaltet Workshops zu verschiedenen Themen, um alle Altersgruppen anzusprechen.
- 28. A zenei fesztiválok az interkulturális párbeszédet is elősegítik. - Musikfestivals fördern auch den interkulturellen Dialog.
- 29. Az utcai fesztiválok lehetőséget nyújtanak a helyi termelők és kézművesek számára, hogy bemutassák munkájukat. - Straßenfeste bieten lokalen Produzenten und Handwerkern die Möglichkeit, ihre Arbeit zu präsentieren.
- 30. A város kulturális rendezvényei hozzájárulnak a közösségi identitás kialakításához. - Die Kulturveranstaltungen der Stadt tragen zur Schaffung einer gemeinsamen Identität bei.
- 31. Az operaház különleges ifjúsági programokat kínál, hogy közelebb hozza a fiatalokat a zenéhez. - Das Opernhaus bietet spezielle Jugendprogramme an, um junge Menschen der Musik näherzubringen.
- 32. A galériák tematikus tárlatai inspirációt nyújtanak mind a művészek, mind a látogatók számára. - Thematische Ausstellungen in den Galerien bieten sowohl Künstlern als auch Besuchern Inspiration.
- 33. A könyvtár egyre nagyobb hangsúlyt fektet a digitális gyűjtemények fejlesztésére. - Die Bibliothek legt immer größeren Wert auf die Entwicklung digitaler Sammlungen.
- 34. A múzeumok éjszakáján különleges programokkal várják az érdeklődőket. - In der Nacht der Museen erwarten die Besucher besondere Programme.
- 35. A zenei fesztiválok a különböző kultúrák találkozási pontjává válnak. - Musikfestivals werden zu Treffpunkten verschiedener Kulturen.
- 36. A hagyományőrző események célja, hogy az új generációk is megismerjék az ősi szokásokat. - Ziel der Brauchtumsveranstaltungen ist es, dass auch neue Generationen die alten Bräuche kennenlernen.
- 37. Az operaház fellépésein rendszeresen bemutatnak új zeneműveket. - Bei den Aufführungen des Opernhauses werden regelmäßig neue Musikstücke vorgestellt.
- 38. A galériák nemcsak kiállításokat, hanem művészeti vitákat is szerveznek. - Die Galerien organisieren nicht nur Ausstellungen, sondern auch Kunstdebatten.
- 39. A városi kulturális élet gazdagsága hozzájárul a lakók életminőségének javításához. - Der Reichtum des städtischen Kulturlebens trägt zur Verbesserung der Lebensqualität der Bewohner bei.
- 40. A színház produkciói nemcsak szórakoztatnak, hanem mélyebb üzeneteket is közvetítenek. - Die Produktionen des Theaters unterhalten nicht nur, sondern vermitteln auch tiefere Botschaften.
- 41. Az operaház évadnyitó előadásai mindig kiemelkedő események. - Die Saisoneröffnungsaufführungen des Opernhauses sind immer herausragende Ereignisse.
- 42. A helyi kézműves piac támogatja a fenntartható termékek népszerűsítését. - Der lokale Handwerksmarkt fördert die Popularisierung nachhaltiger Produkte.
- 43. A múzeumi kiállítások segítenek megérteni a város történelmét és kulturális örökségét. - Die Ausstellungen der Museen helfen, die Geschichte und das kulturelle Erbe der Stadt zu verstehen.
- 44. Az utcai fesztiválok az emberek közötti kapcsolatok építésének ideális helyszínei. - Straßenfeste sind ideale Orte, um Beziehungen zwischen Menschen aufzubauen.
- 45. A városi könyvtár folyamatosan bővíti oktatási és kulturális kínálatát. - Die Stadtbibliothek erweitert kontinuierlich ihr Bildungs- und Kulturangebot.
- 46. Az operaház különleges rendezvényei gyakran nemzetközi érdeklődést keltenek. - Die Sonderveranstaltungen des Opernhauses wecken oft internationales Interesse.
- 47. A kulturális események elősegítik a város nemzetközi ismertségét. - Kulturveranstaltungen fördern die internationale Bekanntheit der Stadt.
- 48. A színház és a galériák együttműködése új és izgalmas projekteket eredményez. - Die Zusammenarbeit von Theater und Galerien führt zu neuen und spannenden Projekten.
- 49. A városi rendezvények támogatják a helyi gazdaságot és turizmust. - Die städtischen Veranstaltungen unterstützen die lokale Wirtschaft und den Tourismus.
- 50. A hagyományőrző fesztiválok bemutatják a helyi közösség kulturális sokszínűségét. - Die Brauchtumsfestivals zeigen die kulturelle Vielfalt der lokalen Gemeinschaft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális eseményei gyakran a közösségi identitás megerősítését szolgálják. - Die kulturellen Veranstaltungen der Stadt dienen oft der Stärkung der Gemeinschaftsidentität.
- 2. A múzeumokban megrendezett tematikus kiállítások segítenek megérteni a helyi történelem összetettségét. - Die thematischen Ausstellungen in den Museen helfen, die Komplexität der lokalen Geschichte zu verstehen.
- 3. A színház innovatív előadásaival új perspektívákat nyit meg a nézők számára. - Das Theater eröffnet den Zuschauern mit innovativen Aufführungen neue Perspektiven.
- 4. A zenei fesztiválok nemcsak szórakoztatóak, hanem kulturális tanulási lehetőségeket is kínálnak. - Musikfestivals sind nicht nur unterhaltsam, sondern bieten auch kulturelle Lernmöglichkeiten.
- 5. Az operaház rendszeresen tart klasszikus műveket modern feldolgozásban, ami új közönséget vonz. - Das Opernhaus führt regelmäßig klassische Werke in moderner Bearbeitung auf, was ein neues Publikum anzieht.
- 6. A városközpontban található galéria különleges eseményekkel támogatja a helyi művészeket. - Die im Stadtzentrum gelegene Galerie unterstützt die lokalen Künstler mit besonderen Veranstaltungen.
- 7. A kézműves vásárok célja, hogy felhívják a figyelmet a tradicionális mesterségekre. - Die Handwerksmärkte zielen darauf ab, traditionelle Handwerke ins Rampenlicht zu rücken.
- 8. A helyi kulturális központ oktatási programokat is kínál a fiatalok számára, hogy közelebb hozza őket a művészethez. - Das lokale Kulturzentrum bietet Bildungsprogramme für Jugendliche an, um sie der Kunst näherzubringen.
- 9. A színházi előadások során gyakran foglalkoznak társadalmi kérdésekkel, ami mélyebb gondolkodásra ösztönöz. - Theateraufführungen befassen sich oft mit gesellschaftlichen Fragen, die zum Nachdenken anregen.
- 10. A múzeumok időszaki kiállításai különösen népszerűek a turisták körében. - Die Wechselausstellungen der Museen sind bei Touristen besonders beliebt.
- 11. A zenei események alkalmával a közönség nemcsak élvezi a koncertet, hanem interaktív módon is bekapcsolódhat. - Bei Musikveranstaltungen kann das Publikum nicht nur das Konzert genießen, sondern auch interaktiv teilnehmen.
- 12. Az utcai fesztiválok a különböző kulturális közösségek közötti kapcsolatokat is erősítik. - Straßenfeste stärken auch die Verbindungen zwischen verschiedenen kulturellen Gemeinschaften.
- 13. A helyi könyvtár kulturális missziója magában foglalja az irodalom népszerűsítését is. - Die kulturelle Mission der lokalen Bibliothek umfasst auch die Förderung der Literatur.
- 14. A város híres arról, hogy innovatív kulturális projekteket valósít meg. - Die Stadt ist bekannt dafür, innovative Kulturprojekte umzusetzen.
- 15. A helyi színház az amatőr művészek számára is lehetőséget biztosít a bemutatkozásra. - Das lokale Theater bietet auch Amateurkünstlern die Möglichkeit, sich zu präsentieren.
- 16. A galéria nemcsak kiállításokat szervez, hanem művészeti kurzusokat is tart az érdeklődőknek. - Die Galerie organisiert nicht nur Ausstellungen, sondern bietet auch Kunstkurse für Interessierte an.
- 17. A múzeumok oktatási programjai révén a látogatók mélyebb betekintést nyerhetnek a régió történelmébe. - Durch die Bildungsprogramme der Museen können Besucher tiefere Einblicke in die Geschichte der Region gewinnen.
- 18. A helyi fesztiválok célja, hogy összehozzák a közösséget és támogassák a kulturális sokszínűséget. - Die lokalen Festivals haben das Ziel, die Gemeinschaft zusammenzubringen und die kulturelle Vielfalt zu fördern.
- 19. Az operaház vendégelőadásai rendszeresen nemzetközi színvonalat képviselnek. - Die Gastaufführungen im Opernhaus haben regelmäßig internationales Niveau.
- 20. A zenei fesztiválok programja gyakran tartalmaz interaktív workshopokat is. - Das Programm der Musikfestivals enthält oft interaktive Workshops.
- 21. A hagyományőrző rendezvények a múlt értékeinek tiszteletben tartására ösztönöznek. - Brauchtumsveranstaltungen fördern den Respekt vor den Werten der Vergangenheit.
- 22. A városi galéria rendszeresen támogat fiatal, feltörekvő művészeket. - Die städtische Galerie unterstützt regelmäßig junge, aufstrebende Künstler.
- 23. Az irodalmi estek lehetőséget adnak arra, hogy a közönség közelebb kerüljön az írókhoz és költőkhöz. - Literaturabende bieten die Möglichkeit, den Schriftstellern und Dichtern näherzukommen.
- 24. A kézműves foglalkozások során a résztvevők elsajátíthatják a hagyományos technikákat. - Während der Handwerksworkshops können die Teilnehmer traditionelle Techniken erlernen.
- 25. Az operaház új produkciói gyakran úttörő művészeti megközelítéseket képviselnek. - Die neuen Produktionen des Opernhauses repräsentieren oft bahnbrechende künstlerische Ansätze.
- 26. A város kulturális életének egyik fénypontja az éves nemzetközi filmfesztivál. - Ein Höhepunkt des kulturellen Lebens der Stadt ist das jährliche internationale Filmfestival.
- 27. A színház olyan előadásokat is bemutat, amelyek az aktuális társadalmi kérdésekre reflektálnak. - Das Theater zeigt auch Aufführungen, die aktuelle gesellschaftliche Themen reflektieren.
- 28. A helyi rendezvények szervezői gyakran bevonják a lakosokat a programok kialakításába. - Die Organisatoren lokaler Veranstaltungen beziehen oft die Bewohner in die Gestaltung der Programme ein.
- 29. A galéria kiállításai mellett kulturális vitadélutánokat is tart. - Neben den Ausstellungen organisiert die Galerie auch kulturelle Diskussionsnachmittage.
- 30. Az utcai fesztiválok olyan kreatív művészeti megoldásokat mutatnak be, amelyek inspirációt nyújtanak a látogatóknak. - Die Straßenfeste präsentieren kreative Kunstlösungen, die den Besuchern Inspiration bieten.
- 31. A múzeumok együttműködnek iskolákkal, hogy a fiatalabb generáció is megismerhesse a kultúrát. - Die Museen arbeiten mit Schulen zusammen, damit auch die jüngere Generation die Kultur kennenlernen kann.
- 32. Az operaház különleges estjein a nézők betekintést nyerhetnek a kulisszák mögé. - Bei den speziellen Abenden des Opernhauses können die Zuschauer einen Blick hinter die Kulissen werfen.
- 33. A zenei események során különböző kulturális hagyományok találkoznak. - Bei den Musikveranstaltungen treffen verschiedene kulturelle Traditionen aufeinander.
- 34. A városközponti fesztiválok hozzájárulnak a közösségi élet dinamizmusához. - Die Festivals im Stadtzentrum tragen zur Dynamik des Gemeinschaftslebens bei.
- 35. A galéria olyan fiatal művészeknek is lehetőséget biztosít, akik még kevésbé ismertek. - Die Galerie bietet auch jungen Künstlern, die noch weniger bekannt sind, eine Plattform.
- 36. A hagyományos táncbemutatók a kulturális identitás erősítésében is fontos szerepet játszanak. - Traditionelle Tanzvorführungen spielen auch eine wichtige Rolle bei der Stärkung der kulturellen Identität.
- 37. A könyvtár programjai során az olvasók aktív részvétellel mélyíthetik el tudásukat. - Während der Programme in der Bibliothek können die Leser ihr Wissen durch aktive Teilnahme vertiefen.
- 38. A színház kísérleti darabjai lehetőséget adnak a különböző művészeti ágak találkozására. - Die experimentellen Stücke des Theaters bieten die Möglichkeit, verschiedene Kunstformen zu vereinen.
- 39. A zenei fesztiválokon nemcsak koncertek, hanem előadások és mesterkurzusok is zajlanak. - Auf den Musikfestivals gibt es nicht nur Konzerte, sondern auch Vorträge und Meisterkurse.
- 40. A galériák a helyi közösség kulturális igényeit is igyekeznek kiszolgálni. - Die Galerien bemühen sich, auch die kulturellen Bedürfnisse der lokalen Gemeinschaft zu erfüllen.
- 41. Az operaház különleges matinéelőadásokat is szervez gyermekek számára. - Das Opernhaus organisiert auch spezielle Matineevorstellungen für Kinder.
- 42. A múzeumok helyszínei gyakran ikonikus történelmi épületekben találhatók. - Die Standorte der Museen befinden sich oft in ikonischen historischen Gebäuden.
- 43. A helyi fesztiválok programjai között találhatók hagyományos és modern elemek is. - Die Programme der lokalen Festivals enthalten sowohl traditionelle als auch moderne Elemente.
- 44. A galériák nemzetközi együttműködésekkel is bővítik kiállításaik kínálatát. - Die Galerien erweitern ihr Ausstellungsangebot auch durch internationale Kooperationen.
- 45. A könyvtár olvasóköröket szervez, ahol az irodalom szerelmesei megoszthatják gondolataikat. - Die Bibliothek organisiert Lesekreise, in denen Literaturbegeisterte ihre Gedanken teilen können.
- 46. A kulturális események ösztönzik a helyiek és a látogatók közötti párbeszédet. - Kulturelle Veranstaltungen fördern den Dialog zwischen Einheimischen und Besuchern.
- 47. Az operaház világhírű karmesterekkel dolgozik együtt, hogy növelje a produkciók színvonalát. - Das Opernhaus arbeitet mit weltbekannten Dirigenten zusammen, um das Niveau der Produktionen zu steigern.
- 48. A színház egyedi színpadtechnikája különleges vizuális élményt kínál. - Die einzigartige Bühnentechnik des Theaters bietet ein besonderes visuelles Erlebnis.
- 49. A városi fesztiválok a helyi kultúra modern elemeit is bemutatják. - Die Stadtfestivals präsentieren auch moderne Elemente der lokalen Kultur.
- 50. A galériák különleges programokkal hívják fel a figyelmet a kortárs művészet fontosságára. - Die Galerien lenken mit besonderen Programmen die Aufmerksamkeit auf die Bedeutung zeitgenössischer Kunst.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális központja híres arról, hogy kiváló nemzetközi előadókat hív meg. - Das Kulturzentrum der Stadt ist bekannt dafür, herausragende internationale Künstler einzuladen.
- 2. A színház színpada gyakran ad otthont klasszikus és kortárs daraboknak egyaránt. - Die Bühne des Theaters ist häufig sowohl klassischen als auch zeitgenössischen Stücken gewidmet.
- 3. A múzeumok különleges tematikus kiállításokat rendeznek, amelyek történelmi korokat idéznek meg. - Die Museen veranstalten besondere thematische Ausstellungen, die historische Epochen zum Leben erwecken.
- 4. A kulturális események segítenek a város történelmi örökségének népszerűsítésében. - Kulturelle Veranstaltungen tragen dazu bei, das historische Erbe der Stadt bekannt zu machen.
- 5. A galéria programjában interaktív művészeti workshopok is szerepelnek, hogy bevonják a látogatókat. - Im Programm der Galerie sind auch interaktive Kunstworkshops enthalten, um die Besucher einzubeziehen.
- 6. Az operaház évente számos világpremiernek ad helyet, ezzel növelve presztízsét. - Das Opernhaus beherbergt jedes Jahr zahlreiche Weltpremieren und steigert so sein Ansehen.
- 7. A zenei fesztiválokon különféle kulturális tradíciók zenéjével ismerkedhetünk meg. - Auf den Musikfestivals kann man Musik aus verschiedenen kulturellen Traditionen kennenlernen.
- 8. A helyi könyvtár nemcsak könyvkölcsönzést kínál, hanem különböző kulturális eseményeket is szervez. - Die lokale Bibliothek bietet nicht nur Buchausleihe, sondern organisiert auch verschiedene kulturelle Veranstaltungen.
- 9. Az utcai művészek fellépései kreatív és inspiráló élményeket nyújtanak a járókelőknek. - Die Darbietungen der Straßenkünstler bieten Passanten kreative und inspirierende Erlebnisse.
- 10. A városi rendezvények célja, hogy erősítsék a közösségi összetartást és a helyi identitást. - Ziel der städtischen Veranstaltungen ist es, den Gemeinschaftszusammenhalt und die lokale Identität zu stärken.
- 11. A múzeumok éjszakája különleges lehetőséget kínál arra, hogy ritkán látott műtárgyakat fedezzünk fel. - Die Nacht der Museen bietet eine besondere Gelegenheit, selten gesehene Kunstwerke zu entdecken.
- 12. A színházi fesztiválok különböző kultúrák művészeti megközelítéseit mutatják be. - Theaterfestivals präsentieren künstlerische Ansätze verschiedener Kulturen.
- 13. A galériák rendszeresen szerveznek előadásokat művészeti témákban, amelyek új perspektívákat nyújtanak. - Galerien organisieren regelmäßig Vorträge zu Kunstthemen, die neue Perspektiven bieten.
- 14. Az operaház előadásain gyakran megjelennek modern technológiai megoldások, hogy gazdagítsák a látványt. - In den Aufführungen des Opernhauses kommen häufig moderne technologische Lösungen zum Einsatz, um das Erlebnis zu bereichern.
- 15. A helyi kulturális események hozzájárulnak a város gazdasági fellendüléséhez a turizmuson keresztül. - Lokale Kulturveranstaltungen tragen durch den Tourismus zum wirtschaftlichen Aufschwung der Stadt bei.
- 16. A kézműves vásárok nemcsak a hagyományokat mutatják be, hanem a kortárs mesterségek iránti érdeklődést is növelik. - Handwerksmärkte präsentieren nicht nur Traditionen, sondern fördern auch das Interesse an zeitgenössischem Kunsthandwerk.
- 17. A táncelőadások különböző kultúrák mozgásművészetének szépségét hozzák közelebb a közönséghez. - Tanzvorführungen bringen die Schönheit der Bewegungskunst verschiedener Kulturen näher.
- 18. A városi könyvtár olyan digitális gyűjteményt épített ki, amely az olvasók számára bárhol elérhető. - Die Stadtbibliothek hat eine digitale Sammlung aufgebaut, die den Lesern überall zugänglich ist.
- 19. Az utcai fesztiválok lehetőséget teremtenek arra, hogy a helyi lakosok és turisták találkozzanak. - Straßenfeste schaffen Gelegenheiten, dass Einheimische und Touristen sich begegnen.
- 20. A helyi zenekarok gyakran együtt dolgoznak világhírű előadókkal, hogy új zenei projekteket hozzanak létre. - Lokale Bands arbeiten oft mit weltbekannten Künstlern zusammen, um neue Musikprojekte zu schaffen.
- 21. A múzeumok oktatási programjai aktívan bevonják a fiatalokat a kultúra megismerésébe. - Die Bildungsprogramme der Museen beziehen junge Menschen aktiv in die Entdeckung der Kultur ein.
- 22. Az operaház különleges eseményeket szervez az évfordulók és nemzeti ünnepek alkalmából. - Das Opernhaus organisiert besondere Veranstaltungen zu Jubiläen und nationalen Feiertagen.
- 23. A város kulturális életének gazdagítása érdekében egyre több nemzetközi együttműködést valósítanak meg. - Um das kulturelle Leben der Stadt zu bereichern, werden immer mehr internationale Kooperationen umgesetzt.
- 24. A színház újítja repertoárját, hogy minden korosztályt megszólítson. - Das Theater erneuert sein Repertoire, um alle Altersgruppen anzusprechen.
- 25. A galériák kiállításain az absztrakt művészet is egyre nagyobb szerepet kap. - In den Ausstellungen der Galerien spielt abstrakte Kunst eine immer größere Rolle.
- 26. A gasztronómiai fesztiválok nemcsak ételeket, hanem a helyi kultúra egy darabját is bemutatják. - Gastronomiefestivals präsentieren nicht nur Speisen, sondern auch ein Stück der lokalen Kultur.
- 27. A zenei események a közönség számára új stílusokat és hangzásokat is felfedeztetnek. - Musikveranstaltungen lassen das Publikum neue Stile und Klänge entdecken.
- 28. A hagyományőrző programok célja, hogy élővé tegyék a múlt értékeit a jelen számára. - Ziel der Brauchtumsprogramme ist es, die Werte der Vergangenheit für die Gegenwart lebendig zu machen.
- 29. A városi fesztiválok kiemelt figyelmet fordítanak a fenntarthatóság és a környezettudatosság kérdéseire. - Stadtfestivals legen großen Wert auf Nachhaltigkeit und Umweltbewusstsein.
- 30. A helyi szobrászok alkotásai egyre nagyobb ismertségre tesznek szert nemzetközi szinten is. - Die Werke lokaler Bildhauer erlangen auch international immer größere Bekanntheit.
- 31. Az operaház interaktív programokkal is készül, hogy közelebb hozza a műfajt a fiatalokhoz. - Das Opernhaus bietet auch interaktive Programme an, um das Genre der jungen Generation näherzubringen.
- 32. A múzeum különleges tárlatvezetések során személyes történeteket is megoszt a látogatókkal. - Das Museum teilt bei besonderen Führungen auch persönliche Geschichten mit den Besuchern.
- 33. A szabadtéri előadások varázslatos környezete különleges élményt nyújt minden résztvevőnek. - Die magische Atmosphäre der Open-Air-Aufführungen bietet jedem Teilnehmer ein besonderes Erlebnis.
- 34. A városi kulturális központ támogatja a feltörekvő művészek bemutatkozását. - Das städtische Kulturzentrum unterstützt die Präsentation aufstrebender Künstler.
- 35. A kézműves foglalkozások a kreativitás fejlesztését és a hagyományőrzést is segítik. - Handwerksworkshops fördern sowohl Kreativität als auch den Erhalt von Traditionen.
- 36. A zenei fesztiválok programjaiban helyet kapnak különböző nemzetek művészei. - Im Programm der Musikfestivals finden Künstler aus verschiedenen Nationen Platz.
- 37. A helyi galéria a művészet és technológia kapcsolatáról szóló kiállítást szervezett. - Die lokale Galerie organisierte eine Ausstellung über die Verbindung von Kunst und Technologie.
- 38. A színház rendszeresen tart nyílt napokat, hogy közelebb hozza a művészetet a közönséghez. - Das Theater veranstaltet regelmäßig Tage der offenen Tür, um die Kunst dem Publikum näherzubringen.
- 39. Az operaház előadásain a vizuális effektek új dimenziókat nyitnak meg. - Die visuellen Effekte in den Aufführungen des Opernhauses eröffnen neue Dimensionen.
- 40. A helyi kulturális események ösztönzik az embereket, hogy aktív részesei legyenek a közösség életének. - Lokale Kulturveranstaltungen ermutigen die Menschen, aktive Teilnehmer am Gemeinschaftsleben zu sein.
- 41. A múzeum időszaki kiállításai gyakran aktuális társadalmi kérdésekkel foglalkoznak. - Die Wechselausstellungen des Museums befassen sich oft mit aktuellen gesellschaftlichen Themen.
- 42. A városi park különleges színpadán zenei és táncos eseményeket is tartanak. - Auf der besonderen Bühne des Stadtparks finden auch Musik- und Tanzveranstaltungen statt.
- 43. A galéria különösen hangsúlyozza a fenntartható művészeti alkotások bemutatását. - Die Galerie legt besonderen Wert auf die Präsentation nachhaltiger Kunstwerke.
- 44. Az utcai művészek gyakran tartanak élő bemutatókat, hogy megismertessék technikáikat a közönséggel. - Straßenkünstler halten oft Live-Demonstrationen ab, um dem Publikum ihre Techniken näherzubringen.
- 45. A város fesztiváljain a helyi és nemzetközi kulturális hatások találkoznak. - Auf den Festivals der Stadt treffen lokale und internationale kulturelle Einflüsse aufeinander.
- 46. A helyi művészek alkotásai különleges betekintést nyújtanak a régió sajátosságaiba. - Die Werke lokaler Künstler geben einen besonderen Einblick in die Eigenheiten der Region.
- 47. A színházi előadások modern és hagyományos elemeket ötvöznek, hogy új élményt nyújtsanak. - Theateraufführungen kombinieren moderne und traditionelle Elemente, um ein neues Erlebnis zu schaffen.
- 48. A zenei fesztiválok célja a különböző zenei műfajok közötti párbeszéd erősítése. - Ziel der Musikfestivals ist es, den Dialog zwischen verschiedenen Musikgenres zu stärken.
- 49. A múzeum oktatási programjai során kreatív feladatokkal vonják be a látogatókat. - Bei den Bildungsprogrammen des Museums werden die Besucher mit kreativen Aufgaben einbezogen.
- 50. A város kulturális életének dinamizmusa hozzájárul az életminőség javításához. - Die Dynamik des kulturellen Lebens der Stadt trägt zur Verbesserung der Lebensqualität bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális élete nemcsak a helyiek, hanem a nemzetközi közönség számára is vonzó, hiszen olyan sokszínű programokat kínál, amelyek minden művészeti ízlést kielégítenek. - Das kulturelle Leben der Stadt ist nicht nur für die Einheimischen, sondern auch für ein internationales Publikum attraktiv, da es ein vielfältiges Programm bietet, das jeden künstlerischen Geschmack bedient.
- 2. A színház új darabja modern társadalmi kérdéseket boncolgat, miközben a klasszikus dramaturgia elemeit használja fel. - Das neue Stück des Theaters behandelt moderne gesellschaftliche Fragen und nutzt dabei Elemente der klassischen Dramaturgie.
- 3. A helyi múzeum egy olyan interaktív tárlatot mutatott be, amely a technológia és a művészet közötti kapcsolatot vizsgálja. - Das lokale Museum präsentierte eine interaktive Ausstellung, die die Verbindung zwischen Technologie und Kunst untersucht.
- 4. A város zenei fesztiváljai különleges lehetőséget kínálnak arra, hogy a látogatók különböző kultúrák zenei hagyományaiba nyerjenek betekintést. - Die Musikfestivals der Stadt bieten eine besondere Gelegenheit, Einblicke in die musikalischen Traditionen verschiedener Kulturen zu gewinnen.
- 5. A galéria legújabb kiállítása a kortárs művészet provokatív aspektusait tárja a közönség elé, mélyebb gondolkodásra ösztönözve a látogatókat. - Die neueste Ausstellung der Galerie präsentiert die provokativen Aspekte der zeitgenössischen Kunst und regt die Besucher zu tieferem Nachdenken an.
- 6. Az operaház bemutatói a hagyományos előadásmódot ötvözik innovatív technikai megoldásokkal, amelyek vizuálisan és érzelmileg is gazdagítják a produkciókat. - Die Aufführungen des Opernhauses kombinieren traditionelle Inszenierungen mit innovativen technischen Lösungen, die die Produktionen sowohl visuell als auch emotional bereichern.
- 7. A városi kulturális események nemcsak szórakoztatni kívánnak, hanem edukációs célokat is szolgálnak, hangsúlyozva a művészetek társadalmi szerepét. - Die städtischen Kulturveranstaltungen zielen nicht nur darauf ab, zu unterhalten, sondern haben auch Bildungsziele, indem sie die soziale Rolle der Künste betonen.
- 8. A múzeumok nemzetközi partnerségei lehetővé teszik, hogy a látogatók olyan műkincseket is megcsodálhassanak, amelyek máskülönben elérhetetlenek lennének. - Die internationalen Partnerschaften der Museen ermöglichen es den Besuchern, Kunstwerke zu bewundern, die sonst unzugänglich wären.
- 9. A helyi kézműves fesztiválok nemcsak a hagyományos mesterségeket mutatják be, hanem lehetőséget teremtenek a fiatal alkotók számára is, hogy megismertessék munkáikat a közönséggel. - Die lokalen Handwerksfestivals präsentieren nicht nur traditionelle Gewerke, sondern bieten auch jungen Kreativen die Möglichkeit, ihre Arbeiten dem Publikum vorzustellen.
- 10. Az utcai művészek performanszai gyakran reflektálnak aktuális társadalmi problémákra, ezzel párbeszédet kezdeményezve a nézőkkel. - Die Performances der Straßenkünstler reflektieren oft aktuelle gesellschaftliche Probleme und regen so einen Dialog mit den Zuschauern an.
- 11. A színház különleges workshopokat is kínál, amelyekben a résztvevők megismerkedhetnek az előadó-művészet alapjaival, miközben fejlesztik kreativitásukat. - Das Theater bietet auch besondere Workshops an, in denen die Teilnehmer die Grundlagen der darstellenden Kunst kennenlernen und ihre Kreativität weiterentwickeln können.
- 12. A galéria kiállításai külön hangsúlyt fektetnek a fenntarthatóság és az ökológiai tudatosság témáira, ezzel új nézőpontokat nyújtva a látogatóknak. - Die Ausstellungen der Galerie legen besonderen Wert auf die Themen Nachhaltigkeit und ökologisches Bewusstsein und bieten den Besuchern neue Perspektiven.
- 13. Az operaház modernizált épülete nemcsak akusztikailag, hanem esztétikailag is lenyűgöző, a hagyományos és kortárs építészeti elemek ötvözésével. - Das modernisierte Gebäude des Opernhauses beeindruckt nicht nur akustisch, sondern auch ästhetisch durch die Kombination traditioneller und zeitgenössischer architektonischer Elemente.
- 14. A városi fesztiválok programjai különleges figyelmet fordítanak a kulturális sokszínűség bemutatására, ezzel gazdagítva a közösségi élményt. - Die Programme der Stadtfestivals legen besonderen Wert auf die Darstellung kultureller Vielfalt und bereichern so das Gemeinschaftserlebnis.
- 15. A múzeum új tárlata a régió történelmének kevésbé ismert aspektusait helyezi fókuszba, lehetőséget adva a látogatóknak a múlt újraértelmezésére. - Die neue Ausstellung des Museums rückt weniger bekannte Aspekte der Regionalgeschichte in den Fokus und gibt den Besuchern die Möglichkeit, die Vergangenheit neu zu interpretieren.
- 16. Az utcai fesztiválok atmoszférája hozzájárul ahhoz, hogy a művészetek és a közösség szorosan összefonódjanak, erősítve az emberek közötti kapcsolatokat. - Die Atmosphäre der Straßenfeste trägt dazu bei, dass Kunst und Gemeinschaft eng miteinander verwoben werden und die Beziehungen zwischen den Menschen gestärkt werden.
- 17. A galéria időszaki kiállításai olyan aktuális művészeti irányzatokat mutatnak be, amelyek még nem kerültek a mainstream figyelmének középpontjába. - Die Wechselausstellungen der Galerie präsentieren aktuelle Kunstrichtungen, die noch nicht im Mittelpunkt des Mainstreams stehen.
- 18. A város kulturális központja rendszeresen szervez konferenciákat és panelbeszélgetéseket a művészetek társadalmi hatásairól. - Das Kulturzentrum der Stadt organisiert regelmäßig Konferenzen und Podiumsdiskussionen über die gesellschaftlichen Auswirkungen der Künste.
- 19. A színház különleges figyelmet fordít arra, hogy repertoárját olyan témák gazdagítsák, amelyek különböző nézőpontokat mutatnak be. - Das Theater legt besonderen Wert darauf, sein Repertoire um Themen zu bereichern, die verschiedene Perspektiven aufzeigen.
- 20. Az operaház innovatív rendezéseivel nemcsak a klasszikus zene kedvelőit, hanem az újdonságokra nyitott közönséget is megszólítja. - Das Opernhaus spricht mit seinen innovativen Inszenierungen nicht nur Liebhaber der klassischen Musik, sondern auch ein aufgeschlossenes Publikum an.
- 21. A múzeum oktatási programjai új didaktikai módszereket alkalmaznak, hogy a művészetek tanulását vonzóbbá tegyék a fiatalabb generációk számára. - Die Bildungsprogramme des Museums wenden neue didaktische Methoden an, um das Lernen über Kunst für jüngere Generationen attraktiver zu gestalten.
- 22. A városi fesztiválok színpadai olyan multikulturális előadásokat mutatnak be, amelyek a kulturális párbeszédet hangsúlyozzák. - Die Bühnen der Stadtfestivals präsentieren multikulturelle Aufführungen, die den kulturellen Dialog betonen.
- 23. A galéria rezidens művészprogramja lehetőséget biztosít a helyi és nemzetközi alkotók számára, hogy megosszák ötleteiket és inspirációikat. - Das Residenzprogramm der Galerie bietet lokalen und internationalen Künstlern die Möglichkeit, ihre Ideen und Inspirationen auszutauschen.
- 24. Az operaház különleges eseményei, például a nyílt próbák, bepillantást engednek a produkciók kulisszái mögé. - Die besonderen Veranstaltungen des Opernhauses, wie offene Proben, gewähren Einblicke hinter die Kulissen der Produktionen.
- 25. A helyi kézműves vásárok programjában nemcsak vásárlási lehetőségek, hanem kreatív workshopok is szerepelnek. - Im Programm der lokalen Handwerksmärkte gibt es nicht nur Einkaufsmöglichkeiten, sondern auch kreative Workshops.
- 26. Az utcai művészek performanszai a város különböző pontjain zajlanak, egyedi hangulatot teremtve minden helyszínen. - Die Performances der Straßenkünstler finden an verschiedenen Orten der Stadt statt und schaffen an jedem Schauplatz eine einzigartige Atmosphäre.
- 27. A városi kulturális események széles közönséget céloznak meg, a gyermekektől az idősekig, hogy mindenki találjon számára érdekes programot. - Die städtischen Kulturveranstaltungen richten sich an ein breites Publikum, von Kindern bis hin zu Senioren, damit jeder ein interessantes Programm findet.
- 28. A színház nemzetközi turnéelőadásai a város kulturális hírnevét erősítik. - Die internationalen Tourneeaufführungen des Theaters stärken den kulturellen Ruf der Stadt.
- 29. Az operaház évadnyitó gálája minden évben a kulturális élet egyik kiemelkedő eseménye. - Die Saisoneröffnungsgala des Opernhauses ist jedes Jahr ein herausragendes Ereignis im kulturellen Leben.
- 30. A múzeum különleges archívuma olyan ritkaságokat tartalmaz, amelyek mélyebb betekintést nyújtanak a régió történelmébe. - Das besondere Archiv des Museums enthält Raritäten, die tiefere Einblicke in die Geschichte der Region bieten.
- 31. A galéria kurátorai mindig arra törekednek, hogy a látogatók számára új és izgalmas vizuális élményeket teremtsenek. - Die Kuratoren der Galerie bemühen sich stets, den Besuchern neue und spannende visuelle Erlebnisse zu bieten.
- 32. Az operaház évente megrendezett nyílt napján a közönség testközelből ismerheti meg az előadások részleteit. - Beim jährlich veranstalteten Tag der offenen Tür des Opernhauses kann das Publikum die Details der Aufführungen aus nächster Nähe kennenlernen.
- 33. A városi fesztiválok gazdag programkínálata olyan előadásokat is tartalmaz, amelyek ötvözik a művészetet és a tudományt. - Das reichhaltige Programmangebot der Stadtfestivals umfasst auch Aufführungen, die Kunst und Wissenschaft verbinden.
- 34. A kézműves mesterek a vásárokon gyakran tartanak bemutatókat, hogy megismertessék a régi technikákat az érdeklődőkkel. - Die Handwerksmeister halten auf den Märkten oft Vorführungen, um Interessierten alte Techniken näherzubringen.
- 35. Az utcai művészek bemutatói a városi élet dinamizmusát tükrözik, miközben aktuális üzeneteket közvetítenek. - Die Darbietungen der Straßenkünstler spiegeln die Dynamik des Stadtlebens wider und vermitteln zugleich aktuelle Botschaften.
- 36. A múzeum interaktív kiállítása a közösségi emlékezet szerepét vizsgálja a modern társadalomban. - Die interaktive Ausstellung des Museums untersucht die Rolle des kollektiven Gedächtnisses in der modernen Gesellschaft.
- 37. A színház különleges eseményei között szerepelnek irodalmi estek, amelyek az előadóművészet és az írott szó kapcsolatát vizsgálják. - Zu den besonderen Veranstaltungen des Theaters gehören Literaturabende, die die Verbindung zwischen darstellender Kunst und geschriebenem Wort erforschen.
- 38. A városi galéria innovatív kurátori szemlélete mindig új értelmezési lehetőségeket kínál a művészet iránt érdeklődők számára. - Die innovative kuratorische Herangehensweise der städtischen Galerie bietet Kunstinteressierten stets neue Interpretationsmöglichkeiten.
- 39. Az operaház különleges akusztikája és impozáns belső tere különösen inspiráló környezetet teremt az előadások számára. - Die besondere Akustik und das imposante Interieur des Opernhauses schaffen eine besonders inspirierende Umgebung für Aufführungen.
- 40. A galéria időszaki kiállításai a globális művészeti tendenciákat hozzák el a helyi közönség számára. - Die Wechselausstellungen der Galerie bringen globale Kunsttrends einem lokalen Publikum näher.
- 41. Az operaház fiatal zeneszerzők műveit is bemutatja, ezzel támogatva a kortárs zene fejlődését. - Das Opernhaus präsentiert auch Werke junger Komponisten und unterstützt so die Entwicklung zeitgenössischer Musik.
- 42. A városi fesztiválok gasztronómiai programjai bemutatják a régió kulináris örökségét is, gazdagítva a látogatók élményeit. - Die gastronomischen Programme der Stadtfestivals präsentieren auch das kulinarische Erbe der Region und bereichern die Erlebnisse der Besucher.
- 43. A múzeum időszaki kiállításain a digitalizáció kulturális hatásait is vizsgálják, új kérdéseket vetve fel. - In den Wechselausstellungen des Museums werden die kulturellen Auswirkungen der Digitalisierung untersucht, wobei neue Fragen aufgeworfen werden.
- 44. A galéria rezidens művészei olyan alkotásokkal lépnek a közönség elé, amelyek reflektálnak a kortárs társadalmi dilemmákra. - Die Residenzkünstler der Galerie präsentieren Werke, die aktuelle gesellschaftliche Dilemmata reflektieren.
- 45. A kézműves fesztiválokon bemutatott technikák segítenek megőrizni a hagyományos mesterségek ismeretét a jövő generációi számára. - Die auf den Handwerksfestivals präsentierten Techniken helfen, das Wissen über traditionelle Gewerke für zukünftige Generationen zu bewahren.
- 46. A színház különleges rendezései új perspektívákat kínálnak a klasszikus művek értelmezésében. - Die besonderen Inszenierungen des Theaters bieten neue Perspektiven in der Interpretation klassischer Werke.
- 47. Az operaház különböző műfajokat integrál előadásaiba, hogy szélesebb közönséget szólítson meg. - Das Opernhaus integriert verschiedene Genres in seine Aufführungen, um ein breiteres Publikum anzusprechen.
- 48. A múzeum időszaki kiállításai a múlt és jelen párhuzamaira összpontosítanak, hogy új narratívákat hozzanak létre. - Die Wechselausstellungen des Museums konzentrieren sich auf Parallelen zwischen Vergangenheit und Gegenwart, um neue Erzählungen zu schaffen.
- 49. A galéria különleges eseményei közé tartoznak művészeti előadások, amelyek a vizuális és előadóművészet kapcsolatát vizsgálják. - Zu den besonderen Veranstaltungen der Galerie gehören künstlerische Performances, die die Verbindung zwischen visueller und darstellender Kunst untersuchen.
- 50. Az operaház innovatív közönségkapcsolati stratégiákat alkalmaz, hogy közelebb hozza a műfajt a fiatalabb generációkhoz. - Das Opernhaus setzt innovative Strategien in der Publikumsarbeit ein, um das Genre jüngeren Generationen näherzubringen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A város kulturális eseményei nemcsak a szórakozást szolgálják, hanem a társadalmi párbeszédet is előmozdítják. - Die kulturellen Veranstaltungen der Stadt dienen nicht nur der Unterhaltung, sondern fördern auch den gesellschaftlichen Dialog.
- 2. Az operaház előadásainak dramaturgiája mindig mély érzelmeket és gondolatokat ébreszt a közönségben. - Die Dramaturgie der Aufführungen im Opernhaus weckt immer tiefe Emotionen und Gedanken im Publikum.
- 3. A múzeumok kiállításai nemcsak a művészettörténet fontos állomásait mutatják be, hanem aktuális kérdésekkel is foglalkoznak. - Die Ausstellungen der Museen zeigen nicht nur wichtige Stationen der Kunstgeschichte, sondern beschäftigen sich auch mit aktuellen Themen.
- 4. A színház modern technológiát alkalmaz, hogy az előadások vizuális élménye még erőteljesebb legyen. - Das Theater setzt moderne Technologie ein, um das visuelle Erlebnis der Aufführungen noch intensiver zu gestalten.
- 5. A galéria évente több nemzetközi művészeti projektet támogat, ezzel elősegítve a kulturális együttműködést. - Die Galerie unterstützt jährlich mehrere internationale Kunstprojekte und fördert damit die kulturelle Zusammenarbeit.
- 6. A hagyományőrző fesztiválok lehetőséget adnak arra, hogy a résztvevők mélyebb kapcsolatot alakítsanak ki a kulturális gyökereikkel. - Die Brauchtumsfestivals bieten den Teilnehmern die Möglichkeit, eine tiefere Verbindung zu ihren kulturellen Wurzeln aufzubauen.
- 7. Az utcai művészetek a város kreatív identitásának szerves részévé váltak, folyamatosan megújítva a köztereket. - Die Straßenkunst ist zu einem integralen Bestandteil der kreativen Identität der Stadt geworden und erneuert ständig die öffentlichen Räume.
- 8. A helyi zenekarok fellépésein érzékelhető az a szenvedély és elkötelezettség, amely a város zenei életét jellemzi. - Bei den Auftritten der lokalen Bands spürt man die Leidenschaft und Hingabe, die das musikalische Leben der Stadt prägen.
- 9. A múzeumokban tartott tárlatvezetések nemcsak az információátadásra koncentrálnak, hanem interaktív módon vonják be a látogatókat. - Die Führungen in den Museen konzentrieren sich nicht nur auf die Informationsvermittlung, sondern beziehen die Besucher interaktiv mit ein.
- 10. A kulturális események programjai egyensúlyt teremtenek a hagyományos és kortárs művészeti irányzatok között. - Die Programme der kulturellen Veranstaltungen schaffen ein Gleichgewicht zwischen traditionellen und zeitgenössischen Kunstströmungen.
- 11. Az operaház modern darabokat és klasszikus műveket egyaránt műsorra tűz, ezzel kielégítve a különböző korosztályok igényeit. - Das Opernhaus bringt sowohl moderne Stücke als auch klassische Werke zur Aufführung und erfüllt so die Bedürfnisse verschiedener Altersgruppen.
- 12. A színházi fesztiválokon megfigyelhető, hogyan találkozik a helyi hagyomány a globális kulturális trendekkel. - Auf den Theaterfestivals kann man beobachten, wie lokale Traditionen mit globalen kulturellen Trends verschmelzen.
- 13. A galéria interdiszciplináris kiállításai a művészet, a tudomány és a technológia közötti kapcsolatot tárják fel. - Die interdisziplinären Ausstellungen der Galerie erkunden die Verbindung zwischen Kunst, Wissenschaft und Technologie.
- 14. A múzeum tematikus programjai lehetőséget adnak a látogatóknak, hogy aktívan részt vegyenek a művészeti alkotás folyamatában. - Die thematischen Programme der Museen bieten den Besuchern die Möglichkeit, aktiv am Prozess der Kunstschöpfung teilzunehmen.
- 15. Az utcai fesztiválok dinamikája és színessége erősíti a város pezsgő kulturális életének hírnevét. - Die Dynamik und Farbenpracht der Straßenfeste stärkt den Ruf des pulsierenden kulturellen Lebens der Stadt.
- 16. A helyi könyvtár nemcsak a kutatást támogatja, hanem kulturális központként is működik, ahol előadások és beszélgetések zajlanak. - Die lokale Bibliothek unterstützt nicht nur die Forschung, sondern fungiert auch als Kulturzentrum, in dem Vorträge und Diskussionen stattfinden.
- 17. A zenei fesztiválok programja tudatosan törekszik arra, hogy bemutassa a különböző zenei kultúrák közötti párbeszédet. - Das Programm der Musikfestivals zielt bewusst darauf ab, den Dialog zwischen verschiedenen Musikkulturen zu präsentieren.
- 18. A helyi színház innovatív előadásokat kínál, amelyek célja, hogy új művészeti irányokat fedezzenek fel. - Das lokale Theater bietet innovative Aufführungen, die darauf abzielen, neue künstlerische Richtungen zu erkunden.
- 19. A múzeumok különleges estéi gyakran magukban foglalják a művészekkel való találkozás lehetőségét. - Die besonderen Abende der Museen beinhalten oft die Möglichkeit, Künstler persönlich zu treffen.
- 20. A galéria kiállításai nemcsak vizuális, hanem filozófiai és érzelmi szinten is hatnak a látogatókra. - Die Ausstellungen der Galerie wirken nicht nur visuell, sondern auch auf philosophischer und emotionaler Ebene auf die Besucher ein.
- 21. Az operaház fiatal tehetségek mentorálásával is hozzájárul a művészeti élet fejlődéséhez. - Das Opernhaus trägt durch die Förderung junger Talente zur Entwicklung des künstlerischen Lebens bei.
- 22. A városi kulturális események ökológiai szemléletet is integrálnak, hogy a fenntarthatóságot népszerűsítsék. - Die städtischen Kulturveranstaltungen integrieren auch ökologische Ansätze, um Nachhaltigkeit zu fördern.
- 23. A múzeumok állandó kiállításai mellett interaktív installációk is helyet kapnak, hogy a látogatók részeseivé váljanak a bemutatónak. - Neben den Dauerausstellungen der Museen gibt es auch interaktive Installationen, die die Besucher aktiv in die Präsentation einbeziehen.
- 24. A zenei fesztiválok gyakran kísérleteznek különböző műfajok ötvözésével, hogy új irányokat tárjanak fel. - Die Musikfestivals experimentieren oft mit der Kombination verschiedener Genres, um neue Richtungen zu erkunden.
- 25. Az operaház produkcióiban az élő zene és a vizuális művészetek szerves egységet alkotnak. - In den Produktionen des Opernhauses bilden Live-Musik und visuelle Kunst eine organische Einheit.
- 26. A városi rendezvények hosszú távú célja a kultúra demokratizálása, hogy mindenki számára elérhetővé váljon. - Das langfristige Ziel der städtischen Veranstaltungen ist die Demokratisierung der Kultur, um sie für alle zugänglich zu machen.
- 27. A színház által szervezett workshopok ösztönzik a résztvevőket, hogy kísérletezzenek saját kreatív ötleteikkel. - Die vom Theater organisierten Workshops ermutigen die Teilnehmer, mit ihren eigenen kreativen Ideen zu experimentieren.
- 28. A galéria különös figyelmet fordít azokra az alkotásokra, amelyek társadalmi változásokat inspirálnak. - Die Galerie legt besonderen Wert auf Werke, die gesellschaftlichen Wandel inspirieren.
- 29. A hagyományőrző események keretében bemutatott művészeti formák újraértelmezik a régió kulturális örökségét. - Die im Rahmen der Brauchtumsveranstaltungen präsentierten Kunstformen interpretieren das kulturelle Erbe der Region neu.
- 30. A városi könyvtár szerepe túlmutat a hagyományos szolgáltatásokon, hiszen közösségi térként is működik. - Die Rolle der Stadtbibliothek geht über die traditionellen Dienstleistungen hinaus, da sie auch als Gemeinschaftsraum dient.
- 31. A múzeumok multimédiás tárlatai lehetőséget teremtenek arra, hogy a látogatók új perspektívából lássák a történelmet. - Die multimedialen Ausstellungen der Museen bieten die Möglichkeit, die Geschichte aus einer neuen Perspektive zu betrachten.
- 32. A színházi fesztiválok programjai reflektálnak a kortárs társadalmi problémákra, ezáltal aktuális üzeneteket közvetítenek. - Die Programme der Theaterfestivals reflektieren zeitgenössische gesellschaftliche Probleme und vermitteln so aktuelle Botschaften.
- 33. A városi koncerttermek kialakítása kiváló akusztikai élményt nyújt a közönség számára. - Die Gestaltung der städtischen Konzertsäle bietet dem Publikum ein hervorragendes akustisches Erlebnis.
- 34. Az utcai fesztiválok interaktív elemei lehetővé teszik, hogy a közönség aktív részese legyen az eseményeknek. - Die interaktiven Elemente der Straßenfeste ermöglichen es dem Publikum, aktiver Teil der Veranstaltungen zu sein.
- 35. A galéria időszaki kiállításai új tehetségek felfedezésére is alkalmat nyújtanak. - Die Wechselausstellungen der Galerie bieten auch Gelegenheit, neue Talente zu entdecken.
- 36. A hagyományőrző napok keretében tartott előadások mélyebb megértést nyújtanak a helyi szokásokról. - Die im Rahmen der Brauchtumstage gehaltenen Vorträge bieten ein tieferes Verständnis der lokalen Bräuche.
- 37. A városi kulturális események gazdag és sokszínű programja megerősíti a város hírnevét mint kulturális központ. - Das reiche und vielfältige Programm der städtischen Kulturveranstaltungen stärkt den Ruf der Stadt als Kulturzentrum.
- 38. Az operaház által rendezett tematikus estek új perspektívát nyújtanak a klasszikus zenéről. - Die vom Opernhaus veranstalteten Themenabende bieten eine neue Perspektive auf klassische Musik.
- 39. A múzeum különleges eseményein részt vevők gyakran kapnak lehetőséget arra, hogy a művészeti alkotások alkotóival is találkozzanak. - Teilnehmer an besonderen Veranstaltungen des Museums haben oft die Gelegenheit, die Schöpfer der Kunstwerke persönlich kennenzulernen.
- 40. A városi kulturális programok egyre nagyobb hangsúlyt helyeznek a digitális eszközök használatára. - Die städtischen Kulturprogramme legen zunehmend Wert auf den Einsatz digitaler Werkzeuge.
- 41. A színház különleges figyelmet fordít arra, hogy programjaival a társadalmi egyenlőtlenségekre hívja fel a figyelmet. - Das Theater legt besonderen Wert darauf, mit seinem Programm auf soziale Ungleichheiten hinzuweisen.
- 42. Az operaház modernizációja magában foglalja a digitális jegyértékesítési rendszerek bevezetését is. - Die Modernisierung des Opernhauses umfasst auch die Einführung digitaler Ticketingsysteme.
- 43. A zenei fesztiválokon bemutatott kísérleti műfajok új perspektívákat kínálnak a közönség számára. - Die auf den Musikfestivals präsentierten experimentellen Genres bieten dem Publikum neue Perspektiven.
- 44. A múzeum kurátorai nagy figyelmet fordítanak arra, hogy kiállításaik érzelmi hatása minél erőteljesebb legyen. - Die Kuratoren des Museums legen großen Wert darauf, dass die emotionale Wirkung ihrer Ausstellungen möglichst stark ist.
- 45. A galéria oktatási programjai révén a látogatók jobban megérthetik a művészeti folyamatok komplexitását. - Durch die Bildungsprogramme der Galerie können Besucher die Komplexität künstlerischer Prozesse besser verstehen.
- 46. A hagyományos zenei estek modern elemekkel gazdagodnak, hogy szélesebb közönséget érjenek el. - Traditionelle Musikabende werden durch moderne Elemente bereichert, um ein breiteres Publikum zu erreichen.
- 47. Az operaház rendhagyó produkciói provokatív kérdéseket vetnek fel a művészet szerepéről a társadalomban. - Die unkonventionellen Produktionen des Opernhauses werfen provokative Fragen zur Rolle der Kunst in der Gesellschaft auf.
- 48. A város kulturális életének fejlődése a helyi és globális trendek összefonódásából táplálkozik. - Die Entwicklung des kulturellen Lebens der Stadt speist sich aus der Verflechtung lokaler und globaler Trends.
- 49. A múzeum éjszakai rendezvényei során lehetőség nyílik az interaktív tárlatvezetésre és a személyes beszélgetésekre a művészekkel. - Während der nächtlichen Veranstaltungen des Museums gibt es Möglichkeiten für interaktive Führungen und persönliche Gespräche mit Künstlern.
- 50. A helyi kulturális események nemcsak a városlakók, hanem a régiók közötti együttműködés erősítését is szolgálják. - Die lokalen Kulturveranstaltungen dienen nicht nur den Stadtbewohnern, sondern auch der Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Regionen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|