Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/tágabb környezetünk Teil 3
Erscheinungsbild
16.2. A hegyek és völgyek szépségei. - Die Schönheiten von Bergen und Tälern.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. A hegyek lenyűgöző nagysága és méltósága azonnal hatalmába keríti az embert. - Die beeindruckende Größe und Würde der Berge ergreift den Menschen sofort.
- 2. A völgyek szelíd hajlatai lágy harmóniát árasztanak. - Die sanften Schwünge der Täler verbreiten eine milde Harmonie.
- 3. Az ég felé törő csúcsok időtlen nyugalmat sugároznak. - Die himmelwärts strebenden Gipfel strahlen zeitlose Ruhe aus.
- 4. A kristálytiszta hegyi patak életet lehel a környező tájba. - Der kristallklare Gebirgsbach haucht der umliegenden Landschaft Leben ein.
- 5. A sűrű erdők lombkoronái alatt különleges élővilág rejlik. - Unter den Kronen der dichten Wälder verbirgt sich eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt.
- 6. Egy eldugott völgy csendje a valódi nyugalom oázisa. - Die Stille eines versteckten Tals ist eine Oase wahrer Ruhe.
- 7. A természetes sziklák és szurdokok vadsága magával ragadja a szemet. - Die Wildheit der natürlichen Felsen und Schluchten fesselt das Auge.
- 8. Egy magaslatra érve az ember szinte eggyé válik a végtelennel. - Auf einem Gipfel angekommen, fühlt sich der Mensch beinahe eins mit der Unendlichkeit.
- 9. A hegységek szeszélyes időjárása a természet hatalmára emlékeztet. - Das launische Wetter in den Bergen erinnert an die Macht der Natur.
- 10. Az ősi fák törzsei a múlt történeteit őrzik. - Die Stämme der uralten Bäume bewahren die Geschichten der Vergangenheit.
- 11. A naplemente lágy fényei a völgyeket aranyló fátyollal borítják be. - Die sanften Lichter des Sonnenuntergangs hüllen die Täler in einen goldenen Schleier.
- 12. Az apró virágok a sziklák között az élet kitartását jelképezik. - Die kleinen Blumen zwischen den Felsen symbolisieren die Ausdauer des Lebens.
- 13. Egy szűk ösvényen haladva különleges panoráma tárul elénk. - Beim Gehen auf einem schmalen Pfad eröffnet sich uns ein einzigartiges Panorama.
- 14. A hajnali párában az egész táj varázslatosnak tűnik. - Im morgendlichen Dunst wirkt die gesamte Landschaft zauberhaft.
- 15. A völgy mélyén kanyargó folyó álomszerű látványt nyújt. - Der sich durch das Tal schlängelnde Fluss bietet einen traumhaften Anblick.
- 16. A hegyek közötti barlangok rejtett kincseket őriznek. - Die Höhlen zwischen den Bergen bewahren verborgene Schätze.
- 17. A szelek játéka a csúcsok körül az idő végtelenségét idézi. - Das Spiel der Winde um die Gipfel erinnert an die Unendlichkeit der Zeit.
- 18. A völgyeket övező zöldellő legelők a békesség szimbólumai. - Die grünen Weiden, die die Täler umgeben, sind Symbole des Friedens.
- 19. Egy hegyi túra során az ember megtapasztalhatja a természet erejét. - Auf einer Bergwanderung kann man die Kraft der Natur erleben.
- 20. A sziklákon visszhangzó madárdal az élet jelenlétét jelzi. - Der Vogelgesang, der von den Felsen widerhallt, zeugt von der Präsenz des Lebens.
- 21. A hegyek mélyén rejtőző tavak kristálytiszta vízzel csábítanak. - Die in den Bergen verborgenen Seen locken mit kristallklarem Wasser.
- 22. Az ösvény mentén gyökereiket mélyen a földbe eresztő fák az állandóság szimbólumai. - Die am Wegesrand stehenden Bäume mit tief verwurzelten Wurzeln symbolisieren Beständigkeit.
- 23. A távoli csúcsokat borító hó fenséges látványt nyújt. - Der Schnee auf den fernen Gipfeln bietet einen majestätischen Anblick.
- 24. A természet zabolátlan ereje emlékeztet minket az ember törékenységére. - Die ungezähmte Kraft der Natur erinnert uns an die Zerbrechlichkeit des Menschen.
- 25. A reggeli fények játékában a táj új arcát mutatja meg. - Im Spiel des Morgenlichts zeigt die Landschaft ein neues Gesicht.
- 26. A hegyek között minden lépés új felfedezést rejt. - In den Bergen birgt jeder Schritt eine neue Entdeckung.
- 27. Az őszi színek melegsége különös harmóniát hoz a tájba. - Die Wärme der Herbstfarben bringt eine besondere Harmonie in die Landschaft.
- 28. Egy régi fa gyökerei a föld mélyébe kapaszkodnak, ahonnan erőt merít. - Die Wurzeln eines alten Baumes greifen tief in die Erde, aus der er seine Kraft schöpft.
- 29. A sziklafalak között visszhangzó hangok a természet titkait sugallják. - Die in den Felswänden widerhallenden Klänge deuten auf die Geheimnisse der Natur hin.
- 30. A völgyek békéje mindenkit megérint, aki ide betér. - Der Frieden der Täler berührt jeden, der sie betritt.
- 31. A hegyek sziklás sziluettjei az alkonyatban misztikus árnyakat formálnak. - Die felsigen Silhouetten der Berge formen im Abendlicht mystische Schatten.
- 32. A magaslatokból lenézve az ember úgy érzi, mintha a világ tetején állna. - Von den Höhen herabblickend fühlt man sich, als stünde man auf dem Dach der Welt.
- 33. A természet illatai és hangjai harmóniában olvadnak össze. - Die Düfte und Klänge der Natur verschmelzen zu einer Harmonie.
- 34. Egy magányos szikla a völgy szélén az idő végtelenségét idézi. - Ein einsamer Felsen am Rande des Tals erinnert an die Unendlichkeit der Zeit.
- 35. A patakok átlátszó vizében a hegyek tükröződnek. - Im klaren Wasser der Bäche spiegeln sich die Berge wider.
- 36. A hegyi legelők nyugalmát csak a természet halk zöreje töri meg. - Die Ruhe der Bergweiden wird nur von den leisen Geräuschen der Natur unterbrochen.
- 37. Egy szűk völgyben megbúvó házikó ember és természet tökéletes egységét sugározza. - Eine kleine Hütte in einem engen Tal strahlt die perfekte Einheit von Mensch und Natur aus.
- 38. A magas csúcsok közötti ösvény a kitartás próbája. - Der Pfad zwischen den hohen Gipfeln ist eine Probe der Ausdauer.
- 39. A természet zabolátlan szépsége előtt az ember csodálattal adózik. - Vor der ungezähmten Schönheit der Natur empfindet der Mensch Ehrfurcht.
- 40. A csúcsokat borító ködfátyol a misztikum érzetét kelti. - Der Schleier aus Nebel, der die Gipfel bedeckt, vermittelt ein Gefühl von Mystik.
- 41. Az erdők mélyén megbúvó vadak léptei szinte észrevétlenek. - Die Schritte der Wildtiere, die sich tief in den Wäldern verstecken, sind fast unhörbar.
- 42. A természet minden rezdülése az élet körforgására emlékeztet. - Jede Regung der Natur erinnert an den Kreislauf des Lebens.
- 43. Egy eldugott barlang hűs levegője menedéket nyújt a vándornak. - Die kühle Luft einer versteckten Höhle bietet dem Wanderer Zuflucht.
- 44. A hegyoldalakat borító kövek és növények tökéletes harmóniát alkotnak. - Die Steine und Pflanzen, die die Berghänge bedecken, bilden eine perfekte Harmonie.
- 45. A természet titokzatos ereje minden lélegzetvételben érezhető. - Die geheimnisvolle Kraft der Natur ist in jedem Atemzug spürbar.
- 46. Az alkonyat csendje békével tölti meg a tájat. - Die Stille der Abenddämmerung erfüllt die Landschaft mit Frieden.
- 47. A hegység formái az idő és az elemek lenyomatát hordozzák. - Die Formen des Gebirges tragen die Spuren von Zeit und Elementen.
- 48. A fák között átszűrődő fények különleges árnyjátékot hoznak létre. - Die durch die Bäume fallenden Lichter erzeugen ein besonderes Schattenspiel.
- 49. A csillagos égbolt látványa a természet végtelen szépségét idézi. - Der Anblick des sternenbedeckten Himmels erinnert an die unendliche Schönheit der Natur.
- 50. A hegyek és völgyek világa az emberi lélek mélységeit is megérinti. - Die Welt der Berge und Täler berührt auch die Tiefen der menschlichen Seele.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. A hegyek kialakulása évmilliók geológiai folyamatait tükrözi. - Die Entstehung der Berge spiegelt die geologischen Prozesse von Millionen Jahren wider.
- 2. A réteges kőzetek történeteket mesélnek a földkéreg változásairól. - Die geschichteten Gesteine erzählen Geschichten über die Veränderungen der Erdkruste.
- 3. A völgyek formáit az erózió és a tektonikus mozgások alakították ki. - Die Formen der Täler wurden durch Erosion und tektonische Bewegungen geformt.
- 4. Az üledékes kőzetek apró fosszíliái ősi tengerek élővilágát őrzik. - Die Fossilien in den Sedimentgesteinen bewahren das Leben urzeitlicher Meere.
- 5. A vulkáni eredetű hegyek bazaltos szerkezete magával ragadó látványt nyújt. - Die basaltische Struktur vulkanischen Ursprungs bietet einen faszinierenden Anblick.
- 6. Egy gleccser által vájt völgy U alakú keresztmetszete a jég eróziós erejét mutatja. - Der U-förmige Querschnitt eines von einem Gletscher geformten Tals zeigt die Erosionskraft des Eises.
- 7. A hegyek felszínén megfigyelhető törésvonalak a földkéreg mozgásainak nyomai. - Die Bruchlinien auf der Oberfläche der Berge sind Spuren der Bewegung der Erdkruste.
- 8. Az ősi vulkánok kürtői ma lenyűgöző geológiai képződményekként állnak. - Die Schlote urzeitlicher Vulkane stehen heute als beeindruckende geologische Formationen.
- 9. A folyók hordaléka rétegről rétegre építi a völgyek alját. - Die Sedimente der Flüsse bilden Schicht um Schicht den Grund der Täler.
- 10. A metamorf kőzetek különleges ásványi szerkezete a föld mélyének intenzív hőmérsékleti és nyomási viszonyaira utal. - Die besondere Mineralstruktur der metamorphen Gesteine weist auf die intensiven Temperatur- und Druckverhältnisse in der Tiefe der Erde hin.
- 11. A hegyek ormain található gleccsermorénák a jégkorszak örökségei. - Die Gletschermoränen auf den Gipfeln der Berge sind Überbleibsel der Eiszeit.
- 12. Az üledékekben megkövesedett növényi maradványok az ősi vegetáció lenyomatai. - Versteinerte Pflanzenreste in den Sedimenten sind Zeugnisse der urzeitlichen Vegetation.
- 13. A sziklák felszínén látható repedések a fagy hatásának következményei. - Die Risse an der Oberfläche der Felsen sind Folgen der Frostwirkung.
- 14. A mészkőbarlangok cseppkövei a víz oldó hatásának lassú munkáját tükrözik. - Die Tropfsteine in den Kalksteinhöhlen spiegeln die langsame Arbeit der Wasserauflösung wider.
- 15. A völgyekben lerakódott hordalék az áradások történetét meséli el. - Die abgelagerten Sedimente in den Tälern erzählen die Geschichte von Überschwemmungen.
- 16. A hegyek fiatal kora éles csúcsokban és meredek lejtőkben mutatkozik meg. - Das junge Alter der Berge zeigt sich in scharfen Gipfeln und steilen Hängen.
- 17. A völgyek szelíd ívei a geológiai időskála lenyomatai. - Die sanften Bögen der Täler sind Abdruck der geologischen Zeitskala.
- 18. Az ásványok színes kavalkádja a hegyek gazdagságát hirdeti. - Das farbenfrohe Mosaik der Mineralien verkündet den Reichtum der Berge.
- 19. A hegyláncokat keresztező folyók az évezredek folyamán mély szurdokokat vájtak. - Die Flüsse, die die Gebirgszüge durchqueren, haben über Jahrtausende tiefe Schluchten gegraben.
- 20. A rétegek ferdesége a kőzetlemezek mozgásának erejét szemlélteti. - Die Neigung der Schichten veranschaulicht die Kraft der Plattenbewegungen.
- 21. A völgyekben található termálforrások vulkanikus tevékenységre utalnak. - Die Thermalquellen in den Tälern deuten auf vulkanische Aktivitäten hin.
- 22. A sziklákon található karrosodás a víz oldó hatásának tanújele. - Die Karren auf den Felsen sind Zeugen der auflösenden Wirkung des Wassers.
- 23. Az éles sziklatornyok a kőzetek eltérő ellenálló képességéből erednek. - Die scharfen Felstürme entstehen durch die unterschiedliche Widerstandsfähigkeit der Gesteine.
- 24. A gleccser által hagyott morénahegyek a jég mozgását jelzik. - Die von Gletschern hinterlassenen Moränenhügel zeigen die Bewegung des Eises.
- 25. A hegységek éghajlati hatásai az élővilág eloszlásában is megmutatkoznak. - Die klimatischen Auswirkungen der Gebirge zeigen sich auch in der Verteilung der Lebewesen.
- 26. A folyók által vájt kanyonok az erózió drámai eredményei. - Die von Flüssen geformten Canyons sind dramatische Ergebnisse der Erosion.
- 27. A kőzetek színváltozása oxidációs folyamatokra vezethető vissza. - Die Farbveränderung der Gesteine lässt sich auf Oxidationsprozesse zurückführen.
- 28. A hegyek alatti mélységekben húzódó magmatikus kőzetek a föld belső hőjét tükrözik. - Die magmatischen Gesteine, die unter den Bergen liegen, spiegeln die innere Hitze der Erde wider.
- 29. A talajrétegek összetétele a környező hegyek kőzeteiből származik. - Die Zusammensetzung der Bodenschichten stammt von den Gesteinen der umliegenden Berge.
- 30. A hegyek lábánál kiterjedt törmelékkúpok jelzik az omlások helyét. - An den Füßen der Berge deuten ausgedehnte Schuttkegel auf die Orte der Erdrutsche hin.
- 31. Az eróziós ciklus különböző szakaszai a táj formáiban is megmutatkoznak. - Die verschiedenen Phasen des Erosionszyklus zeigen sich auch in den Formen der Landschaft.
- 32. A hegyek gyomrában található kristálybarlangok különleges látványt nyújtanak. - Die in den Bergen verborgenen Kristallhöhlen bieten einen besonderen Anblick.
- 33. Az agyagos rétegek közötti vízzáró rétegek a talajvíz mozgását irányítják. - Die wasserundurchlässigen Schichten zwischen tonhaltigen Lagen lenken die Bewegung des Grundwassers.
- 34. A tengerszint feletti magasság változása hatással van az élővilág diverzitására. - Die Veränderung der Höhe über dem Meeresspiegel beeinflusst die Diversität der Lebewesen.
- 35. Az ásványképződés folyamatai a föld mélyén zajlanak. - Die Prozesse der Mineralbildung finden in der Tiefe der Erde statt.
- 36. A hegycsúcsok jeges sziklafalai az éghajlat zordságára utalnak. - Die eisigen Felswände der Gipfel deuten auf die Rauheit des Klimas hin.
- 37. A folyók deltarendszere a hegyekből származó hordalékot szállítja. - Die Deltasysteme der Flüsse transportieren Sedimente aus den Bergen.
- 38. A réteges homokkő a tengerparti üledékekből alakult ki. - Der geschichtete Sandstein entstand aus Küstensedimenten.
- 39. Az alacsonyabb dombok lankás felszíne a hosszú eróziós folyamatok eredménye. - Die sanfte Oberfläche der niedrigeren Hügel ist das Ergebnis langer Erosionsprozesse.
- 40. A gleccserek elvonulása után maradt karsztosodás az éghajlat változását mutatja. - Die nach dem Rückzug der Gletscher entstandene Verkarstung zeigt den Klimawandel.
- 41. A hegyek formái és kőzetei a földtörténet lapjait tárják elénk. - Die Formen und Gesteine der Berge offenbaren die Seiten der Erdgeschichte.
- 42. Az aktív tektonikus zónák hegyei folyamatosan emelkednek. - Die Berge in aktiven tektonischen Zonen erheben sich stetig.
- 43. A folyók által szállított kavicsok a hegység felszínének erózióját bizonyítják. - Die von Flüssen transportierten Kiesel bezeugen die Erosion der Gebirgsoberfläche.
- 44. A hegység alatt húzódó gránit tömeg lassú kristályosodással jött létre. - Die unter dem Gebirge liegende Granitmasse entstand durch langsame Kristallisation.
- 45. A geológiai rétegek tanulmányozása feltárja a föld múltjának titkait. - Das Studium der geologischen Schichten enthüllt die Geheimnisse der Erdvergangenheit.
- 46. A völgyekben található lápok a víz lassú áramlásának bizonyítékai. - Die in den Tälern befindlichen Moore sind Beweise für die langsame Strömung des Wassers.
- 47. A kőzetlemezek összeütközése hegyláncok keletkezéséhez vezetett. - Die Kollision der Gesteinsplatten führte zur Entstehung von Gebirgsketten.
- 48. Az ősi vulkanikus hegységek ma alacsony dombsággá erodálódtak. - Die uralten vulkanischen Gebirge sind heute zu niedrigen Hügeln erodiert.
- 49. A völgyek formája a folyók munkáját dicséri. - Die Form der Täler lobt die Arbeit der Flüsse.
- 50. A földtani folyamatok lenyomatai minden egyes kődarabban fellelhetők. - Die Spuren der geologischen Prozesse sind in jedem einzelnen Stein zu finden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- 1. A hegyek csendje mélyen rezonál az emberi lélek legbelsőbb rétegeiben, emlékeztetve minket Friedrich Nietzsches szavaira: „Az ember maga hozza létre a saját értelmét a káoszban.” - Die Stille der Berge hallt tief in den innersten Schichten der menschlichen Seele wider und erinnert uns an Friedrich Nietzsches Worte: „Der Mensch schafft sich selbst seinen Sinn im Chaos.”
- 2. A völgyek ködbe burkolózó reggelei elbűvölő metaforái az élet rejtett titkainak, melyekben minden nap új lehetőségek rejtőznek. - Die in Nebel gehüllten Morgen in den Tälern sind bezaubernde Metaphern für die verborgenen Geheimnisse des Lebens, in denen sich jeden Tag neue Möglichkeiten verbergen.
- 3. A hegyek csúcsainak eléréséhez vezető út nem csupán fizikai erőpróbát jelent, hanem egy belső utazást is, amely során önmagunkkal is találkozunk. - Der Weg zur Erreichung der Gipfel der Berge stellt nicht nur eine physische Herausforderung dar, sondern auch eine innere Reise, auf der wir uns selbst begegnen.
- 4. A völgyek mélyén nyugvó folyók emlékeztetnek arra, hogy a béke és a harmónia gyakran a legmélyebb helyeken rejtőzik. - Die in den Tiefen der Täler ruhenden Flüsse erinnern uns daran, dass Frieden und Harmonie oft an den tiefsten Orten verborgen liegen.
- 5. A hegyek vad szépsége tükrözi a természet állandó változásának és örök állandóságának paradoxonját, amit Herakleitos is felismerhetett volna. - Die wilde Schönheit der Berge spiegelt das Paradoxon der ständigen Veränderung und ewigen Beständigkeit der Natur wider, das auch Herakleitos erkannt hätte.
- 6. A völgyekben virágzó vadvirágok szimbolizálják az élet törékenységét és az idő múlásával járó szépséget. - Die wild blühenden Blumen in den Tälern symbolisieren die Zerbrechlichkeit des Lebens und die Schönheit, die mit dem Vergehen der Zeit einhergeht.
- 7. A hegyek magaslatainak csillogó csúcsai olyan célokat képviselnek, amelyek felé törekednünk kell, hogy elérjük a saját magaslatainkat. - Die glänzenden Gipfel der Berggipfel repräsentieren Ziele, auf die wir hinarbeiten müssen, um unsere eigenen Höhen zu erreichen.
- 8. A völgyek árnyékában rejlő titkok arra ösztönöznek, hogy felfedezzük a rejtett aspektusokat önmagunkban és a világban. - Die Geheimnisse, die im Schatten der Täler verborgen sind, ermutigen uns, die verborgenen Aspekte in uns selbst und in der Welt zu entdecken.
- 9. A hegyek és völgyek közötti összhang egyfajta természetes egyensúlyt teremt, amelyben minden elem a helyére kerül. - Die Harmonie zwischen Bergen und Tälern schafft ein gewisses natürliches Gleichgewicht, in dem jedes Element seinen Platz findet.
- 10. A völgyekben áramló folyók mint a gondolatok folyása, folyamatosan formálják a környezetüket, emlékeztetve minket Rainer Maria Rilkes gondolataira: „A legnagyobb művészet az, ha a természetet megérted.” - Die in den Tälern fließenden Flüsse sind wie der Fluss der Gedanken, der kontinuierlich seine Umgebung formt und uns an Rainer Maria Rilkes Gedanken erinnert: „Die größte Kunst ist, die Natur zu verstehen.”
- 11. A hegyek lombkoronái alatt az emberi szellem szabadon szárnyalhat, felfedezve a végtelen lehetőségek horizontját. - Unter den Baumkronen der Berge kann der menschliche Geist frei fliegen und den Horizont unendlicher Möglichkeiten erkunden.
- 12. A völgyek csendes estjei mély filozófiai elmélkedésekre ösztönöznek, ahol a természet bölcsessége szól hozzánk. - Die stillen Abende in den Tälern regen zu tiefgründigen philosophischen Überlegungen an, bei denen die Weisheit der Natur zu uns spricht.
- 13. A hegyek meredek lejtői a kihívások szimbólumai, amelyek legyőzése során személyiségünk formálódik. - Die steilen Hänge der Berge sind Symbole der Herausforderungen, deren Überwindung unsere Persönlichkeit formt.
- 14. A völgyekben elterülő erdők titkos világot rejtnek, ahol minden levél egy új történetet mesél el a természet örök ciklusáról. - Die sich in den Tälern ausbreitenden Wälder verbergen eine geheime Welt, in der jedes Blatt eine neue Geschichte über den ewigen Kreislauf der Natur erzählt.
- 15. A hegyekből leereszkedő napfény fénye metaforikusan világítja meg a lelki utazásunk ösvényeit. - Das Licht der von den Bergen herabsteigenden Sonnenstrahlen beleuchtet metaphorisch die Pfade unserer geistigen Reise.
- 16. A völgyekben található ösvények az élet útjait jelképezik, melyeken járva megtapasztalhatjuk a múlt és a jelen közötti kapcsolatot. - Die Wege in den Tälern symbolisieren die Wege des Lebens, auf denen wir die Verbindung zwischen Vergangenheit und Gegenwart erfahren können.
- 17. A hegyek lenyűgöző majestátuma arra emlékeztet minket, hogy a természet ereje meghaladja emberi képzeletünket. - Die beeindruckende Majestät der Berge erinnert uns daran, dass die Kraft der Natur unsere menschliche Vorstellungskraft übersteigt.
- 18. A völgyek mélységei olyan rejtett bölcsességeket tartalmaznak, amelyek csak azoknak tárulnak fel, akik mélyebben figyelnek. - Die Tiefen der Täler enthalten verborgene Weisheiten, die sich nur denen offenbaren, die genauer hinschauen.
- 19. A hegyekben rejlő kihívások és szépségek összhangja párhuzamba állítható az emberi élet komplexitásával és harmóniájával. - Die Herausforderungen und Schönheiten, die in den Bergen verborgen sind, lassen sich mit der Komplexität und Harmonie des menschlichen Lebens vergleichen.
- 20. A völgyekben sétálva úgy érezhetjük, mintha a föld szíve dobogna, melyben minden élőlény összekapcsolódik egy nagyobb egész részeként. - Beim Spazierengehen in den Tälern kann man das Gefühl haben, als würde das Herz der Erde schlagen, in dem alle Lebewesen als Teil eines größeren Ganzen verbunden sind.
- 21. A hegyek és völgyek dinamikus tájai a természet folyamatos változásának és megújulásának szimbólumai, amelyekben minden évszak új reményeket hoz. - Die dynamischen Landschaften von Bergen und Tälern sind Symbole für den ständigen Wandel und die Erneuerung der Natur, in denen jede Jahreszeit neue Hoffnungen bringt.
- 22. A völgyekben elterülő csendes tavak tükrözik a lélek mélységeit, ahol a gondolatok békére lelnek. - Die stillen Seen, die sich in den Tälern ausbreiten, spiegeln die Tiefen der Seele wider, wo die Gedanken Frieden finden.
- 23. A hegyek hegyein túlra tekintve felismerhetjük a saját korlátaink és lehetőségeink széles skáláját, ami önismeretünket gazdagítja. - Wenn wir über die Gipfel der Berge hinausschauen, erkennen wir die breite Palette unserer eigenen Grenzen und Möglichkeiten, was unsere Selbstkenntnis bereichert.
- 24. A völgyekben élő növények sokfélesége nem csupán esztétikai élvezetet nyújt, hanem az ökológiai egyensúly fenntartásában is kulcsszerepet játszik. - Die Vielfalt der Pflanzen, die in den Tälern leben, bietet nicht nur ästhetischen Genuss, sondern spielt auch eine Schlüsselrolle bei der Aufrechterhaltung des ökologischen Gleichgewichts.
- 25. A hegyek és völgyek közötti természetes átmenetek olyan filozófiai gondolatokat ébresztenek bennünk, mint a változás és a folyamatos átalakulás szükségessége. - Die natürlichen Übergänge zwischen Bergen und Tälern wecken in uns philosophische Gedanken wie die Notwendigkeit von Veränderung und kontinuierlicher Transformation.
- 26. A völgyek hűvös árnyai olyan gondolatokat szülnek, amelyek elmélyítik kapcsolatunkat a természettel és a belső békével. - Die kühlen Schatten der Täler gebären Gedanken, die unsere Verbindung zur Natur und zum inneren Frieden vertiefen.
- 27. A hegyek időtálló tájai emlékeztetnek minket arra, hogy a természet örök és változatlan, miközben mi folyamatosan változunk és fejlődünk. - Die zeitlosen Landschaften der Berge erinnern uns daran, dass die Natur ewig und unverändert ist, während wir uns ständig verändern und weiterentwickeln.
- 28. A völgyekben zajló természetes folyamatok, mint a víz körforgása, párhuzamba állíthatók az emberi élet ciklikusságával és megújulásával. - Die natürlichen Prozesse, die in den Tälern stattfinden, wie der Wasserkreislauf, lassen sich mit der Zyklizität und Erneuerung des menschlichen Lebens vergleichen.
- 29. A hegyekben élő élőlények adaptációja példát mutat arra, hogyan képes a természet alkalmazkodni a legszélsőségesebb körülményekhez is. - Die Anpassung der Lebewesen, die in den Bergen leben, zeigt ein Beispiel dafür, wie die Natur sich auch den extremsten Bedingungen anpassen kann.
- 30. A völgyek mélyén rejlő földalatti barlangok olyan titkokat rejtenek, amelyek évszázadok óta inspirálják a költőket és művészeket. - Die unterirdischen Höhlen in den Tiefen der Täler bergen Geheimnisse, die seit Jahrhunderten Dichter und Künstler inspirieren.
- 31. A hegyek körülölelő légkörben születő gondolatok gyakran tükrözik a természet iránti tiszteletünket és csodálatunkat. - Die Gedanken, die in der die Berge umgebenden Atmosphäre geboren werden, spiegeln oft unseren Respekt und unsere Bewunderung für die Natur wider.
- 32. A völgyekben található ökoszisztémák komplexitása arra emlékeztet minket, hogy minden élőlény kapcsolódik egy nagyobb, egymástól függő hálózathoz. - Die Komplexität der Ökosysteme in den Tälern erinnert uns daran, dass jedes Lebewesen mit einem größeren, voneinander abhängigen Netzwerk verbunden ist.
- 33. A hegyek és völgyek látványa inspirációt nyújthat a művészeknek, akik a természet szépségét próbálják megörökíteni alkotásaikban. - Die Aussicht auf Berge und Täler kann Künstlern Inspiration bieten, die die Schönheit der Natur in ihren Werken festhalten wollen.
- 34. A völgyekben fellelhető csendes helyek lehetőséget adnak a mélyebb önreflexióra és a belső béke megtalálására. - Die stillen Orte in den Tälern bieten die Möglichkeit zur tieferen Selbstreflexion und zum Finden des inneren Friedens.
- 35. A hegyek magassága nemcsak fizikai, hanem szimbolikus jelentéssel is bír, amely az emberi törekvések és álmok nagyságát jelképezi. - Die Höhe der Berge hat nicht nur eine physische, sondern auch eine symbolische Bedeutung, die die Größe menschlicher Bestrebungen und Träume symbolisiert.
- 36. A völgyekben átszűrődő napfény és árnyékjátékok művészi harmóniát teremtenek, amelyet Leonardo da Vinci is elismerhetett volna. - Das Spiel von Licht und Schatten, das in den Tälern durchscheint, schafft eine künstlerische Harmonie, die auch Leonardo da Vinci anerkannt hätte.
- 37. A hegyek és völgyek közötti tér, mint a hegelian dialektika, a ellentétek és azok összefonódásának metaforája. - Der Raum zwischen Bergen und Tälern, wie die hegelianische Dialektik, ist eine Metapher für die Gegensätze und ihre Verflechtung.
- 38. A völgyekben élő közösségek hagyományai mélyen gyökereznek a természettel való harmóniában és kölcsönhatásban. - Die Traditionen der in den Tälern lebenden Gemeinschaften sind tief in der Harmonie und Wechselwirkung mit der Natur verwurzelt.
- 39. A hegyek lenyűgöző tájai a transzcendens élményének megtestesülései, amelyek túlmutatnak a mindennapi élet korlátain. - Die beeindruckenden Landschaften der Berge sind Manifestationen transzendenter Erfahrungen, die über die Grenzen des Alltagslebens hinausgehen.
- 40. A völgyekben található ökoszisztémák rezilienciája példát mutat arra, hogyan képes a természet alkalmazkodni és regenerálódni a változó körülmények között. - Die Resilienz der Ökosysteme in den Tälern zeigt ein Beispiel dafür, wie die Natur sich an verändernde Bedingungen anpassen und regenerieren kann.
- 41. A hegyek és völgyek örök ciklusai emlékeztetnek minket az élet folyamatos megújulására és a változás elkerülhetetlenségére. - Die ewigen Zyklen von Bergen und Tälern erinnern uns an die ständige Erneuerung des Lebens und die Unvermeidlichkeit von Veränderungen.
- 42. A völgyekben rejlő mélységek olyan filozófiai gondolatokat szülnek, mint a létezés értelme és az ember helye a világban. - Die Tiefen, die in den Tälern verborgen sind, gebären philosophische Gedanken wie den Sinn des Daseins und den Platz des Menschen in der Welt.
- 43. A hegyek sziklaszakaszos útjai a kitartás és az elszántság szimbólumai, amelyek túlmutatnak a fizikai korlátokon. - Die steinigen Wege der Berge sind Symbole für Ausdauer und Entschlossenheit, die über physische Grenzen hinausgehen.
- 44. A völgyekben élő élet sokszínűsége arra tanít, hogy a különböző formák együttműködése teszi lehetővé az ökológiai egyensúlyt. - Die Vielfalt des Lebens in den Tälern lehrt uns, dass die Zusammenarbeit verschiedener Formen das ökologische Gleichgewicht ermöglicht.
- 45. A hegyek magasztossága inspirációt nyújt a költőknek és íróknak, akik a természet szépségét próbálják megragadni szavaikban. - Die Erhabenheit der Berge bietet Dichtern und Schriftstellern Inspiration, die Schönheit der Natur in ihren Worten einzufangen.
- 46. A völgyek mélyén zajló természetes folyamatok párhuzamba állíthatók az emberi tudatosság fejlődésével és önismeretével. - Die natürlichen Prozesse, die tief in den Tälern stattfinden, lassen sich mit der Entwicklung des menschlichen Bewusstseins und der Selbstkenntnis vergleichen.
- 47. A hegyek és völgyek ökoszisztémáinak összetettsége olyan filozófiai kérdéseket vet fel, mint az élet rendje és az ember szerepe a természetben. - Die Komplexität der Ökosysteme von Bergen und Tälern wirft philosophische Fragen auf, wie die Ordnung des Lebens und die Rolle des Menschen in der Natur.
- 48. A völgyekben található csendes erdők olyan menedéket nyújtanak, ahol az ember elvonulhat a világ zajától és elmélyülhet a gondolataiban. - Die stillen Wälder in den Tälern bieten einen Zufluchtsort, wo der Mensch sich von dem Lärm der Welt zurückziehen und in seinen Gedanken vertiefen kann.
- 49. A hegyek morajló erdejének hangjai a természet állandó változásának zenéjét alkotják, amelyben minden rezdülés egy új kezdetet jelent. - Die Geräusche des rauschenden Waldes der Berge bilden die Musik des ständigen Wandels der Natur, in der jede Schwingung einen neuen Anfang bedeutet.
- 50. A völgyekben rejlő szépség és nyugalom a lélek harmóniáját tükrözi, amelyben megtalálhatjuk a belső békét és az élet mélyebb értelmét. - Die Schönheit und Ruhe, die in den Tälern verborgen sind, spiegeln die Harmonie der Seele wider, in der wir inneren Frieden und den tieferen Sinn des Lebens finden können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek csendje magával ragadó. - Die Stille der Berge ist bezaubernd.
- 2. A völgyekben mindig kellemes hűvös van. - In den Tälern herrscht immer eine angenehme Kühle.
- 3. Az erdők sűrű lombjai árnyékot adnak. - Die dichten Blätter der Wälder spenden Schatten.
- 4. Egy tiszta forrás csörgedezett a völgy mélyén. - Eine klare Quelle plätscherte im Talgrund.
- 5. A sziklás csúcsok büszkén emelkednek az ég felé. - Die felsigen Gipfel ragen stolz gen Himmel.
- 6. Az ösvény kanyarogva vezetett fel a hegyre. - Der Pfad schlängelte sich hinauf auf den Berg.
- 7. A napsugár megcsillant a patak vizén. - Der Sonnenstrahl glitzerte auf dem Wasser des Baches.
- 8. A madarak vidám dala betöltötte a völgyet. - Der fröhliche Gesang der Vögel erfüllte das Tal.
- 9. A magasból a táj végtelennek tűnt. - Von oben erschien die Landschaft unendlich.
- 10. A rétek színes virágokkal voltak tele. - Die Wiesen waren voller bunter Blumen.
- 11. A természet harmóniája mindenkit megérint. - Die Harmonie der Natur berührt jeden.
- 12. Egy régi fa tövében pihentünk meg. - Wir rasteten am Fuß eines alten Baumes.
- 13. A hegyek között gyakran hallani a szél susogását. - Zwischen den Bergen hört man oft das Rauschen des Windes.
- 14. A völgyben egy kis falu húzódott meg. - Im Tal lag ein kleines Dorf verborgen.
- 15. A köd lassan felszállt a dombok közül. - Der Nebel stieg langsam zwischen den Hügeln auf.
- 16. A patak mellett kanyargó ösvény romantikus hangulatot árasztott. - Der Pfad, der am Bach entlangführt, verbreitete eine romantische Atmosphäre.
- 17. Egy sziklán üldögélve gyönyörködtünk a kilátásban. - Wir saßen auf einem Felsen und genossen die Aussicht.
- 18. A naplemente fényei aranyszínűvé varázsolták a tájat. - Die Lichter des Sonnenuntergangs tauchten die Landschaft in Gold.
- 19. A hegyek közt különleges növények nőnek. - In den Bergen wachsen besondere Pflanzen.
- 20. A friss levegő feltöltötte a tüdőnket energiával. - Die frische Luft füllte unsere Lungen mit Energie.
- 21. A szarvasok óvatosan közelítették meg a forrást. - Die Hirsche näherten sich vorsichtig der Quelle.
- 22. A hegyek csúcsait hó borította. - Die Gipfel der Berge waren von Schnee bedeckt.
- 23. A völgy fölött sasok köröztek. - Über dem Tal kreisten Adler.
- 24. A csobogó víz hangja megnyugtató volt. - Das Plätschern des Wassers war beruhigend.
- 25. A napfény átszűrődött a fák lombján. - Das Sonnenlicht drang durch das Blätterdach der Bäume.
- 26. Az út mentén vadvirágok illatoztak. - Am Wegesrand dufteten Wildblumen.
- 27. A hegyoldalon őzek szökelltek. - An den Berghängen sprangen Rehe.
- 28. A kövek között mohák zöldelltek. - Zwischen den Steinen wuchsen Moose.
- 29. A távoli hegyek mögött felbukkant a hold. - Hinter den fernen Bergen erschien der Mond.
- 30. A természet csendjében elmélyültünk. - In der Stille der Natur versanken wir.
- 31. Egy régi fahíd ívelt át a patak felett. - Eine alte Holzbrücke spannte sich über den Bach.
- 32. A völgyeket mély erdők övezték. - Die Täler waren von dichten Wäldern umgeben.
- 33. Az őszi színek pompája mindenkit lenyűgözött. - Die Farbenpracht des Herbstes faszinierte alle.
- 34. A hegytetőn állva éreztük a szél erejét. - Auf dem Berggipfel spürten wir die Kraft des Windes.
- 35. A táj látványa emlékezetes élmény maradt. - Der Anblick der Landschaft blieb eine unvergessliche Erinnerung.
- 36. A völgyben elrejtett kis tó kristálytiszta volt. - Der versteckte kleine See im Tal war kristallklar.
- 37. A köd eltakarta a távoli csúcsokat. - Der Nebel verbarg die fernen Gipfel.
- 38. A hegyi legelőkön juhok legeltek. - Auf den Bergweiden grasten Schafe.
- 39. A nap első sugarai bearanyozták a sziklák csúcsát. - Die ersten Sonnenstrahlen vergoldeten die Felsgipfel.
- 40. Az erdő szélén egy vadgesztenyefa állt. - Am Waldrand stand ein Kastanienbaum.
- 41. A hegyek között megbúvó barlang titokzatosnak tűnt. - Die in den Bergen versteckte Höhle wirkte geheimnisvoll.
- 42. A természet szépsége mindenhol körülvett minket. - Die Schönheit der Natur umgab uns überall.
- 43. Egy hatalmas szikla tövében ülve néztük a tájat. - Wir saßen am Fuß eines riesigen Felsens und betrachteten die Landschaft.
- 44. A patak mentén kövek csillogtak a vízben. - Entlang des Baches glitzerten Steine im Wasser.
- 45. Az éjszakai égbolton milliónyi csillag ragyogott. - Am nächtlichen Himmel leuchteten Millionen Sterne.
- 46. A völgyek csendje lenyűgöző volt. - Die Stille der Täler war beeindruckend.
- 47. Egy apró vadvirágot találtunk az ösvény szélén. - Wir fanden eine kleine Wildblume am Wegrand.
- 48. A sziklák között vízesés zúdult alá. - Zwischen den Felsen stürzte ein Wasserfall herab.
- 49. A természetes formák végtelen változatossága inspiráló volt. - Die unendliche Vielfalt natürlicher Formen war inspirierend.
- 50. A hegyek és völgyek világa örökre emlékezetes marad. - Die Welt der Berge und Täler bleibt für immer unvergesslich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek nagyon magasak és gyönyörűek. - Die Berge sind sehr hoch und wunderschön.
- 2. A völgyek zöldek és tele vannak virágokkal. - Die Täler sind grün und voller Blumen.
- 3. A patakok tiszták és gyorsan folynak. - Die Bäche sind klar und fließen schnell.
- 4. A madarak éneke nagyon szép. - Der Gesang der Vögel ist sehr schön.
- 5. A hegyek között sok fenyőfa nő. - Zwischen den Bergen wachsen viele Tannenbäume.
- 6. A napfény átsüt a lombok között. - Das Sonnenlicht scheint durch die Blätter.
- 7. A völgyben mindig olyan nyugodt minden. - Im Tal ist immer alles so ruhig.
- 8. A hegyek csúcsáról mindent látni lehet. - Von den Berggipfeln kann man alles sehen.
- 9. A sziklák nagyok és erősek. - Die Felsen sind groß und stark.
- 10. A hegyekben a levegő friss és tiszta. - In den Bergen ist die Luft frisch und klar.
- 11. A völgyben folyó kanyarog, mint egy kígyó. - Im Tal windet sich der Fluss wie eine Schlange.
- 12. A naplemente színei a hegyek felett csodálatosak. - Die Farben des Sonnenuntergangs über den Bergen sind wunderbar.
- 13. A hegyi ösvény keskeny és izgalmas. - Der Bergpfad ist schmal und spannend.
- 14. A fű a völgyben puha és zöld. - Das Gras im Tal ist weich und grün.
- 15. A sziklák között virágok nőnek. - Zwischen den Felsen wachsen Blumen.
- 16. A vízesés hangja nagyon szép. - Der Klang des Wasserfalls ist sehr schön.
- 17. A hegyek között gyakran fúj a szél. - Zwischen den Bergen weht oft der Wind.
- 18. A völgyben egy kicsi házikó áll. - Im Tal steht ein kleines Häuschen.
- 19. A nap sugarai megvilágítják a hegyoldalt. - Die Sonnenstrahlen beleuchten die Berghänge.
- 20. A madarak a fák tetején pihennek. - Die Vögel ruhen sich auf den Baumwipfeln aus.
- 21. A kövek között csillog a víz. - Zwischen den Steinen glitzert das Wasser.
- 22. A hegyoldalban sok bokor van. - Am Berghang gibt es viele Büsche.
- 23. A felhők néha eltakarják a hegycsúcsokat. - Die Wolken verdecken manchmal die Berggipfel.
- 24. A patak vize hideg és tiszta. - Das Wasser des Baches ist kalt und klar.
- 25. A völgyekben gyakran látni szarvasokat. - In den Tälern sieht man oft Hirsche.
- 26. A hegyek csúcsa fehér a hótól. - Die Bergspitzen sind weiß vom Schnee.
- 27. A fák lombjai árnyékot adnak. - Die Blätter der Bäume spenden Schatten.
- 28. A hegyek között minden olyan békés. - Zwischen den Bergen ist alles so friedlich.
- 29. A füvek között apró virágokat találni. - Zwischen den Gräsern findet man kleine Blumen.
- 30. A naplemente aranyszínűvé teszi a tájat. - Der Sonnenuntergang taucht die Landschaft in Gold.
- 31. A hegyek lábánál köd gyűlik össze reggelente. - Am Fuß der Berge sammelt sich morgens Nebel.
- 32. A völgyben minden zöld és élettel teli. - Im Tal ist alles grün und voller Leben.
- 33. A sziklákon gyíkok sütkéreznek. - Auf den Felsen sonnen sich Eidechsen.
- 34. A hegyek csúcsáról messze ellátni. - Von den Berggipfeln kann man weit sehen.
- 35. A madarak röpte gyors és elegáns. - Der Flug der Vögel ist schnell und elegant.
- 36. A völgyben folyó vize lassan folyik. - Das Wasser des Flusses im Tal fließt langsam.
- 37. A nap melege átjárja a hegyi tájat. - Die Wärme der Sonne durchdringt die Berglandschaft.
- 38. A sziklák között néha patak csörgedezik. - Zwischen den Felsen plätschert manchmal ein Bach.
- 39. A virágok szirmai színesek és gyönyörűek. - Die Blüten der Blumen sind bunt und wunderschön.
- 40. A levelek zöldek és fényesek a napsütésben. - Die Blätter sind grün und glänzend im Sonnenlicht.
- 41. A patak partján kövek csillognak. - Am Ufer des Baches glitzern Steine.
- 42. A völgyben fák és bokrok nőnek együtt. - Im Tal wachsen Bäume und Büsche zusammen.
- 43. A hegyek csúcsát nézve az ég végtelennek tűnik. - Beim Blick auf die Bergspitzen wirkt der Himmel unendlich.
- 44. A hegyek oldalában mély barlangok rejtőznek. - In den Berghängen verbergen sich tiefe Höhlen.
- 45. A távoli hegyek kékek a levegőtől. - Die fernen Berge erscheinen blau durch die Luft.
- 46. A völgyek csendjében békét találok. - In der Stille der Täler finde ich Frieden.
- 47. A szél lágyan simogatja a füveket. - Der Wind streichelt sanft die Gräser.
- 48. A nap fénye bearanyozza a sziklák csúcsát. - Das Licht der Sonne vergoldet die Spitzen der Felsen.
- 49. A természet minden zugában szépséget találok. - In jedem Winkel der Natur finde ich Schönheit.
- 50. A hegyek világa nekem mindig különleges marad. - Die Welt der Berge wird für mich immer etwas Besonderes bleiben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A hegy csúcsai hófödteek. - Die Berggipfel sind mit Schnee bedeckt.
- 2. Zöld fákkal borítottak a hegyek. - Die Berge sind mit grünen Bäumen bedeckt.
- 3. A völgyekben folyók csordogálnak. - In den Tälern fließen Flüsse.
- 4. Színes virágok nőnek a réten. - Bunte Blumen wachsen auf der Wiese.
- 5. A nap fénye ragyog a hegyeken. - Das Sonnenlicht glänzt auf den Bergen.
- 6. Madarak repülnek az égben. - Vögel fliegen am Himmel.
- 7. A levegő friss és tiszta. - Die Luft ist frisch und klar.
- 8. Fák árnyékot adnak a talajnak. - Bäume spenden Schatten auf dem Boden.
- 9. A patak csobog a völgyben. - Der Bach plätschert im Tal.
- 10. Kősziklák díszítik a tájat. - Felsen schmücken die Landschaft.
- 11. Gyönyörű naplementét látunk. - Wir sehen einen wunderschönen Sonnenuntergang.
- 12. A hegyek csendesek és nyugodtak. - Die Berge sind still und ruhig.
- 13. Vadállatok élnek a völgyben. - Wildtiere leben im Tal.
- 14. A szél lágyan fúj a hegyek között. - Der Wind weht sanft zwischen den Bergen.
- 15. Gyönyörű napfény tölti be a tájat. - Schönes Sonnenlicht erfüllt die Landschaft.
- 16. A hegyekben síelni lehet télen. - In den Bergen kann man im Winter Ski fahren.
- 17. Tavak tükrözik a felhőket. - Seen spiegeln die Wolken wider.
- 18. A völgyek virágai illatoznak. - Die Blumen der Täler duften.
- 19. Sétálunk a hegyi ösvényen. - Wir gehen auf dem Bergpfad spazieren.
- 20. A hegyek körül sok madár él. - Viele Vögel leben in den Bergen.
- 21. A természet hangjai nyugtatóak. - Die Naturgeräusche sind beruhigend.
- 22. Hegyvidéki fák magasra nyúlnak. - Bergwaldbäume reichen hoch.
- 23. A völgyekben zöld füves területek vannak. - In den Tälern gibt es grüne Wiesen.
- 24. A hegyekben néha esik a hó. - In den Bergen schneit es manchmal.
- 25. Vadvirágok színesítik a tájat. - Wildblumen färben die Landschaft.
- 26. A hegyekben sok szikla található. - In den Bergen gibt es viele Felsen.
- 27. A völgyekben hallható a madarak éneke. - In den Tälern ist das Vogelgezwitscher zu hören.
- 28. A nap felkel a hegyek mögött. - Die Sonne geht hinter den Bergen auf.
- 29. A hegyek tiszta levegőt biztosítanak. - Die Berge sorgen für saubere Luft.
- 30. A völgyekben gyönyörű naplementék vannak. - In den Tälern gibt es schöne Sonnenuntergänge.
- 31. A hegyekben kirándulni jó. - In den Bergen ist es gut zum Wandern.
- 32. A völgyek tele vannak élettel. - Die Täler sind voller Leben.
- 33. A hegyek látványa lenyűgöző. - Der Blick auf die Berge ist beeindruckend.
- 34. A völgyekben béke és nyugalom honol. - In den Tälern herrschen Frieden und Ruhe.
- 35. A hegyek magasból látványosak. - Die Berge sind aus der Höhe spektakulär.
- 36. A völgyek zöldellnek a nyári hónapokban. - Die Täler grünen in den Sommermonaten.
- 37. A hegyek között tiszta a levegő. - Zwischen den Bergen ist die Luft sauber.
- 38. A völgyekben sok állat él. - In den Tälern leben viele Tiere.
- 39. A hegyekben sokféle növény található. - In den Bergen gibt es viele verschiedene Pflanzen.
- 40. A völgyekben a nap melegen süt. - In den Tälern scheint die Sonne warm.
- 41. A hegyekben rengeteg túraútvonal van. - In den Bergen gibt es viele Wanderwege.
- 42. A völgyekben csodás táj vár. - In den Tälern erwartet eine wunderbare Landschaft.
- 43. A hegyek lenyűgöző színei vannak. - Die Berge haben beeindruckende Farben.
- 44. A völgyekben a folyók tiszták. - In den Tälern sind die Flüsse klar.
- 45. A hegyek és völgyek együtt alkotják a tájat. - Berge und Täler zusammen bilden die Landschaft.
- 46. A természet szépsége megnyugtató. - Die Schönheit der Natur ist beruhigend.
- 47. A hegyek látványa mindenkit elvarázsol. - Der Anblick der Berge verzaubert jeden.
- 48. A völgyekben rengeteg virág nyílik. - In den Tälern blühen viele Blumen.
- 49. A hegyek és völgyek csodálatos helyek. - Berge und Täler sind wunderbare Orte.
- 50. A természet sok szépséget rejt magában. - Die Natur verbirgt viele Schönheiten in sich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek lenyűgözőek, ahogy magasba emelkednek. - Die Berge sind beeindruckend, wie sie in die Höhe ragen.
- 2. Völgyek kanyarognak a hegyek között, mintha folyók lennének. - Täler schlängeln sich zwischen den Bergen, als wären sie Flüsse.
- 3. Az erdő mély csendje egészen szokatlan számomra. - Die tiefe Stille des Waldes ist für mich ganz ungewohnt.
- 4. A patak tiszta vize csillog a napsütésben. - Das klare Wasser des Baches glitzert im Sonnenlicht.
- 5. Szokatlan látni, hogy az állatok szabadon mozognak. - Es ist ungewohnt zu sehen, wie die Tiere sich frei bewegen.
- 6. A levegő frissessége rögtön feltűnik, amikor kiszállok az autóból. - Die Frische der Luft fällt sofort auf, wenn ich aus dem Auto steige.
- 7. Egy erdei ösvényen sétálva minden olyan természetesnek tűnik. - Beim Spazieren auf einem Waldpfad wirkt alles so natürlich.
- 8. A hegyek lábánál lévő falvak békések és nyugodtak. - Die Dörfer am Fuße der Berge sind friedlich und ruhig.
- 9. Egy tisztáson megálltam, és figyeltem a távoli hegycsúcsokat. - Auf einer Lichtung blieb ich stehen und betrachtete die fernen Gipfel.
- 10. A szél zúgása a fák között egészen különleges hangulatot ad. - Das Rauschen des Windes zwischen den Bäumen verleiht eine ganz besondere Atmosphäre.
- 11. Fent a magasban minden olyan csendes és nyugodt. - Oben in der Höhe ist alles so still und friedlich.
- 12. Egy régi híd ívelt át a hegyi patak felett. - Eine alte Brücke spannte sich über den Bergbach.
- 13. Az erdő zöldje egészen más, mint a város parkjaié. - Das Grün des Waldes ist ganz anders als das der Parks in der Stadt.
- 14. Az idő lassabban telik, amikor a természetben vagyok. - Die Zeit vergeht langsamer, wenn ich in der Natur bin.
- 15. A fák lombjai között átszűrődő fény olyan békés. - Das Licht, das durch das Blätterdach der Bäume fällt, ist so friedlich.
- 16. A sziklák erősek és stabilak, mintha örökké ott állnának. - Die Felsen sind stark und stabil, als würden sie ewig dort stehen.
- 17. Egy kis vízesés zubogott a sziklák között. - Ein kleiner Wasserfall plätscherte zwischen den Felsen.
- 18. A természet illata sokkal intenzívebb, mint a városban. - Der Duft der Natur ist viel intensiver als in der Stadt.
- 19. A madarak repülése elegánsan szeli át az eget. - Der Flug der Vögel durchschneidet elegant den Himmel.
- 20. Egy réten állva éreztem, hogy körülvesz a természet nyugalma. - Auf einer Wiese stehend spürte ich, wie die Ruhe der Natur mich umgab.
- 21. A hegyek csúcsai eltűntek a felhőkben. - Die Gipfel der Berge verschwanden in den Wolken.
- 22. A patak melletti köveken apró virágok nyíltak. - Auf den Steinen neben dem Bach blühten kleine Blumen.
- 23. A naplemente a hegyek között valami varázslatos. - Der Sonnenuntergang zwischen den Bergen ist etwas Magisches.
- 24. Egy kőre ülve figyeltem a természet apró részleteit. - Auf einem Stein sitzend beobachtete ich die kleinen Details der Natur.
- 25. A hegyoldalban juhok legeltek békésen. - Am Berghang grasten Schafe friedlich.
- 26. A város zaja teljesen eltűnik itt a hegyek között. - Der Lärm der Stadt verschwindet hier zwischen den Bergen völlig.
- 27. A nap sugarai melegen érintették a bőrömet. - Die Sonnenstrahlen berührten meine Haut warm.
- 28. Egy barlang bejárata a hegy oldalában egészen lenyűgözött. - Der Eingang einer Höhle im Berghang hat mich sehr beeindruckt.
- 29. A patak vize olyan tiszta volt, hogy a kavicsokat is láttam. - Das Wasser des Baches war so klar, dass ich die Kieselsteine sehen konnte.
- 30. A hegyoldalon vezető ösvény egészen keskeny volt. - Der Pfad am Berghang war ziemlich schmal.
- 31. Egy fa árnyékában pihentem, és hallgattam a madarakat. - Im Schatten eines Baumes ruhte ich und hörte den Vögeln zu.
- 32. A távoli hegyek sziluettje képeslapra illene. - Die Silhouette der fernen Berge könnte auf eine Postkarte passen.
- 33. A természet ereje lenyűgözött, ahogy a szél erősen fújt. - Die Kraft der Natur beeindruckte mich, als der Wind stark wehte.
- 34. Egy kis tisztáson apró vadvirágok nyíltak. - Auf einer kleinen Lichtung blühten kleine Wildblumen.
- 35. A távolban egy nagy tó csillogott a napfényben. - In der Ferne glitzerte ein großer See im Sonnenlicht.
- 36. Egy régi fa gyökerei mélyen a talajba nyúltak. - Die Wurzeln eines alten Baumes griffen tief in den Boden.
- 37. A völgyek között kanyargó út mesébe illő volt. - Die Straße, die sich zwischen den Tälern schlängelte, war märchenhaft.
- 38. A természet színei sokkal élénkebbek, mint a városban. - Die Farben der Natur sind viel lebendiger als in der Stadt.
- 39. Egy fa tetején mókust láttam ugrálni. - Auf der Spitze eines Baumes sah ich ein Eichhörnchen springen.
- 40. A hegyek világában minden annyira tiszta és őszinte. - In der Welt der Berge ist alles so rein und ehrlich.
- 41. A természet csendje néha szinte ijesztően nyugodt. - Die Stille der Natur ist manchmal fast unheimlich ruhig.
- 42. Egy régi fahíd vezetett át a folyón. - Eine alte Holzbrücke führte über den Fluss.
- 43. A szél lágyan hajlította a fűszálakat. - Der Wind bog sanft die Grashalme.
- 44. Egy hegy tetején állva úgy éreztem, hogy a világ végtelen. - Auf einem Berggipfel stehend fühlte ich, dass die Welt unendlich ist.
- 45. A nap meleg fénye bearanyozta a hegyoldalakat. - Das warme Licht der Sonne vergoldete die Berghänge.
- 46. A természet csodái mindenhol körülvesznek minket. - Die Wunder der Natur umgeben uns überall.
- 47. Egy távoli csúcs hóval borított, és olyan tisztának tűnt. - Ein ferner Gipfel war mit Schnee bedeckt und wirkte so rein.
- 48. A hegyi patak zúgása olyan, mint egy dal. - Das Rauschen des Bergbaches ist wie ein Lied.
- 49. A természet hangjai egy nyugodt ritmust alkotnak. - Die Klänge der Natur formen einen ruhigen Rhythmus.
- 50. A hegyek közötti táj mindig lenyűgöző marad számomra. - Die Landschaft zwischen den Bergen bleibt für mich immer beeindruckend.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Néha úgy érzem, hogy a hegyek óriások, akik őrzik a völgyeket. - Manchmal fühle ich, dass die Berge Riesen sind, die die Täler bewachen.
- 2. A hegycsúcsokról a felhők alá lehet nézni. - Von den Gipfeln kann man unter die Wolken schauen.
- 3. A völgyek nyugalma olyan, mintha egy másik világban lennék. - Die Ruhe der Täler fühlt sich an, als wäre ich in einer anderen Welt.
- 4. Az erdők sötétjében különleges csend honol. - In der Dunkelheit der Wälder herrscht eine besondere Stille.
- 5. A patakok hangja a természet dala. - Das Geräusch der Bäche ist das Lied der Natur.
- 6. Egy kőre ülve hallgattam a szél susogását. - Auf einem Stein sitzend lauschte ich dem Flüstern des Windes.
- 7. A sziklákon látszik az idő ereje, ahogy formálta őket. - Auf den Felsen sieht man die Kraft der Zeit, wie sie sie geformt hat.
- 8. A naplemente színei a hegyek mögött varázslatosak. - Die Farben des Sonnenuntergangs hinter den Bergen sind magisch.
- 9. A fák törzsei között apró állatok bujkálnak. - Zwischen den Baumstämmen verstecken sich kleine Tiere.
- 10. A levegő olyan friss, hogy szinte érezni lehet az illatát. - Die Luft ist so frisch, dass man ihren Duft fast spüren kann.
- 11. A madarak röpte a szabadságot juttatja eszembe. - Der Flug der Vögel erinnert mich an die Freiheit.
- 12. A völgyek zöld mezői tele vannak színes virágokkal. - Die grünen Wiesen der Täler sind voller bunter Blumen.
- 13. A hegyek között eltöltött idő olyan, mintha megállna az élet. - Die Zeit, die man zwischen den Bergen verbringt, fühlt sich an, als würde das Leben stillstehen.
- 14. Egy kis faházat láttam, ami teljesen el volt rejtve az erdőben. - Ich sah ein kleines Holzhaus, das völlig im Wald verborgen war.
- 15. A hegyek formái néha egészen különlegesek. - Die Formen der Berge sind manchmal ganz besonders.
- 16. A völgyekből felnézni a hegyekre mindig lenyűgöző. - Aus den Tälern auf die Berge zu blicken, ist immer beeindruckend.
- 17. Egy ösvény vezetett fel a hegyoldalon, amit alig vettem észre. - Ein Pfad führte den Berghang hinauf, den ich kaum bemerkte.
- 18. A nap fénye lassan elbújt a hegyek mögött. - Das Licht der Sonne verschwand langsam hinter den Bergen.
- 19. A patak partján apró kövek csillogtak a vízben. - Am Ufer des Baches glitzerten kleine Steine im Wasser.
- 20. Egy barlang sötét nyílása látható volt a sziklák között. - Eine dunkle Höhlenöffnung war zwischen den Felsen zu sehen.
- 21. A természet illata mélyen belélegzésekor olyan nyugtató. - Der Duft der Natur ist so beruhigend, wenn man ihn tief einatmet.
- 22. A völgyek kanyarulatai olyanok, mint egy zöld szalag. - Die Windungen der Täler sind wie ein grünes Band.
- 23. A sziklákon növő mohák sötétzöld színben pompáztak. - Die Moose, die auf den Felsen wachsen, leuchteten in einem dunklen Grün.
- 24. A távolból hallani lehetett a vízesés hangját. - Aus der Ferne konnte man das Geräusch des Wasserfalls hören.
- 25. A hegyek között sétálva minden lépés más szépséget mutat. - Beim Wandern zwischen den Bergen zeigt jeder Schritt eine andere Schönheit.
- 26. A nap sugarai különös árnyékokat vetettek a völgyekre. - Die Sonnenstrahlen warfen seltsame Schatten auf die Täler.
- 27. A levelek susogása valahogy mindig megnyugtat. - Das Rascheln der Blätter beruhigt mich irgendwie immer.
- 28. Egy kis tó vize teljesen nyugodt volt, mint egy tükör. - Das Wasser eines kleinen Sees war vollkommen ruhig, wie ein Spiegel.
- 29. A madarak vidám csivitelése megtöltötte a hegyek csendjét. - Das fröhliche Zwitschern der Vögel erfüllte die Stille der Berge.
- 30. A völgyben a fű olyan magasra nőtt, hogy alig látszottak a virágok. - Im Tal wuchs das Gras so hoch, dass die Blumen kaum zu sehen waren.
- 31. Egy szikla peremén állva néztem le a mélybe. - Am Rand eines Felsens stehend blickte ich in die Tiefe.
- 32. A nap melege átjárta a hegyoldalakat, és minden zöldebben ragyogott. - Die Wärme der Sonne durchdrang die Berghänge, und alles leuchtete grüner.
- 33. A fák ágai között játékosan táncoltak a napsugarak. - Zwischen den Ästen der Bäume tanzten die Sonnenstrahlen verspielt.
- 34. Egy tisztáson megálltam, és figyeltem a természet hangjait. - Auf einer Lichtung blieb ich stehen und lauschte den Klängen der Natur.
- 35. A patak halkan csordogált a kövek között, és olyan békés volt. - Der Bach plätscherte leise zwischen den Steinen und war so friedlich.
- 36. Egy régi ösvény vezetett át a fák között, amit már benőttek a bokrok. - Ein alter Pfad führte zwischen den Bäumen hindurch, der schon von Büschen überwuchert war.
- 37. A természet szépsége minden sarkon meglepett. - Die Schönheit der Natur überraschte mich an jeder Ecke.
- 38. Egy nagy hegy előtt állva kicsinek éreztem magam. - Vor einem großen Berg stehend fühlte ich mich klein.
- 39. A völgyek zöld dombjai szinte egymást ölelték. - Die grünen Hügel der Täler schienen sich fast zu umarmen.
- 40. A természet változatossága mindig ámulatba ejt. - Die Vielfalt der Natur fasziniert mich immer wieder.
- 41. Egy régi fa mellett álltam meg, amelynek gyökerei mélyen a földbe nyúltak. - Ich blieb neben einem alten Baum stehen, dessen Wurzeln tief in die Erde reichten.
- 42. A patak mellett ülve hallgattam a természet halk zajait. - Am Bach sitzend hörte ich den leisen Geräuschen der Natur zu.
- 43. A naplemente fényei lassan eltűntek a hegyek mögött. - Die Lichter des Sonnenuntergangs verschwanden langsam hinter den Bergen.
- 44. A sziklák éles szélei mintha az ég felé mutattak volna. - Die scharfen Kanten der Felsen schienen in den Himmel zu zeigen.
- 45. Egy tiszta tó vize mély kék színben tündökölt. - Das Wasser eines klaren Sees funkelte in tiefem Blau.
- 46. A hegyek világa mindig tele van meglepetésekkel. - Die Welt der Berge ist immer voller Überraschungen.
- 47. Egy keskeny ösvény kanyargott fel a hegyoldalon. - Ein schmaler Pfad schlängelte sich den Berghang hinauf.
- 48. A madarak táncoló röpte a fák között lenyűgöző látvány volt. - Der tanzende Flug der Vögel zwischen den Bäumen war ein beeindruckender Anblick.
- 49. A természet illata és frissessége feltöltötte a lelkemet. - Der Duft und die Frische der Natur erfüllten meine Seele.
- 50. A hegyek és völgyek látványa örökre a szívembe vésődött. - Der Anblick der Berge und Täler hat sich für immer in mein Herz eingeprägt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A hegy csúcsai gyakran hóval vannak borítva. - Die Berggipfel sind oft mit Schnee bedeckt.
- 2. Zöld fákkal díszítették a hegyeket, amelyek árnyékot adnak. - Die Berge sind mit grünen Bäumen geschmückt, die Schatten spenden.
- 3. A völgyekben kristálytiszta folyók csordogálnak csendesen. - In den Tälern fließen kristallklare Flüsse ruhig.
- 4. Színes virágok gazdagítják a rétek szépségét tavasszal. - Bunte Blumen bereichern die Schönheit der Wiesen im Frühling.
- 5. A nap fénye ragyogóan tükröződik a hegyek felszínén. - Das Sonnenlicht reflektiert strahlend auf der Oberfläche der Berge.
- 6. Madarak színes tollúak és gyakran repülnek az ég kékjén. - Vögel sind bunt und fliegen oft am blauen Himmel.
- 7. A levegő friss és tiszta, ideális a túrázáshoz. - Die Luft ist frisch und klar, ideal zum Wandern.
- 8. Fák magasra nőnek, és sűrű árnyékot biztosítanak a talajnak. - Bäume wachsen hoch und spenden dichten Schatten auf dem Boden.
- 9. A patak csobogása nyugtató hangot ad a völgynek. - Das Plätschern des Baches gibt dem Tal eine beruhigende Klang.
- 10. Kősziklák változatos formákat alkotnak, amelyek érdekes látványt nyújtanak. - Felsen bilden abwechslungsreiche Formen, die einen interessanten Anblick bieten.
- 11. Gyönyörű naplementét figyelhetünk meg a hegyek mögött minden este. - Jeden Abend können wir einen wunderschönen Sonnenuntergang hinter den Bergen beobachten.
- 12. A hegyek csendesek és nyugodtak, ideálisak a pihenésre. - Die Berge sind still und ruhig, ideal zum Entspannen.
- 13. Vadállatok, mint a szarvasok és őzek élnek a völgyekben. - Wildtiere wie Hirsche und Rehe leben in den Tälern.
- 14. A szél lágyan fúj a hegyek között, frissítve a környezetet. - Der Wind weht sanft zwischen den Bergen und erfrischt die Umgebung.
- 15. Gyönyörű napfény tölti be a tájat, ami élettel teli érzést kelt. - Schönes Sonnenlicht erfüllt die Landschaft und vermittelt ein lebendiges Gefühl.
- 16. A hegyekben síelni lehet télen, ami izgalmas sportolási lehetőség. - In den Bergen kann man im Winter Ski fahren, was eine aufregende Sportmöglichkeit ist.
- 17. Tavak tükrözik a felhők mozgását és a hegyek szépségét. - Seen spiegeln die Bewegung der Wolken und die Schönheit der Berge wider.
- 18. A völgyekben virágok illata tölti be a levegőt nyáron. - In den Tälern erfüllt der Duft von Blumen die Luft im Sommer.
- 19. Sétálunk a hegyi ösvényen, élvezve a természet nyugalmát. - Wir gehen auf dem Bergpfad spazieren und genießen die Ruhe der Natur.
- 20. A hegyek körül sok madár fészket épít és énekel. - Viele Vögel bauen Nester und singen rund um die Berge.
- 21. A természet hangjai, mint a madarak csicsergése, nyugtatóak. - Naturgeräusche wie das Zwitschern der Vögel sind beruhigend.
- 22. Hegyvidéki fák magasra nyúlnak, és sokféle madár él bennük. - Bergwaldbäume wachsen hoch und beherbergen viele verschiedene Vogelarten.
- 23. A völgyekben zöld füves területek terülnek el, ahol békében lehet pihenni. - In den Tälern erstrecken sich grüne Wiesen, wo man in Frieden ausruhen kann.
- 24. A hegyekben néha esik a hó, ami varázslatos tájat teremt. - In den Bergen fällt manchmal Schnee, der eine zauberhafte Landschaft schafft.
- 25. Vadvirágok színesítik a tájat, és vonzzák a pillangókat. - Wildblumen färben die Landschaft und ziehen Schmetterlinge an.
- 26. A hegyekben sok szikla található, amelyek megközelítése izgalmas kihívás. - In den Bergen gibt es viele Felsen, deren Erkundung eine spannende Herausforderung ist.
- 27. A völgyekben hallható a madarak éneke a reggeli órákban. - In den Tälern ist das Vogelgezwitscher in den Morgenstunden zu hören.
- 28. A nap felkel a hegyek mögött, és aranyló fényt hoz a tájra. - Die Sonne geht hinter den Bergen auf und bringt goldenes Licht in die Landschaft.
- 29. A hegyek tiszta levegőt biztosítanak, ami egészséges a légzéshez. - Die Berge sorgen für saubere Luft, die gesund zum Atmen ist.
- 30. A völgyekben gyönyörű naplementék festik meg az eget minden este. - In den Tälern malen wunderschöne Sonnenuntergänge jeden Abend den Himmel aus.
- 31. A hegyekben kirándulni jó, mert sok természeti szépséget láthatunk. - In den Bergen ist es gut zum Wandern, weil man viele natürliche Schönheiten sehen kann.
- 32. A völgyek tele vannak élettel, és sokféle növény él bennük. - Die Täler sind voller Leben und beherbergen viele verschiedene Pflanzenarten.
- 33. A hegyek látványa lenyűgöző, különösen a távolból nézve. - Der Blick auf die Berge ist beeindruckend, besonders aus der Ferne gesehen.
- 34. A völgyekben béke és nyugalom honol, távol a város zajától. - In den Tälern herrschen Frieden und Ruhe, fernab vom Stadtlärm.
- 35. A hegyek magasból látványosak, és lenyűgöző panorámát kínálnak. - Die Berge sind aus der Höhe spektakulär und bieten eine beeindruckende Panoramaansicht.
- 36. A völgyek zöldellnek a nyári hónapokban, amikor minden virág nyílik. - Die Täler grünen in den Sommermonaten, wenn alle Blumen blühen.
- 37. A hegyek között tiszta a levegő, ami frissítő hatással van. - Zwischen den Bergen ist die Luft sauber, was eine erfrischende Wirkung hat.
- 38. A völgyekben sok állat él, például mókusok és nyulak. - In den Tälern leben viele Tiere, zum Beispiel Eichhörnchen und Hasen.
- 39. A hegyekben sokféle növény található, amelyek különböző színekben pompáznak. - In den Bergen gibt es viele verschiedene Pflanzen, die in unterschiedlichen Farben blühen.
- 40. A völgyekben a nap melegen süt, ami kellemes időt biztosít a pihenéshez. - In den Tälern scheint die Sonne warm, was angenehmes Wetter zum Ausruhen bietet.
- 41. A hegyekben rengeteg túraútvonal van, amelyek különböző nehézségi szintűek. - In den Bergen gibt es viele Wanderwege, die unterschiedliche Schwierigkeitsgrade haben.
- 42. A völgyekben csodás táj vár, ahol élvezhetjük a természet szépségét. - In den Tälern erwartet eine wunderbare Landschaft, wo wir die Schönheit der Natur genießen können.
- 43. A hegyek lenyűgöző színei változnak az évszakokkal együtt. - Die Berge haben beeindruckende Farben, die sich mit den Jahreszeiten verändern.
- 44. A völgyekben a folyók tiszták és hidegek, ideálisak fürdőzésre. - In den Tälern sind die Flüsse klar und kalt, ideal zum Baden.
- 45. A hegyek és völgyek együtt alkotják a táj változatos képét. - Berge und Täler zusammen bilden das abwechslungsreiche Bild der Landschaft.
- 46. A természet szépsége megnyugtató hatással van a lelkünkre. - Die Schönheit der Natur hat eine beruhigende Wirkung auf unsere Seele.
- 47. A hegyek látványa mindenkit elvarázsol, aki meglátja őket. - Der Anblick der Berge verzaubert jeden, der sie sieht.
- 48. A völgyekben rengeteg virág nyílik, amelyek színesebbé teszik a környezetet. - In den Tälern blühen viele Blumen, die die Umgebung bunter machen.
- 49. A hegyek és völgyek csodálatos helyek, ahol feltöltődhetünk. - Berge und Täler sind wunderbare Orte, wo wir uns erholen können.
- 50. A természet sok szépséget rejt magában, amit felfedezhetünk a hegyekben és völgyekben. - Die Natur verbirgt viele Schönheiten in sich, die wir in den Bergen und Tälern entdecken können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek gyönyörűek, de a megmászásuk garantált izomlázat okoz. - Die Berge sind wunderschön, aber das Erklimmen garantiert Muskelkater.
- 2. A völgyek nyugodtak, mert senki sem akar ott letelepedni. - Die Täler sind ruhig, weil niemand dort leben will.
- 3. A patakok kristálytiszták, de az ivásukat nem ajánlanám. - Die Bäche sind kristallklar, aber ich würde nicht empfehlen, daraus zu trinken.
- 4. Az erdő csendje tökéletes, amíg meg nem hallod a szúnyogok zümmögését. - Die Stille des Waldes ist perfekt, bis man das Summen der Mücken hört.
- 5. A hegyek csúcsáról gyönyörű a kilátás, ha túléled az odavezető utat. - Vom Gipfel der Berge ist die Aussicht wunderschön, wenn man den Weg dorthin überlebt.
- 6. A völgyek zöldek, amíg a szárazság el nem viszi a növényeket. - Die Täler sind grün, bis die Trockenheit die Pflanzen hinwegrafft.
- 7. A természet lágy ölén lenni jó, kivéve, ha épp méhek vesznek körül. - In der Natur zu sein, ist schön, außer wenn man von Bienen umgeben ist.
- 8. A patak vize hideg, de ez nem akadályozza meg a lábujjaidat abban, hogy jégkockává váljanak. - Das Wasser des Baches ist kalt, aber das hält deine Zehen nicht davon ab, zu Eiswürfeln zu werden.
- 9. A hegyek oldalában gyakran van ösvény, ami az utolsó percig rejtve marad. - An den Berghängen gibt es oft Wege, die bis zur letzten Minute verborgen bleiben.
- 10. A sziklák szilárdak, kivéve, ha épp leesnek. - Die Felsen sind stabil, außer wenn sie gerade herunterfallen.
- 11. A természet illata friss, de néha túlzottan közelről jön az állatoktól. - Der Duft der Natur ist frisch, aber manchmal kommt er zu nah von den Tieren.
- 12. A naplemente gyönyörű, de az azt követő szúnyoginvázió kevésbé. - Der Sonnenuntergang ist schön, aber die darauf folgende Mückeninvasion weniger.
- 13. A hegyek csendje nyomasztó is lehet, ha egyedül vagy. - Die Stille der Berge kann bedrückend sein, wenn man alleine ist.
- 14. Az ösvények izgalmasak, de a végük általában egy meredek emelkedő. - Die Pfade sind spannend, aber ihr Ende ist meist ein steiler Anstieg.
- 15. A fák között kellemes az árnyék, amíg nem találkozol egy darázsfészekkel. - Im Schatten der Bäume ist es angenehm, bis man auf ein Wespennest trifft.
- 16. A völgyekben minden lassú, főleg, ha elveszted a térerőt. - In den Tälern ist alles langsam, besonders wenn man das Netz verliert.
- 17. A természet szépsége lenyűgöző, de néha túl sok a sár. - Die Schönheit der Natur ist beeindruckend, aber manchmal gibt es zu viel Schlamm.
- 18. A madarak dala szép, kivéve, ha hajnali ötkor ébresztenek. - Der Gesang der Vögel ist schön, außer wenn sie einen um fünf Uhr morgens wecken.
- 19. A hegyi levegő frissítő, de az oxigénhiány kevésbé. - Die Bergluft ist erfrischend, aber der Sauerstoffmangel weniger.
- 20. A természet csendje nagyszerű, amíg egy bagoly nem kezd el rikoltozni. - Die Stille der Natur ist großartig, bis eine Eule zu schreien beginnt.
- 21. A sziklákon való mászás kalandos, de a leérkezés gyakran fájdalmas. - Das Klettern auf den Felsen ist abenteuerlich, aber die Landung oft schmerzhaft.
- 22. A völgyekben sok a virág, de az allergiád ezt nem díjazza. - In den Tälern gibt es viele Blumen, aber deine Allergie freut sich nicht darüber.
- 23. A hegyek között könnyű eltévedni, főleg, ha a térképed otthon maradt. - Zwischen den Bergen kann man sich leicht verlaufen, besonders wenn die Karte zu Hause geblieben ist.
- 24. A természet hangjai nyugtatóak, kivéve, ha egy farkas üvölt. - Die Geräusche der Natur sind beruhigend, außer wenn ein Wolf heult.
- 25. A hegycsúcsok közelében az időjárás mindig kiszámíthatatlan. - In der Nähe der Berggipfel ist das Wetter immer unberechenbar.
- 26. A patakokban hemzsegnek a halak, de kifogni őket egy másik történet. - In den Bächen wimmelt es von Fischen, aber sie zu fangen, ist eine andere Geschichte.
- 27. A hegyi legelők szépek, de a tehenek szaga kevésbé vonzó. - Die Bergweiden sind schön, aber der Geruch der Kühe weniger anziehend.
- 28. A sziklák közötti mohák csúszósak, ami gyakran kellemetlen meglepetés. - Die Moose zwischen den Felsen sind rutschig, was oft eine unangenehme Überraschung ist.
- 29. A természet ösvényei néha olyanok, mintha a semmibe vezetnének. - Die Pfade der Natur wirken manchmal, als führten sie ins Nichts.
- 30. A napfényben minden szép, amíg egy felhő mindent be nem borít. - Im Sonnenlicht ist alles schön, bis eine Wolke alles verdunkelt.
- 31. A madarak röpte lenyűgöző, de néha az autódon hagynak nyomot. - Der Flug der Vögel ist beeindruckend, aber manchmal hinterlassen sie Spuren auf deinem Auto.
- 32. A hegyek között eltöltött idő felejthetetlen, főleg a rovarcsípések miatt. - Die Zeit zwischen den Bergen ist unvergesslich, vor allem wegen der Insektenstiche.
- 33. A völgyek szelídek, de az utak néha alig járhatók. - Die Täler sind sanft, aber die Wege manchmal kaum passierbar.
- 34. A természet erős, és mindig emlékeztet arra, hogy te nem vagy az. - Die Natur ist stark und erinnert dich immer daran, dass du es nicht bist.
- 35. A hegyek között a telefonod csak súlynak jó. - Zwischen den Bergen ist dein Handy nur ein Gewicht.
- 36. A patakok hangja szép, de az eső utáni áradás már nem annyira. - Das Rauschen der Bäche ist schön, aber die Überschwemmung nach dem Regen weniger.
- 37. A természet illatai gyakran frissítőek, de néha erős állatszaggal keverednek. - Die Düfte der Natur sind oft erfrischend, aber manchmal mit starkem Tiergeruch gemischt.
- 38. A völgyek szépsége vitathatatlan, de elég nehéz kijutni belőlük. - Die Schönheit der Täler ist unbestritten, aber es ist ziemlich schwer, aus ihnen herauszukommen.
- 39. A hegyek magasak, de az emberi tüdő kapacitása alacsony. - Die Berge sind hoch, aber die menschliche Lungenkapazität ist gering.
- 40. A természet harmóniája szép, amíg meg nem próbálsz sátrat verni a szélben. - Die Harmonie der Natur ist schön, bis man versucht, bei Wind ein Zelt aufzuschlagen.
- 41. A patakok kövein járni mindig egy kockázatos mutatvány. - Auf den Steinen der Bäche zu gehen, ist immer ein riskantes Kunststück.
- 42. A fák árnyékában hűsölni jó, de egy kidőlő ág más történet. - Im Schatten der Bäume zu kühlen, ist gut, aber ein fallender Ast ist eine andere Geschichte.
- 43. A hegyek panorámája szép, de a fotókon sosem néz ki ugyanúgy. - Das Panorama der Berge ist schön, aber auf Fotos sieht es nie gleich aus.
- 44. A természet csodái nagyszerűek, kivéve, ha egy hegycsúcsra kell felmásznod miattuk. - Die Wunder der Natur sind großartig, außer wenn man wegen ihnen einen Berg erklimmen muss.
- 45. A madarak vidámak, de néha túl hangosak. - Die Vögel sind fröhlich, aber manchmal zu laut.
- 46. A naplemente gyönyörű, de utána kezdődik a sötétben való botorkálás. - Der Sonnenuntergang ist wunderschön, aber danach beginnt das Stolpern im Dunkeln.
- 47. A hegyek világa mindig lenyűgöző, főleg, ha nem neked kell felmásznod. - Die Welt der Berge ist immer beeindruckend, besonders wenn du nicht hinaufklettern musst.
- 48. A természet változatos, de gyakran kiszámíthatatlan. - Die Natur ist vielfältig, aber oft unberechenbar.
- 49. A völgyek csendje néha túl sok, mert hiányzik a város zajos háttérzaja. - Die Stille der Täler ist manchmal zu viel, weil der laute Hintergrundlärm der Stadt fehlt.
- 50. A természet szépsége lenyűgöző, de a kényelmes ágyamat semmi sem pótolja. - Die Schönheit der Natur ist beeindruckend, aber mein bequemes Bett ersetzt sie nicht.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek tökéletes edzőterepet jelentenek, ha túlélési készségeket akarsz gyakorolni. - Die Berge sind das perfekte Trainingsgelände, wenn du Überlebensfähigkeiten üben willst.
- 2. A völgyek védelmet nyújtanak a széltől, de figyelni kell az áradásokra. - Die Täler bieten Schutz vor dem Wind, aber man muss auf Überschwemmungen achten.
- 3. Patakok mentén mindig könnyebb vizet találni, de a szűrés elengedhetetlen. - Entlang von Bächen findet man leichter Wasser, aber das Filtern ist unerlässlich.
- 4. Az erdők rengeteg forrást kínálnak, ha tudod, mit keress. - Wälder bieten viele Ressourcen, wenn du weißt, wonach du suchen musst.
- 5. A természetben a legfontosabb szabály: mindig legyen terved. - In der Natur ist die wichtigste Regel: Habe immer einen Plan.
- 6. A magaslatok jó rálátást adnak a környékre, de veszélyesen szelesek lehetnek. - Höhen bieten eine gute Übersicht über die Gegend, können aber gefährlich windig sein.
- 7. Ösvényeken haladni könnyebb, de néha le kell térned róluk, hogy túlélj. - Es ist einfacher, auf Pfaden zu bleiben, aber manchmal musst du sie verlassen, um zu überleben.
- 8. A sziklák között sokszor találsz menedéket, de figyelj az omlásveszélyre. - Zwischen Felsen findest du oft Schutz, aber achte auf Einsturzgefahr.
- 9. A völgyekben az éjszakák hidegebbek, ezért mindig készülj fel. - In den Tälern sind die Nächte kälter, also bereite dich immer vor.
- 10. A hegyvidéki patakok gyorsak, és veszélyesek lehetnek átkeléskor. - Gebirgsbäche sind schnell und können beim Überqueren gefährlich sein.
- 11. Ha táborozol, a tűzrakás elsődleges fontosságú a hideg ellen. - Beim Campen ist das Entzünden eines Feuers entscheidend gegen die Kälte.
- 12. A természetes barlangok jó menedéket nyújtanak, ha nem osztozol velük vadállatokkal. - Natürliche Höhlen bieten guten Schutz, solange du sie nicht mit wilden Tieren teilst.
- 13. Egy meredek hegyoldalon a stabil cipő életet menthet. - An einem steilen Berghang können stabile Schuhe Leben retten.
- 14. A természetben a legegyszerűbb megoldások működnek a legjobban. - In der Natur funktionieren die einfachsten Lösungen am besten.
- 15. A kövek közötti mohák nedvességet tárolnak, ami hasznos lehet. - Moose zwischen den Steinen speichern Feuchtigkeit, was nützlich sein kann.
- 16. Az élelmiszer megszerzése túlélési helyzetben mindig kihívás. - In einer Überlebenssituation ist die Beschaffung von Nahrung immer eine Herausforderung.
- 17. A napállás segíthet az irány meghatározásában, ha nincs iránytűd. - Der Stand der Sonne kann helfen, die Richtung zu bestimmen, wenn du keinen Kompass hast.
- 18. A madarak mozgásából és viselkedéséből vizet találhatsz. - Aus der Bewegung und dem Verhalten der Vögel kannst du Wasser finden.
- 19. Ha tűzifát gyűjtesz, mindig szárított ágakat válassz. - Beim Sammeln von Feuerholz wähle immer getrocknete Äste.
- 20. Az időjárás gyorsan változhat a hegyekben, ezért mindig légy készen. - Das Wetter kann sich in den Bergen schnell ändern, also sei immer vorbereitet.
- 21. Egy éles kés az egyik legfontosabb eszközöd túléléskor. - Ein scharfes Messer ist eines deiner wichtigsten Werkzeuge beim Überleben.
- 22. A völgyekben gyakran található ehető növények. - In den Tälern gibt es oft essbare Pflanzen.
- 23. A sziklák árnyékot adnak napközben, de éjszaka hidegek. - Felsen spenden tagsüber Schatten, sind aber nachts kalt.
- 24. A természetben mindig figyelj a környezeted apró jeleire. - In der Natur achte immer auf die kleinen Zeichen deiner Umgebung.
- 25. A hegyoldalban való leereszkedés veszélyes lehet, ha nem vagy elég óvatos. - Das Absteigen an einem Berghang kann gefährlich sein, wenn du nicht vorsichtig genug bist.
- 26. Ha egyedül vagy, a túlélés kulcsa a helyes döntések meghozatala. - Wenn du allein bist, ist der Schlüssel zum Überleben, die richtigen Entscheidungen zu treffen.
- 27. A természetes vízforrások szinte mindig felfelé találhatók. - Natürliche Wasserquellen findet man fast immer aufwärts.
- 28. Az éjszakai hangok ijesztőek lehetnek, de a legtöbb ártalmatlan. - Die nächtlichen Geräusche können beängstigend sein, aber die meisten sind harmlos.
- 29. Ha nem ismersz egy növényt, soha ne edd meg. - Wenn du eine Pflanze nicht kennst, iss sie niemals.
- 30. A természetben az erőforrásaid beosztása a túlélés alapja. - In der Natur ist das Einteilen deiner Ressourcen die Grundlage des Überlebens.
- 31. A magas hegycsúcsokon az oxigénhiány kimerítővé teheti a mozgást. - Auf hohen Berggipfeln kann der Sauerstoffmangel die Bewegung erschöpfend machen.
- 32. A völgyekben könnyebb menedéket találni, de ne hagyd figyelmen kívül az árvízveszélyt. - In den Tälern findet man leichter Schutz, aber vergiss die Gefahr von Überschwemmungen nicht.
- 33. Ha elveszted az irányérzéked, kövesd a vízfolyásokat lefelé. - Wenn du die Orientierung verlierst, folge den Wasserläufen nach unten.
- 34. A tűzrakás a legjobb módja annak, hogy melegen maradj éjszaka. - Das Entzünden eines Feuers ist der beste Weg, um nachts warm zu bleiben.
- 35. A hegyekben az eső hirtelen érkezik, ezért mindig legyen vízhatlan ruhád. - In den Bergen kommt der Regen plötzlich, also habe immer wasserfeste Kleidung dabei.
- 36. A sziklák közötti keskeny átjárók biztonságosabbak lehetnek, mint a nyílt területek. - Enge Passagen zwischen den Felsen können sicherer sein als offene Flächen.
- 37. A természetes anyagokból gyorsan építhetsz menedéket, ha tudod, mit csinálsz. - Aus natürlichen Materialien kannst du schnell einen Unterschlupf bauen, wenn du weißt, was du tust.
- 38. A napfelkelte a természetben mindig egy új esélyt jelent. - Der Sonnenaufgang in der Natur bedeutet immer eine neue Chance.
- 39. Ha egy állatot látsz inni, biztos lehetsz benne, hogy a víz közel van. - Wenn du ein Tier trinken siehst, kannst du sicher sein, dass Wasser in der Nähe ist.
- 40. A túlélésben a legnagyobb ellenség gyakran a saját félelmed. - Beim Überleben ist oft deine eigene Angst der größte Feind.
- 41. Egy erős kötél nélkülözhetetlen, ha sziklák között mozogsz. - Ein starkes Seil ist unverzichtbar, wenn du dich zwischen Felsen bewegst.
- 42. A természetes árnyék segít hűvösen maradni forró napokon. - Natürlicher Schatten hilft, an heißen Tagen kühl zu bleiben.
- 43. A fák gyökerei között gyakran találhatsz hasznos alapanyagokat. - Zwischen den Wurzeln der Bäume findest du oft nützliche Materialien.
- 44. A természet mindig emlékeztet arra, hogy te vagy az alkalmazkodás mestere. - Die Natur erinnert dich immer daran, dass du der Meister der Anpassung bist.
- 45. A hegyekben az erős szél gyorsan kihűtheti a tested. - In den Bergen kann ein starker Wind deinen Körper schnell auskühlen.
- 46. Egy hegyi menedékben eltöltött éjszaka életmentő lehet. - Eine Nacht in einem Bergschutz kann lebensrettend sein.
- 47. A természet erői ellen nincs harc, csak együttműködés. - Gegen die Kräfte der Natur gibt es keinen Kampf, nur Zusammenarbeit.
- 48. A patakokban úszó kavicsok jelezhetik a víz sodrásának erejét. - Die Kieselsteine in den Bächen können die Stärke der Strömung anzeigen.
- 49. A természetben eltöltött idő erősíti az elmédet és a testedet. - Die Zeit in der Natur stärkt deinen Geist und deinen Körper.
- 50. A hegyek túlélésre tanítanak, ha hajlandó vagy tanulni tőlük. - Die Berge lehren dich das Überleben, wenn du bereit bist, von ihnen zu lernen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A hegycsúcsokról gyönyörű panoráma nyílik a környező tájra. - Von den Berggipfeln hat man eine wunderschöne Panoramaansicht der umliegenden Landschaft.
- 2. A völgyek mélyén sűrű erdők rejtik el a vadon élő állatokat. - In den Tiefen der Täler verbergen dichte Wälder die wildlebenden Tiere.
- 3. A hegyi ösvények kihívást jelentenek a tapasztalt túrázók számára. - Die Bergpfade stellen eine Herausforderung für erfahrene Wanderer dar.
- 4. A tavak kristálytiszta vize tükrözi a hegyek csodálatos szépségét. - Das kristallklare Wasser der Seen spiegelt die wunderbare Schönheit der Berge wider.
- 5. A völgyekben található virágzó rétek színes látványt nyújtanak tavasszal. - Die blühenden Wiesen in den Tälern bieten im Frühling ein buntes Schauspiel.
- 6. A hegyekben élő madarak éneke harmonizál a természet hangjaival. - Der Gesang der Vögel, die in den Bergen leben, harmoniert mit den Naturgeräuschen.
- 7. A hegyi patakok csobogása nyugtató légkört teremt a környéken. - Das Plätschern der Bergbäche schafft eine beruhigende Atmosphäre in der Umgebung.
- 8. A völgyekben évszaktól függően változik a növényzet színei. - In den Tälern ändern sich die Farben der Vegetation je nach Jahreszeit.
- 9. A hegyekben gyakran találkozhatunk ritka növény- és állatfajokkal. - In den Bergen trifft man oft auf seltene Pflanzen- und Tierarten.
- 10. A hegyi túrák során megcsodálhatjuk a természet változatos élővilágát. - Während Bergwanderungen können wir die vielfältige Tier- und Pflanzenwelt der Natur bewundern.
- 11. A völgyekben lévő erdők ideális helyszínt biztosítanak piknikezéshez. - Die Wälder in den Tälern bieten ideale Plätze zum Picknicken.
- 12. A hegyekben télen a hófödte táj mesés látványt nyújt a látogatóknak. - Im Winter bietet die schneebedeckte Landschaft der Berge den Besuchern einen märchenhaften Anblick.
- 13. A völgyekben élő emberek hagyományos módszerekkel gondoskodnak a természet megőrzéséről. - Die in den Tälern lebenden Menschen pflegen traditionelle Methoden zum Erhalt der Natur.
- 14. A hegyek lombjaiban élő állatok alkalmazkodtak a szélsőséges körülményekhez. - Die in den Bergwäldern lebenden Tiere haben sich an extreme Bedingungen angepasst.
- 15. A völgyekben található kis falvak nyugodt életet kínálnak a lakóknak. - Die kleinen Dörfer in den Tälern bieten den Bewohnern ein ruhiges Leben.
- 16. A hegyekben gyalogosan felfedezhetjük a rejtett barlangokat és vízeséseket. - In den Bergen können wir zu Fuß verborgene Höhlen und Wasserfälle entdecken.
- 17. A völgyekben évente számos természetvédelmi program kerül megrendezésre. - In den Tälern werden jährlich zahlreiche Naturschutzprogramme durchgeführt.
- 18. A hegyek tetejéről lenyűgöző napfelkeltét figyelhetünk meg. - Vom Gipfel der Berge aus können wir einen beeindruckenden Sonnenaufgang beobachten.
- 19. A völgyekben a helyi közösségek szoros kapcsolatban élnek a természettel. - In den Tälern leben die lokalen Gemeinschaften in enger Verbindung mit der Natur.
- 20. A hegyek változatos ökoszisztémákat foglalnak magukba, amelyek gazdag biodiverzitást biztosítanak. - Die Berge umfassen vielfältige Ökosysteme, die eine reiche Biodiversität gewährleisten.
- 21. A völgyekben található folyók kiváló lehetőséget nyújtanak a horgászatra. - Die Flüsse in den Tälern bieten hervorragende Möglichkeiten zum Angeln.
- 22. A hegyekben rejlő ásványkincsek fontos gazdasági szerepet töltenek be. - Die in den Bergen liegenden Bodenschätze spielen eine wichtige wirtschaftliche Rolle.
- 23. A völgyekben élő növények sokfélesége lenyűgöző. - Die Vielfalt der Pflanzen, die in den Tälern leben, ist beeindruckend.
- 24. A hegyekben gyakran találkozunk ritka madárfajokkal, amelyek csak itt élnek. - In den Bergen trifft man oft auf seltene Vogelarten, die nur hier leben.
- 25. A völgyekben a termálforrások egészségügyi előnyöket kínálnak a látogatóknak. - Die Thermalquellen in den Tälern bieten den Besuchern gesundheitliche Vorteile.
- 26. A hegyekben a réteken keresztül megfigyelhetjük a földtörténeti változásokat. - In den Bergen können wir durch die Schichten geologische Veränderungen beobachten.
- 27. A völgyekben kialakult mikroklímák egyedi élőhelyeket teremtenek. - Die in den Tälern entstandenen Mikroklimata schaffen einzigartige Lebensräume.
- 28. A hegyekben szervezett túrák során tapasztalt idegenvezetők vezetik a csoportokat. - Bei Wanderungen in den Bergen führen erfahrene Guides die Gruppen.
- 29. A völgyekben a hagyományos mezőgazdasági módszerek még mindig elterjedtek. - In den Tälern sind traditionelle landwirtschaftliche Methoden noch weit verbreitet.
- 30. A hegyekben található sípályák a téli sport szerelmeseinek kínálnak lehetőségeket. - Die Skipisten in den Bergen bieten Wintersportliebhabern Möglichkeiten.
- 31. A völgyekben élő emberek gyakran használják a természet adta forrásokat mindennapi életükhöz. - Die in den Tälern lebenden Menschen nutzen oft die natürlichen Ressourcen für ihr tägliches Leben.
- 32. A hegyekben megfigyelhető széljárások befolyásolják a helyi időjárást. - Die in den Bergen beobachtbaren Windströmungen beeinflussen das lokale Wetter.
- 33. A völgyekben található régi épületek gazdag történelmi örökséget képviselnek. - Die alten Gebäude in den Tälern repräsentieren ein reiches historisches Erbe.
- 34. A hegyek és völgyek együtt alkotják a régió természeti egyensúlyát. - Berge und Täler zusammen bilden das natürliche Gleichgewicht der Region.
- 35. A hegyekben élő növények sokszínűsége hozzájárul a biodiverzitáshoz. - Die Vielfalt der in den Bergen lebenden Pflanzen trägt zur Biodiversität bei.
- 36. A völgyekben található folyók tisztasága elengedhetetlen a helyi élővilág számára. - Die Reinheit der Flüsse in den Tälern ist für die lokale Tierwelt unerlässlich.
- 37. A hegyekben felfedezett régészeti leletek értékes információkat nyújtanak a múltból. - Archäologische Funde, die in den Bergen entdeckt wurden, liefern wertvolle Informationen aus der Vergangenheit.
- 38. A völgyekben kialakult termőföldek gazdagok tápanyagokban és ideálisak mezőgazdasághoz. - Die in den Tälern entstandenen Ackerflächen sind nährstoffreich und ideal für die Landwirtschaft.
- 39. A hegyekben élő állatok élelemkeresése gyakran nehézségekkel jár. - Die Nahrungssuche der in den Bergen lebenden Tiere ist oft mit Schwierigkeiten verbunden.
- 40. A völgyekben a helyi közösségek fenntartható módon használják ki a természet erőforrásait. - In den Tälern nutzen die lokalen Gemeinschaften die natürlichen Ressourcen auf nachhaltige Weise.
- 41. A hegyekben található nemzeti parkok védelme fontos a természet megőrzése érdekében. - Der Schutz der in den Bergen befindlichen Nationalparks ist wichtig für die Erhaltung der Natur.
- 42. A völgyekben a természetes élőhelyek megőrzése kulcsfontosságú a biodiverzitás fenntartásához. - Der Erhalt der natürlichen Lebensräume in den Tälern ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der Biodiversität.
- 43. A hegyekben a napsütés és az árnyék váltakozása különleges fényviszonyokat teremt. - Das Wechselspiel von Sonne und Schatten in den Bergen schafft besondere Lichtverhältnisse.
- 44. A völgyekben a hagyományos kézművesség még mindig él és virágzik. - In den Tälern lebt und gedeiht das traditionelle Kunsthandwerk noch immer.
- 45. A hegyekben a különböző magasságok miatt sokféle élőhely alakul ki. - In den Bergen entstehen aufgrund der unterschiedlichen Höhenlagen vielfältige Lebensräume.
- 46. A völgyekben a helyi lakosok közösségi rendezvényeket szerveznek a természet tiszteletére. - In den Tälern organisieren die lokalen Bewohner Gemeinschaftsveranstaltungen zur Ehrung der Natur.
- 47. A hegyekben a szél által hordott magvakat széles körben elterjedt növényfajok vezetik be. - In den Bergen werden Samen, die vom Wind getragen werden, von weit verbreiteten Pflanzenarten eingepflanzt.
- 48. A völgyekben a természetes erőforrások fenntartható használata elősegíti a régió fejlődését. - Die nachhaltige Nutzung der natürlichen Ressourcen in den Tälern fördert die Entwicklung der Region.
- 49. A hegyek és völgyek gazdag kulturális örökséget is hordoznak magukban. - Berge und Täler tragen auch ein reiches kulturelles Erbe in sich.
- 50. A természetes környezet megőrzése a hegyekben és völgyekben élők közös felelőssége. - Der Erhalt der natürlichen Umgebung ist die gemeinsame Verantwortung der in den Bergen und Tälern Lebenden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A hegyvidéki terep komoly kihívást jelent a csapatok számára. - Das gebirgige Gelände stellt eine ernsthafte Herausforderung für die Truppen dar.
- 2. Völgyeken átkelni időigényes, és taktikai hátrányokat is jelenthet. - Das Überqueren von Tälern ist zeitaufwendig und kann taktische Nachteile mit sich bringen.
- 3. A sziklás részek kiváló fedezéket biztosítanak az ellenséges tűz ellen. - Felsige Abschnitte bieten hervorragende Deckung vor feindlichem Feuer.
- 4. Az ösvények nehézsége alapos térképolvasási készséget igényel. - Die Schwierigkeit der Pfade erfordert gründliche Kartenlesefähigkeiten.
- 5. Egy magaslati pozíció megszerzése döntő taktikai előnyt jelenthet. - Die Einnahme einer Höhenposition kann entscheidende taktische Vorteile bieten.
- 6. A természetes akadályok lassíthatják a csapatok előrehaladását. - Natürliche Hindernisse können den Vormarsch der Truppen verlangsamen.
- 7. A patakok mentén való haladás gyors, de könnyen felfedezhetővé teszi az egységeket. - Das Vorankommen entlang von Bächen ist schnell, macht die Einheiten jedoch leicht sichtbar.
- 8. Az időjárási viszonyok gyors változása súlyosan befolyásolhatja a hadműveleteket. - Plötzliche Wetterwechsel können die Operationen erheblich beeinträchtigen.
- 9. A terepviszonyok alapos megfigyelése elengedhetetlen a túléléshez. - Eine gründliche Beobachtung der Geländeverhältnisse ist unerlässlich für das Überleben.
- 10. Az erdős területek kitűnően alkalmasak rejtőzködésre és rajtaütésre. - Waldgebiete eignen sich hervorragend für Tarnung und Hinterhalte.
- 11. Egy sziklás hegyoldalon történő leereszkedés komoly veszélyeket rejt magában. - Der Abstieg an einem felsigen Berghang birgt erhebliche Gefahren.
- 12. A völgyekben gyakori köd jelentősen korlátozhatja a látási viszonyokat. - Der häufige Nebel in Tälern kann die Sichtverhältnisse erheblich einschränken.
- 13. A naplemente fénye kiváló alkalmat adhat rejtett mozgásra. - Das Licht des Sonnenuntergangs bietet eine hervorragende Gelegenheit für verdeckte Bewegungen.
- 14. A sziklák között található barlangok rövid pihenőkre tökéletesek lehetnek. - Höhlen zwischen Felsen können ideal für kurze Pausen sein.
- 15. Egy hegycsúcsról történő megfigyelés teljes rálátást biztosíthat az ellenséges mozgásokra. - Die Beobachtung von einem Gipfel aus bietet eine vollständige Übersicht über feindliche Bewegungen.
- 16. Az ellátmány szállítása nehézségekbe ütközhet a szűk ösvényeken. - Die Versorgungstransporte können auf engen Pfaden auf Schwierigkeiten stoßen.
- 17. A természetes tereptárgyak használata kulcsfontosságú a védekezésben. - Die Nutzung natürlicher Geländeformationen ist entscheidend für die Verteidigung.
- 18. Egy váratlan éjszakai támadás előnyt jelenthet, ha jól megtervezett. - Ein unerwarteter nächtlicher Angriff kann von Vorteil sein, wenn er gut geplant ist.
- 19. A hegyi terepen az alacsony hőmérséklet komoly problémákat okozhat. - In bergigem Gelände können niedrige Temperaturen ernsthafte Probleme verursachen.
- 20. Az irányítatlan mozgás veszélyezteti az egységek pozícióját. - Unkontrollierte Bewegung gefährdet die Position der Einheiten.
- 21. A természetes források körül vízért folytatott harcok gyakran elkerülhetetlenek. - Kämpfe um natürliche Wasserquellen sind oft unvermeidlich.
- 22. A terep alapos felderítése megakadályozhatja a veszteségeket. - Eine gründliche Erkundung des Geländes kann Verluste verhindern.
- 23. A természetes terepakadályok jól felhasználhatók az ellenség lassítására. - Natürliche Geländehindernisse können effektiv genutzt werden, um den Feind zu verlangsamen.
- 24. Egy völgybe való visszavonulás csapdába ejtheti az egységeket. - Ein Rückzug in ein Tal kann die Einheiten in eine Falle locken.
- 25. A fák árnyéka megfelelő rejtekhelyet biztosít nappal. - Der Schatten der Bäume bietet tagsüber einen geeigneten Versteckplatz.
- 26. A patakok átkelése a folyás irányának ismerete nélkül veszélyes lehet. - Das Überqueren von Bächen ohne Kenntnis der Strömungsrichtung kann gefährlich sein.
- 27. Egy jól elrejtett tábor megőrizheti az egység biztonságát. - Ein gut verborgenes Lager kann die Sicherheit der Einheit gewährleisten.
- 28. A magaslatok elfoglalása előnyt jelent mind a védekezésben, mind a támadásban. - Die Einnahme von Höhen bietet Vorteile sowohl in der Verteidigung als auch im Angriff.
- 29. A sziklás terep előnyös lehet az ellenség megfigyeléséhez, de lassítja a mozgást. - Felsiges Gelände eignet sich zur Beobachtung des Feindes, verlangsamt jedoch die Bewegung.
- 30. A túlélési esélyeket nagyban növeli a terepismeret. - Die Überlebenschancen werden durch gute Geländekenntnisse erheblich erhöht.
- 31. Egy meredek szurdok átlépése gyakran kockázatos, de stratégiailag hasznos. - Das Überqueren einer steilen Schlucht ist oft riskant, aber strategisch nützlich.
- 32. A hegyvidéken a kommunikáció gyakran megszakad, ezért alternatív jelekre van szükség. - In bergigem Gelände bricht die Kommunikation oft ab, weshalb alternative Signale nötig sind.
- 33. Az esőzés okozta talajcsuszamlás komoly akadályt jelenthet. - Durch Regen verursachte Erdrutsche können ein ernsthaftes Hindernis darstellen.
- 34. A nap mozgásából az irány meghatározható, ha nincs más eszköz. - Aus der Bewegung der Sonne kann die Richtung bestimmt werden, wenn keine anderen Mittel verfügbar sind.
- 35. A természetes barikádok használata megállíthatja az ellenséget egy stratégiai ponton. - Die Nutzung natürlicher Barrikaden kann den Feind an einem strategischen Punkt aufhalten.
- 36. Egy magaslatról való tűzelhelyezés nagyobb pontosságot biztosít. - Das Feuern von einer Höhe aus bietet größere Präzision.
- 37. A köd leple alatt végrehajtott mozgás kockázatos, de hatékony lehet. - Bewegungen unter dem Schleier des Nebels sind riskant, können aber effektiv sein.
- 38. A terep természeti adottságai sokszor meghatározzák a stratégiai döntéseket. - Die natürlichen Gegebenheiten des Geländes bestimmen oft die strategischen Entscheidungen.
- 39. Egy sziklafalhoz közel haladva az egységek könnyebben rejtve maradnak. - Nahe einer Felswand bleibend, bleiben die Einheiten leichter verborgen.
- 40. A természetes rejtekhelyek kihasználása csökkentheti a veszteségeket. - Die Nutzung natürlicher Verstecke kann die Verluste verringern.
- 41. A hegyi levegő ritkább, ami nehezíti a hosszú távú mozgást. - Die Bergluft ist dünner, was längere Bewegungen erschwert.
- 42. Egy barlangban való táborozás időszakos védelmet nyújt az elemek ellen. - Das Campen in einer Höhle bietet zeitweiligen Schutz vor den Elementen.
- 43. Az éjszakai csillagok alapján is meghatározható az irány, ha nincs más lehetőség. - Die Richtung kann auch anhand der Sterne in der Nacht bestimmt werden, wenn keine andere Möglichkeit besteht.
- 44. A természetes vízforrások közelében gyakran találkozhatunk az ellenséggel. - In der Nähe natürlicher Wasserquellen trifft man oft auf den Feind.
- 45. A sziklás hegyoldalak megfelelő helyet kínálnak megfigyelésre, de veszélyesek lehetnek. - Felsige Berghänge bieten geeignete Plätze zur Beobachtung, können aber gefährlich sein.
- 46. A patak mentén történő haladás gyorsabb lehet, de a zaj könnyen elárulja az egységeket. - Das Vorankommen entlang eines Baches kann schneller sein, aber das Geräusch verrät die Einheiten leicht.
- 47. A hegyekben mindig készen kell állni az időjárás gyors változásaira. - In den Bergen muss man immer auf plötzliche Wetteränderungen vorbereitet sein.
- 48. Az ellátmány hiánya gyorsan csökkenti a csapatok hatékonyságát. - Der Mangel an Versorgung verringert schnell die Effizienz der Truppen.
- 49. A természetes akadályok mögötti támadás hatékonyabb, mint a nyílt térben. - Angriffe aus natürlichen Hindernissen heraus sind effektiver als auf offenem Gelände.
- 50. A hegyi terepen való túléléshez fegyelemre és precizitásra van szükség. - Zum Überleben in bergigem Gelände sind Disziplin und Präzision erforderlich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek ormán állva az ember közel érzi magát az éghez. - Auf dem Gipfel der Berge stehend fühlt sich der Mensch dem Himmel nahe.
- 2. A völgyek mély csendje olyan, mint a természet szívverése. - Die tiefe Stille der Täler gleicht dem Herzschlag der Natur.
- 3. A sziklák merev teste az idő végtelenségét őrzi. - Der starre Körper der Felsen bewahrt die Unendlichkeit der Zeit.
- 4. Egy patak lágy csobogása mintha a föld halk énekét suttogná. - Das sanfte Plätschern eines Baches flüstert den leisen Gesang der Erde.
- 5. A fák lombjai között átszűrődő fény a nap csókját hordozza. - Das Licht, das durch das Blätterdach der Bäume fällt, trägt den Kuss der Sonne.
- 6. A hegyoldalakon kanyargó ösvények az emberi bátorság nyomait őrzik. - Die Pfade, die sich an den Berghängen schlängeln, bewahren die Spuren menschlichen Mutes.
- 7. A természet színei olyan élénkek, mintha a világot egy isteni ecset festette volna. - Die Farben der Natur sind so lebendig, als hätte ein göttlicher Pinsel die Welt gemalt.
- 8. A völgyek mélyén a harmatcseppek gyöngyként csillognak a fűszálakon. - In den Tälern glitzern die Tautropfen wie Perlen auf den Grashalmen.
- 9. A szél susogása a hegyek között egy régi történetet mesél. - Das Flüstern des Windes zwischen den Bergen erzählt eine alte Geschichte.
- 10. A naplemente fényei bearanyozzák a sziklákat, mintha búcsúznának a nappaltól. - Die Lichter des Sonnenuntergangs vergolden die Felsen, als verabschiedeten sie den Tag.
- 11. Egy magányos fa az ég felé nyújtózik, mint egy imádkozó kéz. - Ein einsamer Baum streckt sich gen Himmel, wie eine betende Hand.
- 12. A patak vize tükörként veri vissza a fák és az ég szépségét. - Das Wasser des Baches spiegelt die Schönheit der Bäume und des Himmels wider.
- 13. A köd lassan felemelkedik, mint egy fátyol, amely elrejti a tájat. - Der Nebel hebt sich langsam, wie ein Schleier, der die Landschaft verhüllt.
- 14. A hegyek árnyékai az alkony fényeiben mintha élni kezdenének. - Die Schatten der Berge scheinen im Licht der Dämmerung zu leben.
- 15. A völgyek ölében minden olyan nyugodt, mintha az idő megállt volna. - In den Armen der Täler ist alles so ruhig, als wäre die Zeit stehen geblieben.
- 16. A természet hangjai olyan harmóniában szólnak, mintha egy rejtett zenekar játszana. - Die Klänge der Natur ertönen in einer Harmonie, als würde ein verborgenes Orchester spielen.
- 17. A hegycsúcsok érintése az emberi lélek szabadságát idézi. - Das Berühren der Berggipfel ruft die Freiheit der menschlichen Seele hervor.
- 18. A nap fénye lágyan borítja be a völgyek zöld szőnyegét. - Das Licht der Sonne bedeckt sanft den grünen Teppich der Täler.
- 19. A természet változatossága minden pillanatban új történetet mesél. - Die Vielfalt der Natur erzählt in jedem Moment eine neue Geschichte.
- 20. A sziklák között meghúzódó barlangok a föld titkait őrzik. - Die Höhlen, die zwischen den Felsen verborgen liegen, bewahren die Geheimnisse der Erde.
- 21. A hegyek magassága mindig emlékeztet az emberi lét törékenységére. - Die Höhe der Berge erinnert stets an die Zerbrechlichkeit des menschlichen Daseins.
- 22. A völgyeket átszelő folyók a föld ereit idézik. - Die Flüsse, die die Täler durchziehen, erinnern an die Adern der Erde.
- 23. A levelek között átsuhanó szél érintése olyan, mint egy suttogó üzenet. - Der Hauch des Windes, der durch die Blätter streift, gleicht einer flüsternden Botschaft.
- 24. A hegyek mély csendje tiszteletet parancsol, mint egy ősi templom. - Die tiefe Stille der Berge gebietet Respekt, wie ein uralter Tempel.
- 25. A napfény tánca a vízesésen egy szikrázó játék. - Der Tanz des Sonnenlichts auf dem Wasserfall ist ein funkelndes Spiel.
- 26. A természet szívverése minden sziklában és faágban hallható. - Der Herzschlag der Natur ist in jedem Felsen und Ast zu hören.
- 27. A hegyek csúcsai, mintha az eget akarnák elérni, büszkén állnak. - Die Gipfel der Berge stehen stolz, als wollten sie den Himmel berühren.
- 28. A völgyek puha hajlatai a föld ölelését idézik. - Die sanften Bögen der Täler erinnern an die Umarmung der Erde.
- 29. A madarak éneke a természet örömét hirdeti. - Der Gesang der Vögel verkündet die Freude der Natur.
- 30. A természet végtelensége olyan, mintha mindig lenne még egy titka számunkra. - Die Unendlichkeit der Natur wirkt, als hätte sie immer noch ein weiteres Geheimnis für uns.
- 31. A sziklák közé zárva az időtlen csend ereje uralkodik. - Eingeschlossen zwischen den Felsen herrscht die Kraft der zeitlosen Stille.
- 32. A patak lágy hullámai, mintha a föld könnyeit hordoznák. - Die sanften Wellen des Baches tragen, als trügen sie die Tränen der Erde.
- 33. Egy elhagyott hegyi ösvény olyan, mintha a múltba vezetne. - Ein verlassener Bergpfad wirkt, als führe er in die Vergangenheit.
- 34. A természet színei minden évszakban egy új festményt alkotnak. - Die Farben der Natur erschaffen in jeder Jahreszeit ein neues Gemälde.
- 35. A naplemente fénye a völgyeket aranyba öltözteti, mintha ünnepelne. - Das Licht des Sonnenuntergangs kleidet die Täler in Gold, als würde es feiern.
- 36. A hegyek zord szépsége olyan, mint egy éles, mégis gyönyörű szobor. - Die raue Schönheit der Berge gleicht einer scharfen, aber dennoch schönen Skulptur.
- 37. A patak mentén növő virágok a természet gyengéd oldalát mutatják. - Die Blumen entlang des Baches zeigen die sanfte Seite der Natur.
- 38. A hegyek magányossága az emberi lélek mélységeit tükrözi. - Die Einsamkeit der Berge spiegelt die Tiefen der menschlichen Seele wider.
- 39. A természet mindig új történetet suttog az embernek, aki hallgat rá. - Die Natur flüstert dem Menschen immer eine neue Geschichte zu, wenn er ihr lauscht.
- 40. A sziklák szilárdsága az örökkévalóság érzetét kelti. - Die Festigkeit der Felsen vermittelt das Gefühl von Ewigkeit.
- 41. A fák árnyékában ülve az ember megérzi a föld anyai ölelését. - Im Schatten der Bäume sitzend spürt man die mütterliche Umarmung der Erde.
- 42. A hegyek csúcsairól a világ végtelensége tárul fel. - Von den Gipfeln der Berge offenbart sich die Unendlichkeit der Welt.
- 43. A völgyek zöldje az élet gazdagságáról mesél. - Das Grün der Täler erzählt vom Reichtum des Lebens.
- 44. A természetben minden apró részlet egy nagyobb egész része. - In der Natur ist jedes kleine Detail Teil eines größeren Ganzen.
- 45. A köd finom fátyla a tájat misztikussá varázsolja. - Der feine Schleier des Nebels verzaubert die Landschaft in Mystik.
- 46. A patakok kristálytiszta vize a természet tisztaságát idézi. - Das kristallklare Wasser der Bäche erinnert an die Reinheit der Natur.
- 47. A hegyek csúcsait borító hó a természet szűziességét szimbolizálja. - Der Schnee, der die Gipfel bedeckt, symbolisiert die Unschuld der Natur.
- 48. A fák gyökerei a föld mélyébe kapaszkodnak, mintha titkokat keresnének. - Die Wurzeln der Bäume greifen tief in die Erde, als suchten sie Geheimnisse.
- 49. A hegyek és völgyek világa az emberi lélek határait feszegeti. - Die Welt der Berge und Täler testet die Grenzen der menschlichen Seele aus.
- 50. A természet végtelen története örökre megmarad az ember szívében. - Die endlose Geschichte der Natur bleibt für immer im Herzen des Menschen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A Kékes, Magyarország legmagasabb pontja, 1014 méterrel kiemelkedik a környező tájak közül. - Der Kékes, der höchste Punkt Ungarns mit 1014 Metern, ragt über die umliegenden Landschaften hinaus.
- 2. A Mátra hegység gazdag erdőivel otthont ad számos ritka növényfajnak. - Das reich bewaldete Mátra-Gebirge beherbergt zahlreiche seltene Pflanzenarten.
- 3. A Bükk hegységben található barlangrendszerek turisták körében népszerűek. - Die Höhlensysteme im Bükk-Gebirge sind bei Touristen sehr beliebt.
- 4. A Zempléni-hegység szárazságos klímája különleges élőhelyet biztosít a helyi állatok számára. - Das trockene Klima des Zemplén-Gebirges bietet einen besonderen Lebensraum für die einheimischen Tiere.
- 5. A Duna-Tisza közén fekvő Cserhát hegység élénk növényvilággal rendelkezik. - Das Cserhát-Gebirge im Duna-Tisza-Bereich verfügt über eine lebendige Pflanzenwelt.
- 6. A Pilis hegységben a túrázók gyakran találkoznak ritka sasokkal és récekkel. - Wanderer im Pilis-Gebirge begegnen häufig seltenen Adlern und Falken.
- 7. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a völgyekben megfigyelhetők a különféle madárfajok. - Im Nationalpark Kiskunság können in den Tälern verschiedene Vogelarten beobachtet werden.
- 8. A Börzsöny hegységben a tavaszi virágzás lenyűgöző színekben pompázik. - Im Börzsöny-Gebirge blühen im Frühling die Farben prächtig.
- 9. A Mátrai Arborétum különleges fák és növények gyűjteményét kínálja a látogatóknak. - Das Mátra-Arboretum bietet Besuchern eine Sammlung besonderer Bäume und Pflanzen.
- 10. A Heves vármegyei Hollókő völgyében megőrzött népi építészet mutatja a helyi kultúrát. - Im Hollókő-Tal der Grafschaft Heves zeigt die bewahrte Volksarchitektur die lokale Kultur.
- 11. A Balaton-felvidéki Nemzeti Parkban a hegyek és völgyek egyedülálló geológiai formációkat rejtenek. - Im Nationalpark Balaton Highlands bergen die Berge und Täler einzigartige geologische Formationen.
- 12. A Borsod-Abaúj-Zemplén megyei Aggteleki Nemzeti Parkban található a híres Baradla-barlang. - Im Aggtelek Nationalpark der Grafschaft Borsod-Abaúj-Zemplén befindet sich die berühmte Baradla-Höhle.
- 13. A Körös-vidékben a völgyek gazdag mezőgazdasági területeket kínálnak. - Im Körös-Gebiet bieten die Täler reiche landwirtschaftliche Flächen.
- 14. A Tokaji-hegység borvidékei a völgyekben fekvő szőlőültetvényekkel díszítik a tájat. - Die Weinregionen des Tokaj-Gebirges schmücken die Landschaft mit in den Tälern liegenden Weinbergen.
- 15. A Mecsek hegység déli részén található a Szalajka-völgy híres turisztikai látványosság. - Im südlichen Teil des Mecsek-Gebirges ist das Szalajka-Tal eine berühmte touristische Attraktion.
- 16. A Buzsák-medence termékeny földje ideális a gabonafélék termesztéséhez. - Das fruchtbare Land der Buzsák-Mulde ist ideal für den Anbau von Getreidearten.
- 17. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a völgyekben élő nádasok védett élőhelyek. - In den Tälern des Nationalparks Kiskunság sind die in den Tälern lebenden Schilfgürtel geschützte Lebensräume.
- 18. A Transdanubiai-hegységekben található túraútvonalak kihívást jelentenek a tapasztalt hegymászók számára. - Die Wanderwege in den Transdanubianischen Gebirgen stellen eine Herausforderung für erfahrene Bergsteiger dar.
- 19. A Bakony hegységben a természetvédelmi területek számos ritka állatfajnak nyújtanak menedéket. - Im Bakony-Gebirge bieten die Naturschutzgebiete zahlreichen seltenen Tierarten Schutz.
- 20. A Vértességi-hegység fosszíliákat őrző rétegei fontosak a földtörténet tanulmányozásához. - Die fossilhaltigen Schichten des Vértességi-Gebirges sind wichtig für das Studium der Erdgeschichte.
- 21. A Zempléni-hegységben a hőforrások és gyógyvizek kedvelt fürdőhelyekké váltak. - Im Zemplén-Gebirge sind die heißen Quellen und Heilwässer zu beliebten Badeorten geworden.
- 22. A Pilis hegység geológiai sokfélesége lehetővé teszi a különböző ásványok megtalálását. - Die geologische Vielfalt des Pilis-Gebirges ermöglicht das Auffinden verschiedener Mineralien.
- 23. A Borsod-Abaúj-Zemplén megyei Bükk-hegységben található a híres Gömöri Arborétum. - Im Bükk-Gebirge der Grafschaft Borsod-Abaúj-Zemplén befindet sich das berühmte Gömöri Arboretum.
- 24. A Mátra-hegységben a Kékes környékén kialakult klíma kiváló feltételeket biztosít a kertek számára. - Das im Mátra-Gebirge entwickelte Klima in der Umgebung des Kékes bietet hervorragende Bedingungen für Gärten.
- 25. A Börzsöny hegység ökoszisztémája gazdag gombákban és muszcsagokban. - Das Ökosystem des Börzsöny-Gebirges ist reich an Pilzen und Flechten.
- 26. A Duna-Tisza közén fekvő völgyek hagyományos halászati módszerekkel működnek. - Die Täler im Duna-Tisza-Bereich arbeiten mit traditionellen Fischereimethoden.
- 27. A Szalajka-völgyben található vízesések természetes szépségükkel vonzzák a látogatókat. - Die Wasserfälle im Szalajka-Tal ziehen Besucher mit ihrer natürlichen Schönheit an.
- 28. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a madárlesők különösen népszerűek a természetkedvelők körében. - Die Vogelschutzgebiete im Nationalpark Kiskunság sind besonders beliebt bei Naturliebhabern.
- 29. A Balaton-felvidéki Nemzeti Parkban a sziklaképződmények ritka geológiai képződmények. - Im Nationalpark Balaton Highlands sind die Felsformationen seltene geologische Gebilde.
- 30. A Bükk-hegységben élő ritka denevérek védelme kiemelten fontos a természetvédelem szempontjából. - Der Schutz seltener Fledermäuse im Bükk-Gebirge ist aus Naturschutzgründen besonders wichtig.
- 31. A Zempléni-hegységben a barlangok akváriumokként működnek, bemutatva a föld alatti életet. - Im Zemplén-Gebirge fungieren die Höhlen als Aquarien und zeigen das unterirdische Leben.
- 32. A Mátrai Arborétumban a látogatók megismerhetik a hegyek különböző fafajait. - Im Mátra-Arboretum können Besucher verschiedene Baumarten der Berge kennenlernen.
- 33. A Pilis hegységben a helyi közösségek hagyományos kézműves termékeit lehet megvásárolni. - Im Pilis-Gebirge können lokale Gemeinschaften traditionelle handwerkliche Produkte kaufen.
- 34. A Bakonyi Nemzeti Parkban a völgyekben található ritka virágok élőhelyét védi a természet. - Im Bakony Nationalpark schützt die Natur den Lebensraum seltener Blumen in den Tälern.
- 35. A Börzsöny hegységben a geológusok értékes ásványi leleteket találtak. - Im Börzsöny-Gebirge haben Geologen wertvolle mineralogische Funde gemacht.
- 36. A Kékes környékén a szélenergia hasznosítása modern fenntarthatósági megoldást jelent. - Die Nutzung der Windenergie in der Umgebung des Kékes stellt eine moderne nachhaltige Lösung dar.
- 37. A Vértességi-hegységben a fosszíliák segítenek megérteni a múlt élővilágát. - Im Vértességi-Gebirge helfen die Fossilien, das vergangene Leben zu verstehen.
- 38. A Zempléni-hegységben a szőlőültetvények termése kiváló minőségű borokat eredményeznek. - Im Zemplén-Gebirge führen die Weinberge zu qualitativ hochwertigen Weinen.
- 39. A Pilis hegységben a túrázók gyakran látják a jellegzetes Pilisi sasokat. - Wanderer im Pilis-Gebirge sehen häufig die charakteristischen Pilis-Adler.
- 40. A Mátra hegységben a havas tájak télen ideális síelési lehetőségeket kínálnak. - Im Mátra-Gebirge bieten die verschneiten Landschaften im Winter ideale Skimöglichkeiten.
- 41. A Bükk-hegységben a sziklafalakon ritka orvosi növények nőnek. - An den Felswänden des Bükk-Gebirges wachsen seltene Heilpflanzen.
- 42. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a völgyekben élő teknősök védelme fontos feladat. - Im Nationalpark Kiskunság ist der Schutz der in den Tälern lebenden Schildkröten eine wichtige Aufgabe.
- 43. A Balaton-felvidéki hegyekben a sziklamászás népszerű sportággá vált. - Das Klettern an den Balaton Highlands ist zu einer beliebten Sportart geworden.
- 44. A Zempléni-hegységben a barlangokben ősi művészeti alkotások találhatók. - In den Höhlen des Zemplén-Gebirges befinden sich alte künstlerische Werke.
- 45. A Pilis hegységben a tóparti sétányok kiváló helyek a pihenésre. - Die Uferwege im Pilis-Gebirge sind ausgezeichnete Orte zum Entspannen.
- 46. A Mátra hegységben a jegesmedvék természetvédelmi projektjei sikeresek voltak. - Die Projekte zum Schutz der Eisbären im Mátra-Gebirge waren erfolgreich.
- 47. A Börzsöny hegységben a madármegfigyelők ritka fajokat azonosítottak. - Im Börzsöny-Gebirge haben Vogelbeobachter seltene Arten identifiziert.
- 48. A Bükk-hegységben a természetjárók felfedezhetik a rejtett vízeséseket. - Wanderer im Bükk-Gebirge können die verborgenen Wasserfälle entdecken.
- 49. A Zempléni-hegységben a szőlőskertek évszázados hagyományokat őriznek. - Im Zemplén-Gebirge bewahren die Weinberge jahrhundertealte Traditionen.
- 50. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a völgyekben élő denevérek populációja növekszik. - Im Nationalpark Kiskunság nimmt die Fledermauspopulation in den Tälern zu.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A hegyek sziluettje élesen rajzolódott ki az alkonyati égbolt előtt, mintha egy óriás kéz szaggatott vonalakat húzott volna a horizont fölé. - Die Silhouetten der Berge zeichneten sich scharf vor dem Abendhimmel ab, als hätte eine riesige Hand zerrissene Linien über den Horizont gezogen.
- 2. A völgyek mélyébe lassan kúszott le a nap utolsó sugara, aranyfénybe vonva a zöld mezőket. - Die letzten Sonnenstrahlen krochen langsam in die Tiefen der Täler und tauchten die grünen Wiesen in goldenes Licht.
- 3. A patak vize kristálytisztán csobogott lefelé, minden kanyarulatában visszaverve az égbolt halvány színeit. - Das Wasser des Baches plätscherte kristallklar bergab und spiegelte in jeder Kurve die blassen Farben des Himmels wider.
- 4. Az erdő szélén álló fák sötét tömege olyan volt, mintha egy titokzatos kaput nyitott volna a természet birodalmába. - Die dunkle Masse der Bäume am Waldrand wirkte, als öffne sie ein geheimnisvolles Tor zum Reich der Natur.
- 5. A sziklákon megcsillanó fény apró szikrák táncát idézte a távolban, ahol a levegő tisztasága szinte mesébe illő volt. - Das Licht, das auf den Felsen glitzerte, erinnerte an einen Tanz kleiner Funken in der Ferne, wo die Klarheit der Luft fast märchenhaft war.
- 6. A völgyben elterülő rét úgy festett, mint egy festő álma, tele színes virágokkal és lágyan hullámzó fűszálakkal. - Die Wiese, die sich im Tal erstreckte, wirkte wie der Traum eines Malers, voller bunter Blumen und sanft wogender Grashalme.
- 7. A szél nesztelenül suhant végig a fák lombján, mintha egy láthatatlan karmester vezényelte volna a természet zenéjét. - Der Wind glitt lautlos durch die Baumkronen, als würde ein unsichtbarer Dirigent die Musik der Natur leiten.
- 8. A szurdok mélyén moha borította sziklák és lágyan csordogáló víz találkozása tökéletes harmóniát teremtett. - Im Inneren der Schlucht schufen moosbedeckte Felsen und sanft fließendes Wasser eine perfekte Harmonie.
- 9. A távoli hegyek csúcsait hó takarta, fehér sziluettjükkel uralva a horizontot. - Die Gipfel der fernen Berge waren mit Schnee bedeckt und beherrschten mit ihrer weißen Silhouette den Horizont.
- 10. A levegő tele volt a fenyőgyanta és a nedves föld illatával, mintha maga a természet suttogott volna titkokat. - Die Luft war erfüllt vom Duft von Kiefernharz und feuchter Erde, als flüstere die Natur selbst ihre Geheimnisse.
- 11. A naplemente fénye a sziklafalak árnyékait mély színűvé tette, életet adva a mozdulatlan kőnek. - Das Licht des Sonnenuntergangs ließ die Schatten der Felswände tief gefärbt erscheinen und gab dem unbewegten Stein Leben.
- 12. A hegyoldalról letekintve a világ végtelennek tűnt, mint egy nyitott könyv, amelyet a természet írt. - Vom Berghang herabgesehen erschien die Welt unendlich, wie ein offenes Buch, das die Natur geschrieben hatte.
- 13. A völgyek szelíd ívei mintha egy ismeretlen művész ecsetvonásai lennének. - Die sanften Bögen der Täler wirkten wie die Pinselstriche eines unbekannten Künstlers.
- 14. A folyók csillogó kígyóként szelték át a tájat, életet lehelve a mezőkbe és a fákba. - Die Flüsse durchzogen die Landschaft wie glänzende Schlangen und hauchten den Feldern und Bäumen Leben ein.
- 15. A sziklák közötti hasadékokban apró virágok kapaszkodtak meg, dacolva az idő és az elemek erejével. - In den Spalten zwischen den Felsen klammerten sich kleine Blumen fest und trotzten der Macht der Zeit und der Elemente.
- 16. A távoli horizontot elérni vágyó hegycsúcsok olyanok voltak, mint a világ határkövei. - Die Berggipfel, die den fernen Horizont zu erreichen schienen, wirkten wie die Grenzsteine der Welt.
- 17. Az erdők mélyén rejtőző barlangok sötét bejárata rejtélyeket ígért a bátrak számára. - Die dunklen Eingänge der in den Wäldern verborgenen Höhlen versprachen Geheimnisse für die Mutigen.
- 18. A természetben minden forma és szín egy összetett történetet mesélt az életről és a múlandóságról. - In der Natur erzählte jede Form und Farbe eine komplexe Geschichte über Leben und Vergänglichkeit.
- 19. A patakok hangja, a szél suttogása és a madarak éneke különös zenét alkotott, amelyet csak itt lehetett hallani. - Das Geräusch der Bäche, das Flüstern des Windes und der Gesang der Vögel bildeten eine seltsame Musik, die nur hier zu hören war.
- 20. A táj minden apró részlete, minden árnyék és fényfolt az idő lassú munkájának eredménye volt. - Jedes kleine Detail der Landschaft, jeder Schatten und Lichtfleck war das Ergebnis der langsamen Arbeit der Zeit.
- 21. A völgyek ölelésében a világ szelídnek és békésnek tűnt, mégis tele volt rejtett erőkkel. - In den Armen der Täler erschien die Welt sanft und friedlich, doch voller verborgener Kräfte.
- 22. A hegyek mögött lenyugvó nap fénye egy utolsó búcsút intett a napnak, mielőtt eltűnt volna. - Das Licht der hinter den Bergen untergehenden Sonne verabschiedete sich ein letztes Mal vom Tag, bevor es verschwand.
- 23. A távoli sziklák éles körvonalai a természet monumentális alkotásaiként magasodtak a táj fölé. - Die scharfen Konturen der fernen Felsen erhoben sich wie monumentale Schöpfungen der Natur über die Landschaft.
- 24. A levegő hűvös volt és tiszta, mintha maga az ég lélegzete érintette volna meg a földet. - Die Luft war kühl und klar, als hätte der Atem des Himmels selbst die Erde berührt.
- 25. A természet vad szépsége és nyugalma egyszerre töltötte meg a tájat fenséggel és misztikummal. - Die wilde Schönheit und Ruhe der Natur erfüllten die Landschaft zugleich mit Erhabenheit und Mystik.
- 26. A hegyek alján elterülő rétek szinte ringatták a szelet, amely a fák között suhant tovább. - Die Wiesen am Fuß der Berge schienen den Wind zu wiegen, der zwischen den Bäumen weiterflog.
- 27. A sziklák éles vonalai közt a napfény játékos táncot járt, árnyékot és fényt váltogatva. - Zwischen den scharfen Linien der Felsen tanzte das Sonnenlicht spielerisch und wechselte Schatten und Licht ab.
- 28. Az erdők mély zöldje elnyelte a zajokat, csak a természet halk suttogása maradt. - Das tiefe Grün der Wälder verschlang die Geräusche, übrig blieb nur das leise Flüstern der Natur.
- 29. A folyók ezüstös csillogása a távoli hegyek felé vezette a tekintetet, ahol a horizont elmosódott. - Das silberne Glitzern der Flüsse lenkte den Blick zu den fernen Bergen, wo der Horizont verschwamm.
- 30. A levegőben érezni lehetett a nedves föld illatát, mintha a világ frissen ébredt volna egy hosszú álomból. - In der Luft lag der Duft von feuchter Erde, als wäre die Welt gerade aus einem langen Schlaf erwacht.
- 31. A patak partján apró kavicsok csillogtak, mintha elrejtett kincsek lennének. - Am Ufer des Baches glitzerten kleine Kieselsteine, als wären sie verborgene Schätze.
- 32. A távolban feltűnő köd olyan volt, mint egy áttetsző fátyol, amely elrejti a hegyek titkait. - Der Nebel, der in der Ferne erschien, war wie ein durchsichtiger Schleier, der die Geheimnisse der Berge verbarg.
- 33. Az égen felhők úsztak lassan, mintha egy ősi ritmust követnének. - Am Himmel zogen die Wolken langsam, als folgten sie einem uralten Rhythmus.
- 34. A nap sugarai mélyen behatoltak a szurdokba, életet lehelve a sziklák közötti mohába. - Die Sonnenstrahlen drangen tief in die Schlucht ein und hauchten dem Moos zwischen den Felsen Leben ein.
- 35. A természet apró csodái mindenütt jelen voltak, az árnyékok játékában és a szellő érintésében. - Die kleinen Wunder der Natur waren überall zu finden, im Spiel der Schatten und im Hauch des Windes.
- 36. A sziklák szélén állva az ember úgy érezhette, hogy az egész világot látja maga előtt. - Am Rand der Felsen stehend, konnte man das Gefühl haben, die ganze Welt vor sich zu sehen.
- 37. A völgyek mélyébe vesző ösvények titkos helyekre vezettek, ahol a természet érintetlen maradt. - Die Pfade, die in die Tiefen der Täler führten, leiteten zu geheimen Orten, wo die Natur unberührt geblieben war.
- 38. A távolban megvillanó vízesés fénye olyan volt, mint egy hívogató jelzőfény. - Das Licht des Wasserfalls, das in der Ferne aufblitzte, wirkte wie ein einladendes Signal.
- 39. A madarak röpte az égbolt tágasságát hirdette, mintha soha nem érhetne véget. - Der Flug der Vögel verkündete die Weite des Himmels, als würde sie niemals enden.
- 40. A természet szívverése ott volt minden apró hangban, amely betöltötte a csendet. - Der Herzschlag der Natur war in jedem kleinen Geräusch zu hören, das die Stille erfüllte.
- 41. A hegyek sötét sziluettjei az esti fényben hatalmas árnyékká olvadtak össze. - Die dunklen Silhouetten der Berge verschmolzen im Abendlicht zu einem gewaltigen Schatten.
- 42. A táj szépsége olyan nyugodt erőt árasztott, amely szinte kézzel fogható volt. - Die Schönheit der Landschaft strahlte eine stille Kraft aus, die fast greifbar war.
- 43. A patak lassú csordogálása mintha az idő végtelen folyását szimbolizálta volna. - Das langsame Plätschern des Baches schien den endlosen Fluss der Zeit zu symbolisieren.
- 44. A levegő vibrált a nap melegétől, miközben az árnyékok hűvös menedéket kínáltak. - Die Luft vibrierte von der Wärme der Sonne, während die Schatten kühlen Schutz boten.
- 45. Az ösvényeket övező bokrok és fák mintha szándékosan vezették volna az utazót. - Die Büsche und Bäume entlang der Pfade schienen den Reisenden absichtlich zu leiten.
- 46. A nap fénye minden sziklát és ágat ragyogóvá tett, mintha aranyból lennének. - Das Licht der Sonne ließ jeden Felsen und Ast leuchten, als wären sie aus Gold.
- 47. A természet hangjai különös harmóniát alkottak, amely emberi kéz által soha nem érintett zenévé vált. - Die Klänge der Natur formten eine seltsame Harmonie, die zu einer Musik wurde, die nie von Menschenhand berührt worden war.
- 48. A távoli csúcsok felett lebegő felhők olyanok voltak, mint az égőzenetének kottái. - Die Wolken, die über den fernen Gipfeln schwebten, wirkten wie Noten einer Himmelsmelodie.
- 49. A sziklák között áthaladó szél olyan hangot adott, mint egy ősi hangszer játéka. - Der Wind, der zwischen den Felsen hindurchstrich, klang wie das Spiel eines uralten Instruments.
- 50. A táj minden vonása arra emlékeztette az embert, hogy a természet a világ igazi mestere. - Jede Eigenschaft der Landschaft erinnerte den Menschen daran, dass die Natur der wahre Meister der Welt ist.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A Kékes hegységben található, Magyarország legmagasabb pontján lenyűgöző panoráma tárul a látogatók elé. - Im Kékes-Gebirge, dem höchsten Punkt Ungarns, bietet sich den Besuchern eine beeindruckende Panoramaansicht.
- 2. A Bükk-hegység barlangrendszerei egyedülálló speleotermikus képződményeket mutatnak be, amelyek geológiai szempontból jelentősek. - Die Höhlensysteme im Bükk-Gebirge präsentieren einzigartige speleothemische Formationen, die geologisch bedeutsam sind.
- 3. A Mátra hegység biodiverzitása rendkívül gazdag, több mint száz ritka növény- és állatfajnak ad otthont. - Die Biodiversität des Mátra-Gebirges ist äußerst reichhaltig und beherbergt über hundert seltene Pflanzen- und Tierarten.
- 4. A Zempléni-hegységben található termálforrások gyógyhatásukról híresek, és régóta vonzzák a fürdőzőket. - Die Thermalquellen im Zemplén-Gebirge sind für ihre heilenden Wirkungen bekannt und ziehen seit langem Badegäste an.
- 5. A Pilis hegységben a récefarkas populáció stabilan növekszik, ami a terület ökológiai egészségét tükrözi. - Die Population der Steinadler im Pilis-Gebirge wächst stabil, was die ökologische Gesundheit des Gebiets widerspiegelt.
- 6. A Mecsek hegység déli részén található Szalajka-völgy gazdag flóra és fauna sokféleségével büszkélkedhet. - Das Szalajka-Tal im südlichen Mecsek-Gebirge kann sich mit einer reichen Vielfalt an Flora und Fauna rühmen.
- 7. A Börzsöny hegység éghajlati viszonyai ideálisak a különféle rétegek kialakulásához, ami gazdag ökológiai rendszert eredményez. - Die klimatischen Bedingungen des Börzsöny-Gebirges sind ideal für die Bildung verschiedener Schichten, was ein reichhaltiges ökologisches System zur Folge hat.
- 8. A Kiskunsági Nemzeti Park völgyvidéki részei jelentős madártelepeket biztosítanak a vándormadarak számára. - Die talwärts gelegenen Teile des Nationalparks Kiskunság bieten bedeutende Brutplätze für Zugvögel.
- 9. A Balaton-felvidéki Nemzeti Park geológiai képződményei kiváló példái a vulkanikus tevékenység nyomainak. - Die geologischen Formationen im Nationalpark Balaton Highlands sind hervorragende Beispiele für vulkanische Aktivitätsspuren.
- 10. A Transdanubiai hegységekben található régi erdőgazdálkodási módszerek hozzájárultak a biodiverzitás megőrzéséhez. - Die alten Forstwirtschaftsmethoden in den Transdanubianischen Gebirgen haben zur Erhaltung der Biodiversität beigetragen.
- 11. A Vértességi-hegység fosszíliákat őrző rétegei kulcsfontosságúak a paleontológiai kutatások számára. - Die fossilhaltigen Schichten des Vértességi-Gebirges sind von Schlüsselbedeutung für paleontologische Forschungen.
- 12. A Zempléni-hegységben található barlangok akváriumokként szolgálnak, bemutatva a föld alatti élővilágot. - Die Höhlen im Zemplén-Gebirge dienen als Aquarien und zeigen das unterirdische Leben.
- 13. A Mátrai Arborétum különleges fa- és növénygyűjteménye lehetőséget nyújt a botanikusok számára a kutatásokra. - Das Mátra-Arboretum bietet eine besondere Sammlung von Bäumen und Pflanzen, die Botanikern Forschungsmöglichkeiten eröffnen.
- 14. A Pilis hegységben található récefarkasok populációja indikátor szerepet tölt be a környezeti változások figyelésében. - Die Population der Steinadler im Pilis-Gebirge spielt eine Indikatorrolle bei der Beobachtung von Umweltveränderungen.
- 15. A Mecsek hegység geológiai sokfélesége lehetővé teszi a régészeti feltárások számára fontos lelőhelyek felfedezését. - Die geologische Vielfalt des Mecsek-Gebirges ermöglicht die Entdeckung wichtiger archäologischer Fundstätten für Ausgrabungen.
- 16. A Börzsöny hegységben található ritka muszcsagfajok védelme elsődleges cél a természetvédelmi programokban. - Der Schutz seltener Flechtenspezies im Börzsöny-Gebirge ist ein primäres Ziel der Naturschutzprogramme.
- 17. A Kiskunsági Nemzeti Park völgyvidéki tájai hagyományos mezőgazdasági módszerekkel fenntartották kulturális örökségüket. - Die talwärts gelegenen Landschaften des Nationalparks Kiskunság haben ihr kulturelles Erbe durch traditionelle landwirtschaftliche Methoden bewahrt.
- 18. A Balaton-felvidéki hegyekben végzett sziklamászás nemcsak sport, hanem természeti környezetünk megismerésének is módja. - Das Klettern in den Balaton Highlands ist nicht nur ein Sport, sondern auch eine Möglichkeit, unsere natürliche Umgebung kennenzulernen.
- 19. A Bükk-hegység ökoszisztémája komplex kapcsolatokat mutat a növények, állatok és mikroorganizmusok között. - Das Ökosystem des Bükk-Gebirges zeigt komplexe Beziehungen zwischen Pflanzen, Tieren und Mikroorganismen.
- 20. A Mátra hegységben található természetvédelmi területek hozzájárulnak a környezeti fenntarthatósághoz és a biodiverzitás megőrzéséhez. - Die Naturschutzgebiete im Mátra-Gebirge tragen zur ökologischen Nachhaltigkeit und zur Erhaltung der Biodiversität bei.
- 21. A Zempléni-hegységben a hagyományos borászat évszázados múltra tekint vissza, és fontos gazdasági szerepet játszik a régióban. - Die traditionelle Weinproduktion im Zemplén-Gebirge blickt auf jahrhundertealte Traditionen zurück und spielt eine wichtige wirtschaftliche Rolle in der Region.
- 22. A Pilis hegységben található régi erdei utak ma is népszerűek a túrázók körében, akik szeretnek természetközeli élményeket szerezni. - Die alten Forstwege im Pilis-Gebirge sind heute bei Wanderern beliebt, die naturnahe Erlebnisse suchen.
- 23. A Mecsek hegység biodiverzitása magában foglalja a ritka orvosi növényeket is, amelyek fontosak a hagyományos gyógymódokban. - Die Biodiversität des Mecsek-Gebirges umfasst seltene Heilpflanzen, die in traditionellen Heilmethoden wichtig sind.
- 24. A Börzsöny hegység geológiai rétegei lehetővé teszik a földtudósok számára a terület kialakulásának tanulmányozását. - Die geologischen Schichten des Börzsöny-Gebirges ermöglichen es Geowissenschaftlern, die Entstehung des Gebiets zu studieren.
- 25. A Kiskunsági Nemzeti Park völgyvidéki részeiben számos védett növényfaj található, amelyek különleges környezeti feltételek között élnek. - In den talwärts gelegenen Teilen des Nationalparks Kiskunság befinden sich zahlreiche geschützte Pflanzenarten, die unter besonderen Umweltbedingungen leben.
- 26. A Balaton-felvidéki Nemzeti Parkban végzett kutatások rámutattak a hegyvidéki erdők szerepére a klímaváltozás elleni küzdelemben. - Forschungen im Nationalpark Balaton Highlands haben die Rolle der Bergwälder im Kampf gegen den Klimawandel hervorgehoben.
- 27. A Bükk-hegységben található állomásokból származó adatok segítenek megérteni a régió időjárási mintázatait. - Daten aus den Stationen im Bükk-Gebirge helfen, die Wettermuster der Region zu verstehen.
- 28. A Mátra hegységben a turizmus és a természetvédelem közötti egyensúly fenntartása kihívást jelent a helyi közösségek számára. - Im Mátra-Gebirge stellt die Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Tourismus und Naturschutz eine Herausforderung für die lokalen Gemeinschaften dar.
- 29. A Zempléni-hegységben végzett talajvizsgálatok kimutatták a terület gazdag ásványi anyag tartalmát, ami a mezőgazdaságban is hasznosítható. - Bodenuntersuchungen im Zemplén-Gebirge haben gezeigt, dass das Gebiet reich an Mineralien ist, die auch in der Landwirtschaft genutzt werden können.
- 30. A Pilis hegységben található vízesések ökológiai jelentőséggel bírnak, mivel élőhelyet biztosítanak számos vízi organizmus számára. - Die Wasserfälle im Pilis-Gebirge haben eine ökologische Bedeutung, da sie Lebensräume für zahlreiche Wasserorganismen bieten.
- 31. A Mecsek hegység déli lejtőin fekszik néhány legrégebbi tölgyerdő, amelyek évszázados fákból állnak. - An den südlichen Hängen des Mecsek-Gebirges befinden sich einige der ältesten Eichenwälder, die aus jahrhundertealten Bäumen bestehen.
- 32. A Börzsöny hegységben található madármegfigyelő pontok vonzzák a nemzetközi természetfotósokat. - Die Vogelbeobachtungspunkte im Börzsöny-Gebirge ziehen internationale Naturfotografen an.
- 33. A Kiskunsági Nemzeti Parkban a hegyi területeken végzett kutatások új felfedezésekhez vezettek a régió biodiverzitásával kapcsolatban. - Forschungsarbeiten in den bergigen Gebieten des Nationalparks Kiskunság haben zu neuen Entdeckungen über die Biodiversität der Region geführt.
- 34. A Balaton-felvidéki Nemzeti Park geológiai képződményei kiváló lehetőséget nyújtanak a földtudományi oktatás számára. - Die geologischen Formationen im Nationalpark Balaton Highlands bieten hervorragende Möglichkeiten für die geowissenschaftliche Bildung.
- 35. A Bükk-hegységben végzett faélettani tanulmányok segítenek megérteni az erdők ökológiai folyamatainak dinamikáját. - Dendrochronologische Studien im Bükk-Gebirge helfen, die Dynamik der ökologischen Prozesse in den Wäldern zu verstehen.
- 36. A Mátra hegységben található hegymászó klubok rendszeresen szerveznek expedíciókat a nehezebb túrákhoz. - Klettervereine im Mátra-Gebirge organisieren regelmäßig Expeditionen zu schwierigeren Wanderungen.
- 37. A Zempléni-hegységben található völgyek hagyományos öntözési rendszerekkel vannak ellátva, amelyek több generáción keresztül fennmaradtak. - Die Täler im Zemplén-Gebirge sind mit traditionellen Bewässerungssystemen ausgestattet, die über mehrere Generationen erhalten geblieben sind.
- 38. A Pilis hegységben végzett ökológiai kutatások kimutatták a terület magas szintű élőhelydiverzitását. - Ökologische Studien im Pilis-Gebirge haben die hohe Habitatdiversität des Gebiets gezeigt.
- 39. A Mecsek hegység déli oldalán fekvő szőlőültetvények kiváló minőségű borokat termelnek, amelyek nemzetközi elismerést szereztek. - Die Weinberge an der Südseite des Mecsek-Gebirges produzieren Weine von ausgezeichneter Qualität, die internationale Anerkennung erlangt haben.
- 40. A Börzsöny hegységben található völgyekben végzett környezeti monitoring segíti a természetvédelmi intézkedések hatékonyságának értékelését. - Umweltmonitoring in den Tälern des Börzsöny-Gebirges unterstützt die Bewertung der Wirksamkeit von Naturschutzmaßnahmen.
- 41. A Kiskunsági Nemzeti Parkban élő teknősök populációinak növekedése a sikeres védelmi programok eredménye. - Das Wachstum der Schildkrötenpopulationen im Nationalpark Kiskunság ist das Ergebnis erfolgreicher Schutzprogramme.
- 42. A Balaton-felvidéki hegyekben végzett ásványtanulmányok új ásványi fajták felfedezéséhez vezettek. - Mineralogische Studien in den Balaton Highlands haben zur Entdeckung neuer Mineralarten geführt.
- 43. A Bükk-hegységben található ritka orvosi növények kutatása fontos a gyógyszeripar számára. - Die Erforschung seltener Heilpflanzen im Bükk-Gebirge ist wichtig für die Pharmaindustrie.
- 44. A Mátra hegységben a helyi közösségek együttműködnek a természetvédelmi projektek megvalósításában. - Die lokalen Gemeinschaften im Mátra-Gebirge arbeiten zusammen, um Naturschutzprojekte umzusetzen.
- 45. A Zempléni-hegységben végzett vízi ökológiai vizsgálatok feltárták a völgyfolyók magas szintű tisztaságát. - Wasseroekologische Untersuchungen im Zemplén-Gebirge haben die hohe Reinheit der Talflüsse aufgedeckt.
- 46. A Pilis hegységben található madármegfigyelő központok hozzájárulnak a helyi madárpopulációk nyomon követéséhez. - Die Vogelbeobachtungseinrichtungen im Pilis-Gebirge tragen zur Überwachung der lokalen Vogelpopulationen bei.
- 47. A Börzsöny hegységben a hegyi völgyek mikrolímái egyedülálló élőhelyeket biztosítanak a helyi fajok számára. - Die Mikroklimata der Bergtäler im Börzsöny-Gebirge bieten einzigartige Lebensräume für lokale Arten.
- 48. A Kiskunsági Nemzeti Park területén végzett éghajlatváltozási kutatások elősegítik a hosszú távú környezeti tervezést. - Klimaforschungen im Nationalpark Kiskunság fördern die langfristige Umweltplanung.
- 49. A Balaton-felvidéki hegyek ökológiai rendszerei kiváló példái az ember és természet harmonikus együttélésének. - Die ökologischen Systeme der Balaton Highlands sind hervorragende Beispiele für das harmonische Zusammenleben von Mensch und Natur.
- 50. A Mátra hegységben található természeti rezervátumok hozzájárulnak a regionális ökológiai hálózat erősítéséhez. - Die Naturreservate im Mátra-Gebirge tragen zur Stärkung des regionalen ökologischen Netzwerks bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|