Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/tágabb környezetünk Teil 5
Erscheinungsbild
16.4. Sivatagok - Wüsten
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. Hajnalban a sivatag csendje szinte tapintható volt. - Im Morgengrauen war die Stille der Wüste fast greifbar.
- 2. Homokdűnék aranyló hullámai a nap első sugaraira ébredtek. - Die goldenen Wellen der Sanddünen erwachten mit den ersten Strahlen der Sonne.
- 3. A távolban egy magányos tevekaraván lassan haladt a végtelen horizont felé. - In der Ferne zog eine einsame Karawane von Kamelen langsam dem unendlichen Horizont entgegen.
- 4. A levegő hűvös volt, de már érezni lehetett a közelgő nappali forróságot. - Die Luft war kühl, doch die kommende Tageshitze war bereits spürbar.
- 5. A sivatagi rókák nyomai frissek voltak a homokban, mesélve az éjszakai vadászat történetét. - Die frischen Spuren der Wüstenfüchse im Sand erzählten von der nächtlichen Jagd.
- 6. Egy pálmafa csendesen őrködött egy kiszáradt oázis felett, ahol egykor víz csobogott. - Eine Palme wachte still über eine ausgetrocknete Oase, wo einst Wasser sprudelte.
- 7. A szél óvatosan mozgatta a finom homokszemeket, dallamot teremtve a csend közepén. - Der Wind bewegte vorsichtig die feinen Sandkörner und schuf eine Melodie inmitten der Stille.
- 8. Egy szkarabeusz bogár lassan gördítette gömbjét a dűne gerincén, elszántsága lenyűgöző volt. - Ein Skarabäus rollte langsam seine Kugel über den Dünenkamm, seine Entschlossenheit beeindruckend.
- 9. Az égbolt tisztasága tükrözte a sivatag egyszerűségét és végtelen szépségét. - Die Klarheit des Himmels spiegelte die Einfachheit und unendliche Schönheit der Wüste wider.
- 10. A napfény lassan felkúszott a horizonton, elárasztva a tájat aranyló fénnyel. - Das Sonnenlicht kroch langsam über den Horizont und flutete die Landschaft mit goldenem Glanz.
- 11. Egy magányos dűne tetején egy nő állt, fején kendő, amelyet a szél játszadozva emelgetett. - Auf einer einsamen Düne stand eine Frau, ihr Kopftuch wurde spielerisch vom Wind gehoben.
- 12. Tekintete a távolba révedt, ahol a föld és az ég találkozott, egyesülve az örökkévalóságban. - Ihr Blick schweifte in die Ferne, wo Erde und Himmel in der Ewigkeit verschmolzen.
- 13. A sivatag számára nem volt pusztaság, hanem az élet és a csoda végtelen lehetősége. - Für sie war die Wüste keine Ödnis, sondern eine endlose Möglichkeit für Leben und Wunder.
- 14. A homok forró volt, de a léptei nyomán lehűlt, mintha a természet is tisztelte volna jelenlétét. - Der Sand war heiß, doch unter ihren Schritten kühlte er ab, als würde auch die Natur ihre Anwesenheit respektieren.
- 15. Egy madár körözött felette, szárnycsapásai alig hallhatóak voltak a sivatag némaságában. - Ein Vogel kreiste über ihr, seine Flügelschläge kaum hörbar in der Stille der Wüste.
- 16. A sivatag szélén egy kis oázis zöldellt, mint egy smaragd az arany óceánban. - Am Rand der Wüste grünte eine kleine Oase, wie ein Smaragd im goldenen Ozean.
- 17. A nő lassan elindult az oázis felé, léptei harmóniában voltak a táj lüktetésével. - Die Frau ging langsam zur Oase, ihre Schritte im Einklang mit dem Puls der Landschaft.
- 18. A pálmafák árnyékot vetettek, amely hűvösen ölelte körül az érkezőt. - Die Palmen warfen Schatten, die die Ankommende kühl umarmten.
- 19. Egy kis forrás még mindig csordogált, halkan suttogva a múlt történeteit. - Eine kleine Quelle plätscherte noch immer, leise die Geschichten der Vergangenheit erzählend.
- 20. A nő kezei a vízbe merültek, a hűvös érintés megnyugtatta forró bőrét. - Ihre Hände tauchten ins Wasser, die kühle Berührung beruhigte ihre heiße Haut.
- 21. Az ég kékjében a nap egyre magasabbra emelkedett, uralma kiterjedt a végtelen tájra. - Die Sonne stieg immer höher in das Blau des Himmels und dehnte ihre Herrschaft über die endlose Landschaft aus.
- 22. Az oázis közepén egy ősi datolyapálma állt, koronájában madarak fészkeltek. - In der Mitte der Oase stand eine uralte Dattelpalme, in deren Krone Vögel nisteten.
- 23. A levelek susogása mesélt arról, hogyan győzi le az élet a kihívásokat. - Das Rascheln der Blätter erzählte davon, wie das Leben die Herausforderungen überwindet.
- 24. Egy sivatagi róka óvatosan figyelte az eseményeket, szemeiben bölcsesség csillogott. - Ein Wüstenfuchs beobachtete vorsichtig das Geschehen, Weisheit blitzte in seinen Augen.
- 25. Az idő lassan múlott, és a nő megérezte, hogy a sivatag szívverése az ő szívével együtt dobog. - Die Zeit verging langsam, und die Frau spürte, dass der Herzschlag der Wüste mit ihrem eigenen im Einklang war.
- 26. A távolban újra megjelent a tevekaraván, ahogy lassan eltűnt a horizont mögött. - In der Ferne erschien die Karawane erneut, bevor sie langsam hinter dem Horizont verschwand.
- 27. A sivatag újra csendbe burkolózott, mintha egy pillanatra megállt volna az idő. - Die Wüste hüllte sich wieder in Stille, als hätte die Zeit für einen Moment angehalten.
- 28. Az oázis vize tükrözte a nő arcát, aki magában mosolygott. - Das Wasser der Oase spiegelte das Gesicht der Frau, die in sich hineinlächelte.
- 29. A nap végül alábukott, és a sivatag lilás árnyalatokat öltött magára. - Die Sonne senkte sich schließlich, und die Wüste kleidete sich in lilafarbene Töne.
- 30. A hold lassan felkelt, ezüstös fénye új életet hozott a homokdűnékre. - Der Mond stieg langsam auf, und sein silbernes Licht hauchte den Sanddünen neues Leben ein.
- 31. A sivatag sosem volt üres; minden részecskéje egy történetet őrzött. - Die Wüste war niemals leer; jedes Teilchen bewahrte eine Geschichte.
- 32. A nő egy utolsó pillantást vetett a tájra, mielőtt elindult volna tovább. - Die Frau warf einen letzten Blick auf die Landschaft, bevor sie weiterzog.
- 33. A homok alatta szelíden ropogott, mintha köszönetet mondana a jelenlétéért. - Der Sand knirschte sanft unter ihr, als würde er sich für ihre Anwesenheit bedanken.
- 34. A sivatag és ő eggyé váltak, egy közös lélegzet részeként. - Die Wüste und sie wurden eins, als Teil eines gemeinsamen Atems.
- 35. Az éjszaka elhozta a csillagokat, melyek új reményt ígértek a sivatagi világ számára. - Die Nacht brachte die Sterne, die der Wüstenwelt neue Hoffnung versprachen.
- 36. A csillagok milliárdjai fénylették be az éjszakát, mint apró reménysugarak a végtelen sötétségben. - Milliarden Sterne erhellten die Nacht wie kleine Strahlen der Hoffnung in der unendlichen Dunkelheit.
- 37. A holdfény finoman megvilágította a homokdűnéket, mintha ezüstszőnyeg borítaná be a tájat. - Das Mondlicht erhellte sanft die Sanddünen, als wäre die Landschaft mit einem silbernen Teppich bedeckt.
- 38. Egy távoli sziklás dombon éjszakai madár szólalt meg, hangja betöltötte a csendet. - Auf einem fernen felsigen Hügel rief ein Nachtvogel, dessen Stimme die Stille erfüllte.
- 39. A nő leült a homokra, és tekintetét a távoli csillagképekre emelte. - Die Frau setzte sich in den Sand und richtete ihren Blick auf die fernen Sternbilder.
- 40. A sivatag éjszakai lüktetése egyszerre volt nyugtató és titokzatos. - Das nächtliche Pulsieren der Wüste war zugleich beruhigend und geheimnisvoll.
- 41. A szél hűvösen ölelte körül, suttogva az idők során elfeledett történeteket. - Der kühle Wind umarmte sie und flüsterte von Geschichten, die im Laufe der Zeit vergessen wurden.
- 42. Egy aprócska skorpió mászott elő egy sziklarepedésből, lassan keresve az éjszakai zsákmányt. - Ein kleiner Skorpion kroch aus einem Felsspalt und suchte langsam nach seiner nächtlichen Beute.
- 43. A sivatag éjszakai illata fűszerekre emlékeztetett, a homok és a sziklák keveréke. - Der nächtliche Duft der Wüste erinnerte an Gewürze, eine Mischung aus Sand und Felsen.
- 44. Az idő teljesen elvesztette jelentését ebben a végtelen tájban. - Die Zeit verlor in dieser endlosen Landschaft völlig ihre Bedeutung.
- 45. A nő érezte, hogy a sivatag lassan átöleli, mintha befogadná saját lényébe. - Die Frau spürte, wie die Wüste sie langsam umarmte, als würde sie sie in sich aufnehmen.
- 46. A csillagok alatt a világ egyszerűnek és mégis végtelennek tűnt. - Unter den Sternen erschien die Welt einfach und doch unendlich.
- 47. A homok érintése puha volt, szinte mintha a föld szíve szólt volna hozzá. - Die Berührung des Sandes war weich, fast so, als spräche das Herz der Erde zu ihr.
- 48. A nő gondolatai a múlt és a jövő között lebegtek, miközben a jelen teljesen kitöltötte. - Ihre Gedanken schwebten zwischen Vergangenheit und Zukunft, während die Gegenwart sie völlig ausfüllte.
- 49. Az éjszaka csendje mélyebb volt, mint bármi, amit valaha ismert. - Die Stille der Nacht war tiefer als alles, was sie je gekannt hatte.
- 50. A nő lassan felállt, és egy lélegzetvétellel újra a táj részévé vált, eggyé olvadva a sivataggal. - Langsam stand die Frau auf, und mit einem Atemzug wurde sie wieder Teil der Landschaft, eins mit der Wüste.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. A sivatagok kialakulása hosszú geológiai folyamatok eredménye, melyek során a klímaváltozások és lemeztektonikai mozgások egyaránt szerepet játszottak. - Die Entstehung der Wüsten ist das Ergebnis langwieriger geologischer Prozesse, bei denen sowohl Klimaveränderungen als auch Plattentektonik eine Rolle spielten.
- 2. E régiók extrém hőmérsékleti ingadozásai komoly kihívást jelentenek a helyi élőlények túlélésére nézve. - Die extremen Temperaturschwankungen in diesen Regionen stellen eine erhebliche Herausforderung für das Überleben der lokalen Lebewesen dar.
- 3. A sivatagok ökoszisztémái rendkívül érzékenyek az emberi tevékenységek által okozott zavarokra. - Die Ökosysteme der Wüsten sind äußerst empfindlich gegenüber Störungen durch menschliche Aktivitäten.
- 4. Az éghajlatváltozás gyorsulása tovább fokozza a sivatagosodás globális trendjeit. - Die Beschleunigung des Klimawandels verstärkt die globalen Tendenzen zur Wüstenbildung weiter.
- 5. A természeti erőforrások fenntartható használata elengedhetetlen a sivatagok megőrzéséhez. - Die nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen ist unerlässlich für den Erhalt der Wüsten.
- 6. A sivatagokban található ásványkincsek gazdasági jelentőséggel bírnak, ugyanakkor környezeti kockázatokat is hordoznak. - Die in den Wüsten befindlichen Bodenschätze haben wirtschaftliche Bedeutung, bergen jedoch auch ökologische Risiken.
- 7. A biológiai sokféleség csökkenése a sivatagok ökológiai egyensúlyának felborulásához vezethet. - Der Rückgang der biologischen Vielfalt kann das ökologische Gleichgewicht der Wüsten stören.
- 8. A sivatagok vízforrásainak kimerülése súlyos társadalmi és gazdasági következményekkel járhat. - Die Erschöpfung der Wasserressourcen in den Wüsten kann schwerwiegende soziale und wirtschaftliche Folgen haben.
- 9. A modern technológiák alkalmazása lehetővé teszi a sivatagok részletesebb feltérképezését és megértését. - Der Einsatz moderner Technologien ermöglicht eine detailliertere Kartierung und Verständnis der Wüsten.
- 10. Az emberi migrációs minták megváltozása összefüggésben állhat a sivatagok terjeszkedésével. - Veränderungen der menschlichen Migrationsmuster könnten mit der Ausbreitung der Wüsten in Zusammenhang stehen.
- 11. A sivatagokban található foszilis leletek értékes betekintést nyújtanak a földtörténeti eseményekbe. - Fossile Funde in den Wüsten bieten wertvolle Einblicke in geologische Ereignisse.
- 12. A szél által hordott homok részecskék jelentősen befolyásolják a helyi mikroklímát. - Vom Wind transportierte Sandpartikel beeinflussen das lokale Mikroklima erheblich.
- 13. A sivatagi növények morfológiai adaptációi példák a természetes evolúcióra. - Die morphologischen Anpassungen seltener Wüstenpflanzen sind Beispiele natürlicher Evolution.
- 14. A sivatagok környezeti szolgáltatásai, mint a szén-dioxid megkötése, kulcsfontosságúak a globális ökoszisztémában. - Umweltleistungen der Wüsten, wie die Kohlenstoffbindung, sind in globalen Ökosystemen von entscheidender Bedeutung.
- 15. Az emberi beavatkozás eredményeként bekövetkezett talajerózió gyorsítja a sivatagosodás folyamatát. - Durch menschliches Eingreifen verursachte Bodenerosion beschleunigt den Prozess der Wüstenbildung.
- 16. A sivatagok geológiai rétegeinek vizsgálata lehetővé teszi a korábbi éghajlati viszonyok rekonstruálását. - Die Untersuchung geologischer Schichten in den Wüsten ermöglicht die Rekonstruktion früherer klimatischer Bedingungen.
- 17. A sivatagokban található természetes oázisok létfontosságúak a biodiverzitás szempontjából. - Natürliche Oasen in den Wüsten sind für die Biodiversität von lebenswichtiger Bedeutung.
- 18. A növényzet ritkasága a sivatagokban csökkenti a talaj vízvisszatartó képességét. - Die Knappheit der Vegetation in den Wüsten reduziert die Wasserhaltekapazität des Bodens.
- 19. A sivatagi homokviharok gyakorisága növekszik a globális felmelegedés hatására. - Die Häufigkeit von Sandstürmen in den Wüsten nimmt aufgrund der globalen Erwärmung zu.
- 20. A sivatagok talajának savasodása negatívan befolyásolja a növényzet növekedését. - Die Versauerung der Wüstenerde beeinträchtigt das Wachstum der Vegetation negativ.
- 21. A sivatagok természeti szépsége inspirációt nyújt művészek és írók számára egyaránt. - Die natürliche Schönheit der Wüsten inspiriert sowohl Künstler als auch Schriftsteller gleichermaßen.
- 22. A sivatagokban élő állatok éjszakai aktivitása az extrém hőmérsékleti viszonyokhoz való alkalmazkodás eredménye. - Die nächtliche Aktivität der in den Wüsten lebenden Tiere ist das Ergebnis ihrer Anpassung an extreme Temperatursbedingungen.
- 23. A sivatagok földrajzi elhelyezkedése meghatározza éghajlati jellemzőiket és ökológiai sokféleségüket. - Die geografische Lage der Wüsten bestimmt ihre klimatischen Merkmale und ihre ökologische Vielfalt.
- 24. A helyi közösségek hagyományos ismeretei hozzájárulhatnak a sivatagok fenntartható kezeléséhez. - Traditionelles Wissen lokaler Gemeinschaften kann zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Wüsten beitragen.
- 25. A sivatagokban található fosszíliák tanulmányozása segít megérteni a földtörténeti változásokat. - Die Untersuchung von Fossilien in den Wüsten hilft, geologische Veränderungen zu verstehen.
- 26. A sivatagokban végzett kutatások hozzájárulnak a klímaváltozás jobb megértéséhez. - Forschung in den Wüsten trägt zum besseren Verständnis des Klimawandels bei.
- 27. A sivatagok gazdasági potenciálja azonban gyakran ellentmond a környezeti megőrzés szükségességének. - Das wirtschaftliche Potenzial der Wüsten steht jedoch oft im Widerspruch zur Notwendigkeit des Umweltschutzes.
- 28. A sivatagok vízhiányának kezelése komplex integrált megközelítést igényel. - Die Bewältigung des Wasserknappheit in den Wüsten erfordert einen komplexen, integrierten Ansatz.
- 29. Az ökológiai lábnyom csökkentése érdekében fontos a fenntartható turizmus fejlesztése a sivatagokban. - Zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks ist die Entwicklung nachhaltigen Tourismus in den Wüsten wichtig.
- 30. A sivatagokban található természeti erőforrások kimerítése hosszú távon fenntarthatatlan gazdasági növekedést eredményezhet. - Die Erschöpfung natürlicher Ressourcen in den Wüsten kann langfristig zu einem nicht nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstum führen.
- 31. A sivatagok geotermikus energiái potenciális alternatív energiaforrást jelentenek. - Die geothermischen Energien der Wüsten stellen potenzielle alternative Energiequellen dar.
- 32. A helyreállító ökológia módszerei alkalmazhatók a sivatagok biodiverzitásának visszaállítására. - Methoden der restaurativen Ökologie können zur Wiederherstellung der Biodiversität in den Wüsten angewendet werden.
- 33. A sivatagokban tapasztalható talajfékezés jelentős szerepet játszik a vízvisszatartásban. - Bodenverdichtung in den Wüsten spielt eine bedeutende Rolle bei der Wasserretention.
- 34. A sivatagi növények fotoszintézisének optimalizálása kulcsfontosságú a biológiai termelés szempontjából. - Die Optimierung der Photosynthese seltener Wüstenpflanzen ist entscheidend für die biologische Produktion.
- 35. A sivatagok energetikai infrastruktúrájának fejlesztése fenntartható megoldásokat kíván meg. - Die Entwicklung der energetischen Infrastruktur in den Wüsten erfordert nachhaltige Lösungen.
- 36. A sivatagi homokrétegek összetettsége új kutatási irányokat nyit meg a geológusok számára. - Die Komplexität der Wüstensandsschichten eröffnet neue Forschungsrichtungen für Geologen.
- 37. A sivatagok légköri részecskék alakulása befolyásolja a globális légköri dinamikát. - Die Bildung atmosphärischer Partikel in den Wüsten beeinflusst die globale atmosphärische Dynamik.
- 38. A sivatagokban élő mikroorganizmusok adaptációi lehetővé teszik túlélésüket a szélsőséges körülmények között. - Die Anpassungen der Mikroorganismen in den Wüsten ermöglichen ihr Überleben unter extremen Bedingungen.
- 39. A sivatagok természeti ciklusai szoros kapcsolatban állnak a globális ökoszisztémákkal. - Die natürlichen Zyklen der Wüsten stehen in engem Zusammenhang mit den globalen Ökosystemen.
- 40. A sivatagok növényi életének tanulmányozása hozzájárul az éghajlatváltozás hatásainak megértéséhez. - Die Untersuchung des pflanzlichen Lebens in den Wüsten trägt zum Verständnis der Auswirkungen des Klimawandels bei.
- 41. A sivatagi területek geomorfológiai jellemzői összetett interakciókat tükröznek a természetes erők között. - Die geomorphologischen Merkmale der Wüsten spiegeln komplexe Wechselwirkungen zwischen natürlichen Kräften wider.
- 42. A sivatagokban végzett paleontológiai kutatások új perspektívákat nyitnak a földtörténeti időszakok megértésében. - Paläontologische Forschungen in den Wüsten eröffnen neue Perspektiven für das Verständnis geologischer Zeiträume.
- 43. A sivatagok gazdasági hasznosítása során kiemelten fontos a környezeti fenntarthatóság biztosítása. - Bei der wirtschaftlichen Nutzung der Wüsten ist die Gewährleistung ökologischer Nachhaltigkeit von besonderer Bedeutung.
- 44. A sivatagokban tapasztalható szélsőséges éghajlati viszonyok adaptív stratégiákat igényelnek a növény- és állatvilág részéről. - Die extremen klimatischen Bedingungen in den Wüsten erfordern adaptive Strategien seitens der Pflanzen- und Tierwelt.
- 45. A sivatagokban végzett klimatológiai vizsgálatok hozzájárulnak a globális időjárási modellek finomításához. - Klimatologische Untersuchungen in den Wüsten tragen zur Verfeinerung globaler Wettermodelle bei.
- 46. A sivatagok geológiai öröksége értékes információkat rejt a földtudományok számára. - Das geologische Erbe der Wüsten birgt wertvolle Informationen für die Geowissenschaften.
- 47. A sivatagok talajainak mikrobiális aktivitása alapvető fontosságú az ökoszisztéma funkciói szempontjából. - Die mikrobielle Aktivität der Wüstenerde ist für die Funktionen des Ökosystems von grundlegender Bedeutung.
- 48. A sivatagok hydrológiai rendszerei ritkák és rendkívül érzékenyek a változásokra. - Die hydrologischen Systeme der Wüsten sind selten und äußerst empfindlich gegenüber Veränderungen.
- 49. A sivatagok földtani rétegeinek rétegződése információkat szolgáltat a múltbeli klimatikus eseményekről. - Die Schichtung geologischer Schichten in den Wüsten liefert Informationen über vergangene klimatische Ereignisse.
- 50. A sivatagok kutatása multidiszciplináris megközelítést igényel, amely integrálja a geológiát, ökológiát és klimatológiát. - Die Erforschung der Wüsten erfordert einen multidisziplinären Ansatz, der Geologie, Ökologie und Klimatologie integriert.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- 1. Egy napsütéses reggelen, amikor a homokdűnék még álmosak voltak, Péter elhatározta, hogy felfedezi a Szahara titkait. - An einem sonnigen Morgen, als die Sanddünen noch verschlafen waren, beschloss Peter, die Geheimnisse der Sahara zu erkunden.
- 2. Búcsúzott családjától, és hátizsákját szorosan megkötve, nekiindult a kalandos útnak. - Er verabschiedete sich von seiner Familie und machte sich mit fest geschnürtem Rucksack auf die abenteuerliche Reise.
- 3. Közben, miközben átvágott egy végtelen homoktenger között, megpillantott egy különös, sárga majmot. - Unterdessen, während er durch eine endlose Wüstenlandschaft zog, entdeckte er einen seltsamen, gelben Affen.
- 4. Der Affe, akinek neve Zoli volt, már régóta Péter társaságában élt, és mindig valami tréfát készített. - Der Affe, dessen Name Zoli war, lebte schon lange in Peters Gesellschaft und spielte immer wieder Streiche.
- 5. Zoli éppen egy hatalmas homokvihar előtt próbált menekülni, miközben Péter nevett a mókás jeleneten. - Zoli versuchte gerade, einem riesigen Sandsturm zu entkommen, während Peter über die lustige Szene lachte.
- 6. Falu mellett megálltak, ahol a helyiek a sivatag rejtett csodáiról meséltek nekik. - Sie hielten an einem Dorf, wo die Einheimischen ihnen von den verborgenen Wundern der Wüste erzählten.
- 7. Gyerekek játszottak a homokban, és Péter úgy döntött, csatlakozik hozzájuk egy játékos versenyre. - Kinder spielten im Sand, und Peter beschloss, sich ihnen bei einem spielerischen Wettkampf anzuschließen.
- 8. Hirtelen egy különös, csillogó tárgy ragyogott a horizonton, és mindannyian kíváncsian követték a fényt. - Plötzlich glänzte ein seltsames, funkelndes Objekt am Horizont, und alle folgten neugierig dem Licht.
- 9. Izgatottan rohanva közelítették meg a csillogó tárgyat, amely egy rejtélyes, ősi térkép volt. - Aufgeregt rannten sie dem glänzenden Objekt entgegen, das eine mysteriöse, alte Karte war.
- 10. Jókedvűen próbálták megfejteni a térkép titkait, miközben Zoli vicces mozdulatokkal szórakoztatta őket. - Fröhlich versuchten sie, die Geheimnisse der Karte zu entschlüsseln, während Zoli sie mit lustigen Bewegungen unterhielt.
- 11. Késő délután, amikor a nap már leereszkedett, Péter és Zoli egy oázisra bukkantak, ahol pihenni döntöttek. - Am späten Nachmittag, als die Sonne bereits untergegangen war, stießen Peter und Zoli auf eine Oase, wo sie sich ausruhen entschieden.
- 12. Látványos palmák alatt, a víz tükröződött az aranyszínű naplementében, és mindannyian elmerültek a nyugalomban. - Unter imposanten Palmen spiegelte sich das Wasser im goldenen Sonnenuntergang, und alle versanken in der Ruhe.
- 13. Mialatt Péter meditált, Zoli elkezdett táncolni egy homokcsapdán, ami mindenkit megnevettett. - Während Peter meditierte, begann Zoli auf einer Sandfalle zu tanzen, was alle zum Lachen brachte.
- 14. Napközben újabb kalandokra várták őket, hiszen a térkép egy rejtett kincshez vezetett. - Tagsüber erwarteten sie neue Abenteuer, denn die Karte führte zu einem versteckten Schatz.
- 15. Olyan helyeket fedeztek fel, ahol a homok aranyként ragyogott a napsütésben. - Sie entdeckten Orte, wo der Sand in der Sonne wie Gold glänzte.
- 16. Péter és Zoli humorral teli pillanatokban osztoztak, miközben a sivatag titkait kutatták. - Peter und Zoli teilten humorvolle Momente, während sie die Geheimnisse der Wüste erforschten.
- 17. Qamar, egy helyi vezető, csatlakozott hozzájuk, és mesélt a sivatag ősi legendáiról. - Qamar, ein örtlicher Führer, schloss sich ihnen an und erzählte von den alten Legenden der Wüste.
- 18. Ráadásul Qamar ismerte a térkép minden részletét, és együtt folytatták a keresést. - Außerdem kannte Qamar jedes Detail der Karte und sie setzten die Suche gemeinsam fort.
- 19. Szerencsére találtak egy eldugott barlangot, ahol a kincs rejtve volt. - Glücklicherweise fanden sie eine verborgene Höhle, wo der Schatz versteckt war.
- 20. Titokzatos szimbólumok díszítették a barlang falait, és mindenki izgatottan próbáltja megfejteni őket. - Mysteriöse Symbole schmückten die Höhlenwände, und jeder versuchte gespannt, sie zu entschlüsseln.
- 21. Útközben rengeteg kalandban volt részük, beleértve egy mókás szamarat, aki mindig elkalandozott. - Auf dem Weg erlebten sie viele Abenteuer, darunter ein lustiges Kamel, das immer wieder abschweifte.
- 22. Vidáman haladtak előre, miközben a sivatag varázsa magával ragadta őket. - Fröhlich gingen sie weiter, während sie vom Zauber der Wüste mitgerissen wurden.
- 23. Zord napok után, amikor a homokviharok nem hagyták nyugodni őket, végül elérték a barlangot. - Nach harten Tagen, an denen die Sandstürme sie nicht in Ruhe ließen, erreichten sie schließlich die Höhle.
- 24. Ámulatosan léptek be, és a kincs fényesen ragyogott a sötétségben. - Ehrfürchtig traten sie ein, und der Schatz leuchtete hell in der Dunkelheit.
- 25. Bámulatos aranyérmek és drágakövek várták őket, de Péter csak nevetett és megosztotta a kincset. - Erstaunliche Goldmünzen und Edelsteine erwarteten sie, aber Peter lachte nur und teilte den Schatz.
- 26. Családjával visszatérve, megosztották a történetüket, ami hamarosan legendává vált. - Zurückkehrend zu seiner Familie, teilten sie ihre Geschichte, die schnell zur Legende wurde.
- 27. Délutánonként a falusiak összegyűltek, hogy hallgassák Péter kalandjait. - Nachmittags versammelten sich die Dorfbewohner, um Peters Abenteuer zu hören.
- 28. Egyszer egy szokatlan homokszobrot is láttak, amit Zoli készített, és mindenkit megnevettett. - Einmal sahen sie auch eine ungewöhnliche Sandskulptur, die Zoli gemacht hatte, und alle lachten.
- 29. Folyamatosan újabb rejtélyeket fedeztek fel, ami még izgalmasabbá tette az utazást. - Ständig entdeckten sie neue Rätsel, die die Reise noch spannender machten.
- 30. Gyorsan közeledtek a sivatag szélénél, ahol a csillagok még fényesebben ragyogtak éjszaka. - Schnell näherten sie sich dem Rand der Wüste, wo die Sterne nachts noch heller leuchteten.
- 31. Hatalmas homokviharok után, amikor mindenki elfáradt, megtalálták az utolsó nyomot a kincshez. - Nach gewaltigen Sandstürmen, als alle erschöpft waren, fanden sie die letzte Spur zum Schatz.
- 32. Izgalommal töltötték el a szívüket, amikor végre elérték a céljukat. - Ihre Herzen füllten sich mit Aufregung, als sie endlich ihr Ziel erreichten.
- 33. Játékos pillanatokban Zoli újabb viccekkel szórakoztatta társait, még a legnehezebb időkben is. - In spielerischen Momenten unterhielt Zoli seine Gefährten mit weiteren Witzen, selbst in den schwierigsten Zeiten.
- 34. Kalandjuk során rengeteg új barátra tettek szert, akik segítettek nekik a sivatagban. - Während ihres Abenteuers schlossen sie viele neue Freundschaften, die ihnen in der Wüste halfen.
- 35. Lendülettel és humorral teljesítették a kihívásokat, mindig találtak okot a nevetésre. - Mit Elan und Humor meisterten sie die Herausforderungen und fanden immer einen Grund zum Lachen.
- 36. Minden este a tábortüzet körülvéve osztották meg történeteiket és terveiket. - Jeden Abend teilten sie um das Lagerfeuer ihre Geschichten und Pläne.
- 37. Nevetve emlékeztek vissza azokra a pillanatokra, amikor Zoli mindig elkalandozott. - Lachend erinnerten sie sich an die Momente, in denen Zoli immer wieder abschweifte.
- 38. Olyan barátságokat kötöttek, amelyek örökre megmaradtak a sivatag emlékeiben. - Sie schlossen Freundschaften, die für immer in den Erinnerungen der Wüste bleiben würden.
- 39. Péter rájött, hogy a valódi kincs nem az arany, hanem az élmények és barátságok. - Peter erkannte, dass der wahre Schatz nicht das Gold, sondern die Erlebnisse und Freundschaften sind.
- 40. Qamar tanácsai segítették őket abban, hogy jobban megértsék a sivatag titkait. - Qamar's Ratschläge halfen ihnen, die Geheimnisse der Wüste besser zu verstehen.
- 41. Ráadásul minden nap újabb csodákat fedeztek fel, ami tovább erősítette lelkesedésüket. - Außerdem entdeckten sie jeden Tag neue Wunder, was ihre Begeisterung weiter stärkte.
- 42. Sivatagi naplementék alatt gyakran táncoltak Zoli bohókás mozdulataival. - Bei Wüstensonnenuntergängen tanzte Zoli oft mit seinen schelmischen Bewegungen.
- 43. Tájékozódva és kitartással átvészelték a legnehezebb időszakokat is. - Mit Orientierung und Ausdauer überstanden sie auch die schwierigsten Zeiten.
- 44. Úgy érezték, mintha a sivatag maga vezetné őket a kincs felé. - Sie fühlten sich, als würde die Wüste sie selbst zum Schatz führen.
- 45. Vidáman zárták le a kalandokat, amikor végre hazatértek a faluba. - Sie beendeten ihre Abenteuer fröhlich, als sie endlich ins Dorf zurückkehrten.
- 46. Zoli bohókás viselkedése mindenkit megnevettetett a falu lakói között. - Zolis schelmisches Verhalten brachte alle Dorfbewohner zum Lachen.
- 47. Álmokkal teli szívvel terveztek újabb kalandokat a sivatagban. - Mit träumenden Herzen planten sie neue Abenteuer in der Wüste.
- 48. Bátor döntéseikkel Péter és Zoli példaképekké váltak a faluban. - Mit ihren mutigen Entscheidungen wurden Peter und Zoli zu Vorbildern im Dorf.
- 49. Csendes estékben a csillagok alatt emlékeztek vissza az utazásra. - In stillen Abenden unter den Sternen erinnerten sie sich an die Reise.
- 50. Zárólag, a sivatag nem csak homokot rejt, hanem végtelen történeteket is, amelyeket csak a bátrak fedezhetnek fel. - Abschließend birgt die Wüste nicht nur Sand, sondern auch endlose Geschichten, die nur die Mutigen entdecken können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagokban kevés eső esik. - In den Wüsten fällt wenig Regen.
- 2. A sivatag száraz és forró terület. - Die Wüste ist ein trockener und heißer Ort.
- 3. Homok borítja a sivatag nagy részét. - Sand bedeckt einen Großteil der Wüste.
- 4. A Szahara a világ legnagyobb sivataga. - Die Sahara ist die größte Wüste der Welt.
- 5. Kaktuszok élnek a sivatagban. - Kakteen leben in der Wüste.
- 6. Ezek a növények kevés vízzel is túlélnek. - Diese Pflanzen überleben mit wenig Wasser.
- 7. Állatok is megtalálhatók a sivatagban. - Auch Tiere sind in der Wüste zu finden.
- 8. Például tevék élnek ott. - Zum Beispiel leben Kamele dort.
- 9. A tevék vizet tárolnak a testükben. - Kamele speichern Wasser in ihrem Körper.
- 10. Éjszaka a sivatag hideg lehet. - Nachts kann es in der Wüste kalt sein.
- 11. Néhány ember a sivatagban lakik. - Manche Menschen wohnen in der Wüste.
- 12. Sátrakban élnek, hogy védve legyenek a naptól. - Sie leben in Zelten, um sich vor der Sonne zu schützen.
- 13. A sivatagi homokdűnék gyönyörűek. - Die Sanddünen in der Wüste sind wunderschön.
- 14. Az erős szél homokot fúj a levegőbe. - Der starke Wind bläst Sand in die Luft.
- 15. A víz ritka a sivatagban. - Wasser ist in der Wüste selten.
- 16. Az oázis egy kis zöld terület a sivatagban. - Eine Oase ist ein kleines grünes Gebiet in der Wüste.
- 17. Az emberek az oázisoknál pihennek meg. - Die Menschen ruhen sich an den Oasen aus.
- 18. Pálmafák nőnek az oázisok körül. - Palmen wachsen rund um die Oasen.
- 19. A napfény nagyon erős a sivatagban. - Das Sonnenlicht ist in der Wüste sehr stark.
- 20. Kalapot viselnek, hogy védjék magukat a naptól. - Sie tragen Hüte, um sich vor der Sonne zu schützen.
- 21. A sivatagban sok különböző homokszín van. - In der Wüste gibt es viele verschiedene Sandfarben.
- 22. Az Arábiai-sivatag szintén nagyon híres. - Die Arabische Wüste ist ebenfalls sehr bekannt.
- 23. Néha zápor is előfordul a sivatagban. - Manchmal gibt es in der Wüste auch Regenschauer.
- 24. A sivatagi vihar gyorsan elérhet egy területet. - Ein Wüstensturm kann schnell ein Gebiet erreichen.
- 25. A túlélés a sivatagban nehéz. - Das Überleben in der Wüste ist schwer.
- 26. A sivatagi állatok jól alkalmazkodtak. - Die Wüstentiere haben sich gut angepasst.
- 27. A skorpiók a homok alatt rejtőznek. - Skorpione verstecken sich unter dem Sand.
- 28. A kígyók éjszaka aktívak. - Schlangen sind nachts aktiv.
- 29. A sivatagban kevés az árnyék. - In der Wüste gibt es wenig Schatten.
- 30. Az emberek sátrakat használnak a pihenéshez. - Die Menschen nutzen Zelte zum Ausruhen.
- 31. A sivatagi nap lenyűgöző látvány. - Der Wüstensonnenuntergang ist ein beeindruckender Anblick.
- 32. A forróság miatt az emberek könnyű ruhákat hordanak. - Wegen der Hitze tragen die Menschen leichte Kleidung.
- 33. Tevék segítenek a szállításban. - Kamele helfen beim Transport.
- 34. A sivatagi homokdűnék folyamatosan mozognak. - Die Sanddünen in der Wüste bewegen sich ständig.
- 35. Néhány sivatag közel van a tengerhez. - Manche Wüsten liegen nahe am Meer.
- 36. A sivatagi táj különleges élményt nyújt. - Die Wüstenlandschaft bietet ein besonderes Erlebnis.
- 37. Az emberek gyakran vizet keresnek a sivatagban. - Die Menschen suchen oft nach Wasser in der Wüste.
- 38. Az oázisban friss víz található. - In der Oase findet man frisches Wasser.
- 39. A sivatagi élet tele van kihívásokkal. - Das Leben in der Wüste ist voller Herausforderungen.
- 40. A nomád törzsek átutaznak a sivatagon. - Nomadenstämme durchqueren die Wüste.
- 41. A tevék hosszú utakat képesek megtenni. - Kamele können lange Strecken zurücklegen.
- 42. Az élelmiszer tárolása fontos a sivatagban. - Die Lagerung von Lebensmitteln ist in der Wüste wichtig.
- 43. A sivatagban kevesen élnek. - In der Wüste leben nur wenige Menschen.
- 44. Az éjszakai csillagos ég csodálatos. - Der Sternenhimmel in der Nacht ist wunderbar.
- 45. A sivatagok különböző földrészeken találhatók. - Wüsten gibt es auf verschiedenen Kontinenten.
- 46. A Gobi-sivatag Ázsiában van. - Die Wüste Gobi liegt in Asien.
- 47. A sivatagi homok forró a nap alatt. - Der Sand in der Wüste ist heiß unter der Sonne.
- 48. A sivatagi növények hosszú gyökerekkel rendelkeznek. - Wüstenpflanzen haben lange Wurzeln.
- 49. A sivatagi róka kicsi és gyors állat. - Der Wüstenfuchs ist ein kleines und schnelles Tier.
- 50. A sivatagi táj egyszerre magányos és gyönyörű. - Die Wüstenlandschaft ist zugleich einsam und wunderschön.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Homokdűnék hullámzanak a sivatagban. - Sanddünen wellen sich in der Wüste.
- 2. Forróság tölti be a tájat nappal. - Hitze erfüllt die Landschaft am Tag.
- 3. Kevés növény található ezen a területen. - Wenige Pflanzen sind in diesem Gebiet zu finden.
- 4. Tevék járják a hosszú utakat a sivatagban. - Kamele durchqueren die langen Wege der Wüste.
- 5. Szél fújja a finom homokot mindenfelé. - Wind weht den feinen Sand überall hin.
- 6. Éjszakára lehűl a levegő. - Nachts kühlt die Luft ab.
- 7. Kaktuszok vastag törzse vizet tárol. - Die dicken Stämme der Kakteen speichern Wasser.
- 8. Egyes állatok éjjel aktívak. - Manche Tiere sind nachts aktiv.
- 9. Pihenőhelyek ritkák a végtelen homokon. - Rastplätze sind selten im endlosen Sand.
- 10. Nomádok gyakran sátrakban élnek. - Nomaden leben oft in Zelten.
- 11. Színes kövek is megjelenhetnek a sivatagban. - Bunte Steine können auch in der Wüste auftauchen.
- 12. A Szahara hatalmas terület Afrikában. - Die Sahara ist ein riesiges Gebiet in Afrika.
- 13. Néhány helyen oázisokat találhatunk. - An manchen Stellen findet man Oasen.
- 14. Árnyékot pálmafák nyújtanak az oázisoknál. - Schatten spenden Palmen an den Oasen.
- 15. Tiszta vizet kínál az oázis tava. - Der Oasensee bietet klares Wasser.
- 16. Vastag ruha védi az embereket a homoktól. - Dicke Kleidung schützt die Menschen vor dem Sand.
- 17. Vándorló törzsek tevék segítségével utaznak. - Wandernde Stämme reisen mit der Hilfe von Kamelen.
- 18. Mély kútakban található víz. - Wasser findet man in tiefen Brunnen.
- 19. Kígyók a sivatagi homokban rejtőznek. - Schlangen verstecken sich im Wüstensand.
- 20. A homokdűnék színe aranysárga. - Die Sanddünen sind goldgelb.
- 21. Állatok nyomai maradnak a puha homokban. - Tierspuren bleiben im weichen Sand zurück.
- 22. Teherhordó tevék lassan haladnak előre. - Tragende Kamele schreiten langsam voran.
- 23. Hűvös éjszakai szél simogatja a sivatagot. - Ein kühler Nachtwind streichelt die Wüste.
- 24. Nagy távolságokat kell megtenni a vízig. - Große Entfernungen müssen bis zum Wasser zurückgelegt werden.
- 25. Egy kis menedék aranyat ér a forróságban. - Ein kleiner Unterschlupf ist Gold wert in der Hitze.
- 26. A nap lenyugvása festői látványt nyújt. - Der Sonnenuntergang bietet einen malerischen Anblick.
- 27. Néhol köves felszínek váltják a homokot. - Mancherorts ersetzen steinige Flächen den Sand.
- 28. A sivatagi madarak hangja messzire elhallatszik. - Die Rufe der Wüstenvögel sind weit zu hören.
- 29. Hosszú gyökerek keresik a mélyben a vizet. - Lange Wurzeln suchen tief nach Wasser.
- 30. A nap forró sugarai mindent felmelegítenek. - Die heißen Sonnenstrahlen erwärmen alles.
- 31. Kicsi növények próbálnak túlélni a szárazságban. - Kleine Pflanzen versuchen, in der Trockenheit zu überleben.
- 32. Rovarok mozognak gyorsan a homokon. - Insekten bewegen sich schnell im Sand.
- 33. A sziklák szélei kopottak a szél miatt. - Die Ränder der Felsen sind durch den Wind abgetragen.
- 34. Pihenés nélkül nehéz átkelni a sivatagon. - Ohne Ruhepausen ist es schwer, die Wüste zu durchqueren.
- 35. Az égen nincsenek felhők, csak a nap látható. - Am Himmel gibt es keine Wolken, nur die Sonne ist zu sehen.
- 36. Oázisokban néha kereskedők találkoznak. - An Oasen treffen sich manchmal Händler.
- 37. Állatok árnyékot keresnek a kevés fában. - Tiere suchen Schatten in den wenigen Bäumen.
- 38. Az emberek vizet cipelnek hosszú utakon. - Die Menschen tragen Wasser über lange Strecken.
- 39. A homokvihar hirtelen érkezik. - Der Sandsturm kommt plötzlich.
- 40. A sivatagi növények lassan nőnek. - Die Wüstenpflanzen wachsen langsam.
- 41. Az élet mindenhol alkalmazkodik a körülményekhez. - Das Leben passt sich überall an die Bedingungen an.
- 42. Egyes állatok mély lyukakat ásnak. - Manche Tiere graben tiefe Löcher.
- 43. Hatalmas nyugalom jellemzi a sivatagi tájat. - Eine große Ruhe kennzeichnet die Wüstenlandschaft.
- 44. A nap tüze perzseli a tájat nappal. - Die Hitze der Sonne brennt die Landschaft am Tag.
- 45. Sötét éjszakákon a csillagok gyönyörűek. - In dunklen Nächten sind die Sterne wunderschön.
- 46. A Gobi sziklás és homokos egyaránt. - Die Gobi ist sowohl felsig als auch sandig.
- 47. Kevés ember merészkedik a távoli sivatagokba. - Wenige Menschen wagen sich in die fernen Wüsten.
- 48. A teherhordó tevék a nomádok barátai. - Die Lastkamele sind die Freunde der Nomaden.
- 49. Az élet a sivatagban mindig kihívást jelent. - Das Leben in der Wüste ist immer eine Herausforderung.
- 50. A táj egyszerre csodálatos és veszélyes. - Die Landschaft ist zugleich wunderschön und gefährlich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagok hatalmas területek. - Die Wüsten sind riesige Gebiete.
- 2. Sok sivatagban nagyon meleg van napközben. - In vielen Wüsten ist es tagsüber sehr heiß.
- 3. Éjszaka a hőmérséklet hirtelen csökken. - In der Nacht sinkt die Temperatur plötzlich.
- 4. A homokdűnék magasra emelkednek. - Die Sanddünen ragen hoch empor.
- 5. Kevés eső hull a sivatagban. - In der Wüste fällt wenig Regen.
- 6. A növények ritkán találhatók itt. - Pflanzen sind hier selten zu finden.
- 7. A kaktuszok jól alkalmazkodnak a szárazsághoz. - Kakteen passen sich gut an die Trockenheit an.
- 8. Sok állat él a sivatagban. - Viele Tiere leben in der Wüste.
- 9. A teve könnyen túléli a hosszú utakat. - Das Kamel überlebt lange Reisen leicht.
- 10. A farkasok éjszaka vadásznak. - Wölfe jagen nachts.
- 11. A gyíkok meleg kövön sétálnak. - Eidechsen laufen auf warmen Steinen.
- 12. A pókok hálókat építenek a sivatagban. - Spinnen bauen Netze in der Wüste.
- 13. A nap folyamatosan süt a sivatagban. - Die Sonne scheint ununterbrochen in der Wüste.
- 14. A homokszél gyakran fúj. - Sandstürme wehen oft.
- 15. A sivatagban nehéz élni. - Es ist schwer, in der Wüste zu leben.
- 16. Az emberek ritkán látogatnak el ide. - Menschen besuchen diesen Ort selten.
- 17. A sivatagban rengeteg homok található. - In der Wüste gibt es viel Sand.
- 18. A naplemente színei gyönyörűek. - Die Farben des Sonnenuntergangs sind wunderschön.
- 19. A sivatagban nincsenek sok fák. - In der Wüste gibt es nicht viele Bäume.
- 20. A halál sivatagok veszélyesek. - Tödliche Wüsten sind gefährlich.
- 21. A különböző sivatagok változatosak. - Verschiedene Wüsten sind vielfältig.
- 22. A Sahara a legnagyobb sivatag. - Die Sahara ist die größte Wüste.
- 23. Az Atacama a szárazabb hely. - Die Atacama ist der trockenste Ort.
- 24. A Gobi sivatag Ázsiában található. - Die Gobi-Wüste liegt in Asien.
- 25. A sivatagok gazdagok ásványokban. - Wüsten sind reich an Mineralien.
- 26. A nap erősen ragyog a sivatagban. - Die Sonne scheint stark in der Wüste.
- 27. Az emberek korlátozottan élnek itt. - Menschen leben hier nur begrenzt.
- 28. A sivatagok szépsége lenyűgöző. - Die Schönheit der Wüsten ist beeindruckend.
- 29. A szél alakítja a homokot. - Der Wind formt den Sand.
- 30. A sivatagban kevés víz található. - In der Wüste gibt es wenig Wasser.
- 31. A nappalok hosszúak és melegek. - Die Tage sind lang und heiß.
- 32. Az éjszakák hidegek lehetnek. - Die Nächte können kalt sein.
- 33. A sivatag állatai ritkák. - Die Tiere der Wüste sind selten.
- 34. A szél hangját hallani lehet. - Das Rauschen des Windes ist zu hören.
- 35. A sivatagban csillagfény ragyog. - In der Wüste leuchten die Sterne.
- 36. A homok finom és puha. - Der Sand ist fein und weich.
- 37. Az utazás a sivatagban kalandos. - Die Reise durch die Wüste ist abenteuerlich.
- 38. A sivatagban gyakran fúrnak kutakat. - In der Wüste werden oft Brunnen gegraben.
- 39. A nap sugarai erősek és intenzívek. - Die Sonnenstrahlen sind stark und intensiv.
- 40. A sivatag élete kemény. - Das Leben in der Wüste ist hart.
- 41. A homok könnyen belefúródik a ruhába. - Der Sand dringt leicht in die Kleidung ein.
- 42. A sivatagban a táj változatos. - Die Landschaft in der Wüste ist vielfältig.
- 43. A túrázók gyakran látják a naplementét. - Wanderer sehen oft den Sonnenuntergang.
- 44. A sivatagban nincsenek magas hegyek. - In der Wüste gibt es keine hohen Berge.
- 45. A sivatagok gyakran magányosak. - Wüsten sind oft einsam.
- 46. A sivatag éghajlata szélsőséges. - Das Klima der Wüste ist extrem.
- 47. A homok mozgása lassú. - Die Bewegung des Sands ist langsam.
- 48. A sivatagban ritkán hull a hó. - In der Wüste fällt selten Schnee.
- 49. A sivatag napjai világosak. - Die Tage in der Wüste sind hell.
- 50. A sivatagok csodálatos természeti helyek. - Wüsten sind wundervolle Naturorte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagban a túléléshez speciális tudás szükséges. - In der Wüste braucht man spezielles Wissen, um zu überleben.
- 2. A Szahara hatalmas homokdűnéi évente változnak. - Die riesigen Sanddünen der Sahara verändern sich jedes Jahr.
- 3. Sok állat éjszaka vadászik a sivatagban. - Viele Tiere jagen nachts in der Wüste.
- 4. Az oázisok az élet központjai a sivatagban. - Oasen sind die Zentren des Lebens in der Wüste.
- 5. A nomádok a csillagok alapján tájékozódnak. - Die Nomaden orientieren sich an den Sternen.
- 6. Egyes növények képesek évekig víz nélkül élni. - Manche Pflanzen können jahrelang ohne Wasser leben.
- 7. A tevék púpjában zsír tárolódik, nem víz. - In den Höckern der Kamele wird Fett, nicht Wasser, gespeichert.
- 8. A sivatagban található kaktuszok tüskékkel védekeznek. - Kakteen in der Wüste schützen sich mit Dornen.
- 9. A nap sugarai könnyen kiszárítják a talajt. - Die Sonnenstrahlen trocknen den Boden leicht aus.
- 10. A homokviharok veszélyesek lehetnek az utazókra. - Sandstürme können für Reisende gefährlich sein.
- 11. A mélyebb rétegekben mégis gyakran találni vizet. - In tieferen Schichten findet man oft Wasser.
- 12. Egyes rovarok a homokban keresnek menedéket. - Manche Insekten suchen Schutz im Sand.
- 13. A kígyók és skorpiók mérgükkel védekeznek. - Schlangen und Skorpione verteidigen sich mit ihrem Gift.
- 14. A tevék hosszú ideig kibírják víz nélkül. - Kamele können lange Zeit ohne Wasser auskommen.
- 15. Az emberek gyakran szállítanak árut a tevék segítségével. - Menschen transportieren oft Waren mit Hilfe von Kamelen.
- 16. A sivatagban az emberek speciális ételeket készítenek. - In der Wüste bereiten die Menschen spezielle Speisen zu.
- 17. Az oázisok körül pálmaerdők találhatók. - Um die Oasen gibt es Palmenwälder.
- 18. A sivatagok változatos formái különlegesek. - Die verschiedenen Formen der Wüsten sind einzigartig.
- 19. Egyes sivatagokban sót találni a felszínen. - In manchen Wüsten findet man Salz an der Oberfläche.
- 20. A sivatagban gyakran látni különleges madarakat. - In der Wüste sieht man oft besondere Vögel.
- 21. Az éjszakai égbolt tiszta és tele van csillagokkal. - Der Nachthimmel ist klar und voller Sterne.
- 22. A hosszú utak gyakran fárasztóak a sivatagban. - Lange Wege sind in der Wüste oft anstrengend.
- 23. A víz keresése napi feladat a sivataglakók számára. - Die Wassersuche ist eine tägliche Aufgabe für die Wüstenbewohner.
- 24. A homokdűnék mozgása a szél miatt történik. - Die Bewegung der Sanddünen wird durch den Wind verursacht.
- 25. A hőmérséklet nappal és éjjel nagyon eltérő. - Die Temperaturen unterscheiden sich stark zwischen Tag und Nacht.
- 26. A nomádok mindennapja tele van kihívásokkal. - Der Alltag der Nomaden ist voller Herausforderungen.
- 27. A homok különböző színekben tündökölhet. - Der Sand kann in verschiedenen Farben leuchten.
- 28. Az állatok a testhőmérsékletüket alkalmazkodással szabályozzák. - Die Tiere regulieren ihre Körpertemperatur durch Anpassung.
- 29. A száraz levegő miatt lassabban bomlik minden. - Wegen der trockenen Luft verrottet alles langsamer.
- 30. Az emberek gyakran hosszú sorokban haladnak a sivatagban. - Menschen bewegen sich oft in langen Reihen durch die Wüste.
- 31. A teve gazdasági szempontból is nagyon fontos. - Das Kamel ist auch wirtschaftlich sehr wichtig.
- 32. Az oázisokban gyümölcsöket termesztenek. - In den Oasen werden Früchte angebaut.
- 33. A sivatagban található homokszemek nagyon finomak. - Die Sandkörner in der Wüste sind sehr fein.
- 34. A pálmafák árnyékot adnak az embereknek és állatoknak. - Palmen spenden Menschen und Tieren Schatten.
- 35. A sivatagi állatok különösen jól alkalmazkodnak. - Die Wüstentiere sind besonders gut angepasst.
- 36. A homokdűnék lassan vándorolnak a szél hatására. - Die Sanddünen wandern langsam durch den Wind.
- 37. A hosszú utakon az emberek gyakran megpihennek. - Auf langen Wegen machen die Menschen oft Pausen.
- 38. Az élelmiszert gondosan kell tárolni a sivatagban. - Lebensmittel müssen in der Wüste sorgfältig gelagert werden.
- 39. A naplemente gyönyörű színekkel festi meg a tájat. - Der Sonnenuntergang malt die Landschaft mit schönen Farben.
- 40. Egyes sivatagi növények mérgezőek is lehetnek. - Manche Wüstenpflanzen können auch giftig sein.
- 41. Az emberek gyakran együttműködnek a túlélés érdekében. - Die Menschen arbeiten oft zusammen, um zu überleben.
- 42. A sivatagban ritkán esik eső, de néha özönvíz jöhet. - In der Wüste regnet es selten, aber manchmal kommt eine Flut.
- 43. A tevék púpjában lévő zsír energiát ad. - Das Fett im Höcker der Kamele gibt Energie.
- 44. Az erős napsütés sok nehézséget okoz. - Die starke Sonneneinstrahlung verursacht viele Schwierigkeiten.
- 45. A sziklás sivatagok kevésbé porosak, mint a homokosak. - Felsige Wüsten sind weniger staubig als sandige.
- 46. A Gobi-sivatag nagy része sziklás terület. - Ein großer Teil der Gobi-Wüste ist felsig.
- 47. Az emberek a sivatagban vizet kútakból nyernek. - In der Wüste gewinnen die Menschen Wasser aus Brunnen.
- 48. Az oázisok frissességet hoznak a száraz tájba. - Die Oasen bringen Frische in die trockene Landschaft.
- 49. A hosszú távolságok miatt fontos a jó tájékozódás. - Wegen der langen Distanzen ist eine gute Orientierung wichtig.
- 50. A sivatagi homokviharok veszélye gyorsan elmúlhat. - Die Gefahr der Sandstürme in der Wüste kann schnell vorübergehen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A sivatag az egyik legkeményebb élőhely a világon. - Die Wüste ist einer der härtesten Lebensräume der Welt.
- 2. A Szahara több országot is átszel Afrikában. - Die Sahara durchquert mehrere Länder in Afrika.
- 3. A tevék különleges testfelépítésük miatt jól bírják a hőséget. - Kamele ertragen die Hitze dank ihres besonderen Körperbaus gut.
- 4. A sivataglakók évszázadok óta alkalmazkodtak a nehéz körülményekhez. - Wüstenbewohner haben sich seit Jahrhunderten an die schwierigen Bedingungen angepasst.
- 5. A homokdűnék folyamatosan mozgásban vannak a szél miatt. - Die Sanddünen sind durch den Wind ständig in Bewegung.
- 6. A növények gyökereik mélyen a földbe nyúlnak a vízért. - Die Pflanzenwurzeln dringen tief in die Erde, um Wasser zu erreichen.
- 7. Az oázisok a sivatag ritka zöld területei. - Oasen sind die seltenen grünen Flächen der Wüste.
- 8. Az oázisok körül gyakran virágzó kereskedelem alakul ki. - Rund um die Oasen entsteht oft ein florierender Handel.
- 9. A sivatagban az emberek különleges ruházatot viselnek a hőség ellen. - In der Wüste tragen die Menschen spezielle Kleidung gegen die Hitze.
- 10. Az éjszakai lehűlés komoly kihívást jelenthet a túlélők számára. - Die nächtliche Abkühlung kann eine ernsthafte Herausforderung für Überlebende sein.
- 11. A sivatagi homokviharok veszélyeire minden utazónak fel kell készülnie. - Jeder Reisende muss auf die Gefahren von Sandstürmen vorbereitet sein.
- 12. A pálmafák árnyéka létfontosságú menedékhelyet nyújt. - Der Schatten der Palmen bietet lebenswichtigen Schutz.
- 13. A tevék hosszú távú közlekedési eszközként szolgálnak. - Kamele dienen als Transportmittel für lange Strecken.
- 14. A homok a sivatag talajának meghatározó része. - Der Sand ist ein prägender Bestandteil des Wüstenbodens.
- 15. Az állatok, például a sivatagi rókák, rendkívül alkalmazkodóképesek. - Tiere wie der Wüstenfuchs sind äußerst anpassungsfähig.
- 16. A vízhiány miatt a sivatagi emberek takarékosan gazdálkodnak. - Wegen des Wassermangels wirtschaften Wüstenbewohner sparsam.
- 17. Az oázisban gyakran találni apró tavakat és friss vizet. - In Oasen findet man oft kleine Seen und frisches Wasser.
- 18. A sivatagi növények fotoszintézise más módon működik. - Die Photosynthese der Wüstenpflanzen funktioniert anders.
- 19. A sivatagokban néha hatalmas viharok is kialakulnak. - In den Wüsten entstehen manchmal gewaltige Stürme.
- 20. A nomádok hagyományos életmódja a természethez igazodik. - Der traditionelle Lebensstil der Nomaden passt sich der Natur an.
- 21. A sivatagok sokszor több száz kilométer hosszan elterülnek. - Wüsten erstrecken sich oft über Hunderte von Kilometern.
- 22. A nappalok forrósága és az éjszakák hidege szélsőséges környezetet teremt. - Die Tageshitze und die nächtliche Kälte schaffen eine extreme Umgebung.
- 23. A sivatagi homokszemek rendkívül aprók és könnyen szállnak. - Die Sandkörner in der Wüste sind sehr klein und leicht.
- 24. Az állatok vizet tárolnak testükben, hogy túléljék a szárazságot. - Tiere speichern Wasser in ihrem Körper, um die Trockenheit zu überleben.
- 25. A homokdűnék magassága elérheti a száz métert is. - Die Sanddünen können eine Höhe von hundert Metern erreichen.
- 26. Az emberek évszázadok óta használnak kutakat vízforrásként. - Seit Jahrhunderten nutzen Menschen Brunnen als Wasserquelle.
- 27. A sivatagok különleges tájak, amelyek von földrészről földrészre változnak. - Wüsten sind besondere Landschaften, die von Kontinent zu Kontinent variieren.
- 28. A forróság miatt a tárgyak gyakran túlmelegszenek. - Wegen der Hitze überhitzen Gegenstände oft.
- 29. A nomád törzsek tevékből álló karavánokkal utaznak. - Nomadenstämme reisen mit Karawanen aus Kamelen.
- 30. A sivatag állatvilága tele van különleges élőlényekkel. - Die Tierwelt der Wüste ist voller besonderer Lebewesen.
- 31. A növények tövisekkel védekeznek a ragadozók ellen. - Pflanzen schützen sich mit Dornen vor Fressfeinden.
- 32. A sivatagokban gyakran többféle ásvány is megtalálható. - In den Wüsten findet man oft verschiedene Mineralien.
- 33. Az emberek csillagászati ismeretekre támaszkodnak az útjaik során. - Die Menschen verlassen sich auf astronomisches Wissen während ihrer Reisen.
- 34. A sivatagi táj egyszerre csodálatos és félelmetes. - Die Wüstenlandschaft ist zugleich wunderschön und furchteinflößend.
- 35. A sivatagok terjeszkedése komoly ökológiai probléma. - Die Ausbreitung der Wüsten ist ein ernsthaftes ökologisches Problem.
- 36. A hosszú távú túléléshez tervezett stratégiák szükségesek. - Für langfristiges Überleben sind durchdachte Strategien nötig.
- 37. A sivatagi életmód teljesen eltér a városi életstílustól. - Das Leben in der Wüste unterscheidet sich völlig vom städtischen Lebensstil.
- 38. A homokdűnék irányát és alakját a szél határozza meg. - Die Richtung und Form der Sanddünen wird vom Wind bestimmt.
- 39. A sivatagokban a víz értékesebb, mint az arany. - In den Wüsten ist Wasser wertvoller als Gold.
- 40. A sivataglakók tudják, hogyan kell a természet erőit kihasználni. - Wüstenbewohner wissen, wie sie die Kräfte der Natur nutzen können.
- 41. A táplálkozás gyakran egyszerű, de tápláló ételeken alapul. - Die Ernährung basiert oft auf einfachen, aber nahrhaften Speisen.
- 42. A nomádok életmódja rugalmasságot és kitartást igényel. - Der Lebensstil der Nomaden erfordert Flexibilität und Ausdauer.
- 43. A sivatagi homok gyorsan lehűl, amint a nap lenyugszik. - Der Sand in der Wüste kühlt schnell ab, sobald die Sonne untergeht.
- 44. A növények levélfelülete minimalizálja a vízvesztést. - Die Blattoberflächen der Pflanzen minimieren den Wasserverlust.
- 45. A hőséget könnyű ruhák viselésével próbálják elviselni. - Die Hitze wird durch das Tragen leichter Kleidung erträglicher.
- 46. A teve púpja nélkülözhetetlen energiaforrásként szolgál. - Der Höcker des Kamels dient als unverzichtbare Energiequelle.
- 47. A sivataglakók tapasztalati tudása nemzedékeken átöröklődik. - Das Erfahrungswissen der Wüstenbewohner wird über Generationen weitergegeben.
- 48. A szélsőséges környezet ellenére is virágzik az élet a sivatagban. - Trotz der extremen Umgebung gedeiht das Leben in der Wüste.
- 49. Az oázisok a sivatagi civilizációk központjai voltak. - Oasen waren die Zentren der Wüstenzivilisationen.
- 50. A sivatagi táj lenyűgöző és egyedi élményt nyújt az utazóknak. - Die Wüstenlandschaft bietet Reisenden ein beeindruckendes und einzigartiges Erlebnis.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagok széles területeket foglalnak el. - Die Wüsten erstrecken sich über weite Gebiete.
- 2. Sok sivatagban rendkívül forró a nap. - In vielen Wüsten ist die Sonne extrem heiß.
- 3. Éjszaka a hőmérséklet gyorsan csökken. - In der Nacht sinkt die Temperatur schnell.
- 4. Homokdűnék húzódnak a horizonton. - Sanddünen erstrecken sich bis zum Horizont.
- 5. Kevés csapadék érkezik évente. - Jährlich fällt nur wenig Niederschlag.
- 6. Néhány növény jól tűri a szárazságot. - Einige Pflanzen vertragen die Trockenheit gut.
- 7. Kaktuszok találhatók gyakran a sivatagban. - Kakteen findet man oft in der Wüste.
- 8. Számos állat él a forró környezetben. - Viele Tiere leben in der heißen Umgebung.
- 9. A teve képes hosszú ideig víz nélkül élni. - Das Kamel kann lange Zeit ohne Wasser überleben.
- 10. Fülemülegek éjszaka aktívak. - Füchse sind nachts aktiv.
- 11. Gyíkok rejtőznek a homokban. - Eidechsen verstecken sich im Sand.
- 12. Pókok hálókat szőnek a sziklák között. - Spinnen spinnen Netze zwischen den Felsen.
- 13. A nap keményen süt a nappalok során. - Die Sonne brennt tagsüber stark.
- 14. Homokviharok gyakran fordulnak elő. - Sandstürme treten häufig auf.
- 15. Nehéz alkalmazkodni a sivatagi élethez. - Es ist schwer, sich dem Wüstenleben anzupassen.
- 16. Emberek ritkán látogatják meg ezt a helyet. - Menschen besuchen diesen Ort selten.
- 17. Rengeteg homok található a területen. - Es gibt viel Sand in der Region.
- 18. Naplementekor színes égbolt látványos. - Beim Sonnenuntergang ist der bunte Himmel beeindruckend.
- 19. Fák hiánya jellemző a sivatagokra. - Das Fehlen von Bäumen ist typisch für Wüsten.
- 20. Veszélyes lehet a sivatagban való tartózkodás. - Es kann gefährlich sein, sich in der Wüste aufzuhalten.
- 21. Különböző típusú sivatagok léteznek. - Es gibt verschiedene Arten von Wüsten.
- 22. A Sahara a legnagyobb sivatag a világon. - Die Sahara ist die größte Wüste der Welt.
- 23. Az Atacama sivatag nagyon száraz. - Die Atacama-Wüste ist sehr trocken.
- 24. A Gobi sivatag Ázsiában található. - Die Gobi-Wüste liegt in Asien.
- 25. Sok ásványi anyag található a sivatagokban. - Viele Mineralien findet man in den Wüsten.
- 26. Erős napsütés uralkodik a területen. - Starke Sonneneinstrahlung herrscht in der Region.
- 27. Csak kevesen élnek a sivatagokban. - Nur wenige Menschen leben in den Wüsten.
- 28. A sivatagok szépsége elbűvölő. - Die Schönheit der Wüsten ist bezaubernd.
- 29. A szél formálja a homoktüskéket. - Der Wind formt die Sandhügel.
- 30. Vízforrások ritkák a sivatagban. - Wasserquellen sind selten in der Wüste.
- 31. Hosszú és meleg napok jellemzőek. - Lange und heiße Tage sind typisch.
- 32. Hideg éjszakák következnek a meleg nappalok után. - Kalte Nächte folgen auf die warmen Tage.
- 33. Ritka állatok élnek ebben a régióban. - Seltene Tiere leben in dieser Region.
- 34. A szél hangja csendes lehet éjjel. - Das Geräusch des Windes kann nachts leise sein.
- 35. Csillagok ragyognak a tiszta ég alatt. - Sterne leuchten am klaren Himmel.
- 36. Finom homok terül el mindenütt. - Feiner Sand liegt überall verstreut.
- 37. Kalandos utazás vár a sivatagban. - Ein abenteuerliches Reisen erwartet einen in der Wüste.
- 38. Sivatagi oázisok nyújtanak menedéket. - Sandeisen bieten Zuflucht in der Wüste.
- 39. Intenzív napsugarak terhelik a hőmérsékletet. - Intensive Sonnenstrahlen belasten die Temperatur.
- 40. Kemény a sivatagi élet körülményei. - Die Bedingungen des Wüstenlebens sind hart.
- 41. Ruhákban könnyen beragadhat a homok. - Sand kann leicht an der Kleidung haften bleiben.
- 42. Változatos táj jellemzi a sivatagokat. - Vielfältige Landschaften kennzeichnen die Wüsten.
- 43. Túrázók gyakran élvezik a naplementét. - Wanderer genießen oft den Sonnenuntergang.
- 44. Magas hegyek nincsenek a sivatagokban. - Hohe Berge gibt es nicht in den Wüsten.
- 45. Sivatagok néha magányosak és csendesek. - Wüsten sind manchmal einsam und ruhig.
- 46. Szélsőséges éghajlat uralkodik itt. - Ein extremes Klima herrscht hier.
- 47. A homok lassan mozog a szélben. - Der Sand bewegt sich langsam im Wind.
- 48. Havas napok ritkán fordulnak elő. - Schneereiche Tage sind selten.
- 49. Világos napok ragyognak az égen. - Helle Tage leuchten am Himmel.
- 50. Csodálatos természeti helyek a sivatagok. - Wundervolle Naturorte sind die Wüsten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Homok borítja a sivatag legnagyobb részét. - Sand bedeckt den größten Teil der Wüste.
- 2. Tevék szolgálják a nomádokat szállítóeszközként. - Kamele dienen den Nomaden als Transportmittel.
- 3. Nappal forróság, éjjel hideg uralkodik a sivatagban. - Tagsüber herrscht Hitze, nachts Kälte in der Wüste.
- 4. Növények csak ritkán fordulnak elő ezen a száraz vidéken. - Pflanzen kommen in dieser trockenen Region nur selten vor.
- 5. Élet a sivatagban kizárólag alkalmazkodás révén lehetséges. - Leben in der Wüste ist nur durch Anpassung möglich.
- 6. Oázisok jelentik a túlélést a hosszú utak során. - Oasen bedeuten das Überleben während langer Reisen.
- 7. Szél formálja a sivatagban a homokdűnéket. - Wind formt die Sanddünen in der Wüste.
- 8. Tevék képesek hetekig kibírni víz nélkül. - Kamele können wochenlang ohne Wasser auskommen.
- 9. Viharok veszélyt jelenthetnek a sivatagi utazókra. - Stürme können eine Gefahr für Wüstenreisende darstellen.
- 10. Forróság következtében a víz gyorsan elpárolog. - Wegen der Hitze verdunstet Wasser schnell.
- 11. Gyökerek keresik a vizet mélyen a talajban. - Wurzeln suchen tief im Boden nach Wasser.
- 12. Pálmafák biztosítják a szükséges árnyékot az oázisban. - Palmen spenden den notwendigen Schatten in der Oase.
- 13. Emberek sátrakban élnek, hogy védve legyenek a naptól. - Menschen leben in Zelten, um sich vor der Sonne zu schützen.
- 14. Kaktuszok alkalmazkodtak a száraz környezethez. - Kakteen haben sich an die trockene Umgebung angepasst.
- 15. Hatalmas homokdűnék teszik különlegessé a sivatagot. - Riesige Sanddünen machen die Wüste besonders.
- 16. Vizet gyakran mély kutakból nyernek ki. - Wasser wird oft aus tiefen Brunnen gewonnen.
- 17. Éjszakai csillagos égbolt lenyűgöző a sivatagban. - Der nächtliche Sternenhimmel ist in der Wüste beeindruckend.
- 18. Színek változatos palettáját kínálja a sivatagi táj. - Die Wüstenlandschaft bietet eine vielfältige Farbpalette.
- 19. Éghajlat szélsőséges a sivatagokban, ami kihívás az élőlényeknek. - Das Klima in den Wüsten ist extrem und eine Herausforderung für Lebewesen.
- 20. Karavánok szelik át a végtelen homokmezőket. - Karawanen durchqueren die endlosen Sandfelder.
- 21. Madarak a kevés növényzetben találnak menedéket. - Vögel finden Schutz in der spärlichen Vegetation.
- 22. Életben maradás érdekében stratégiai tervezés szükséges. - Für das Überleben ist strategische Planung erforderlich.
- 23. Sómezők tarkítják a sivatag egyes részeit. - Salzfelder durchziehen manche Teile der Wüste.
- 24. Naplemente fényei varázslatos hangulatot teremtenek. - Die Farben des Sonnenuntergangs schaffen eine magische Atmosphäre.
- 25. Állatok éjjel indulnak élelem után kutatni. - Tiere gehen nachts auf Nahrungssuche.
- 26. Túlélés a sivatagban kitartást és ügyességet igényel. - Überleben in der Wüste erfordert Ausdauer und Geschicklichkeit.
- 27. Homokszemek finom porréteget képeznek a tájon. - Sandkörner bilden eine feine Staubschicht über der Landschaft.
- 28. Állatok bőre gyakran segíti őket a hőség elleni védekezésben. - Die Haut der Tiere hilft ihnen oft, sich gegen die Hitze zu schützen.
- 29. Néhány oázis virágzó kereskedelmi központként működik. - Manche Oasen dienen als florierende Handelszentren.
- 30. Földrészek különböző sivatagokat rejtenek magukban. - Kontinente beherbergen verschiedene Wüsten.
- 31. Köves sivatagok is megtalálhatók a világ egyes részein. - Felsige Wüsten gibt es ebenfalls in manchen Teilen der Welt.
- 32. Történelmi jelentőségük van a sivatagokban kialakult civilizációknak. - Die Zivilisationen in den Wüsten haben historische Bedeutung.
- 33. Hosszú gyaloglás után az oázisok reményt nyújtanak. - Nach langen Märschen bieten die Oasen Hoffnung.
- 34. Élelmiszert gondosan kell tárolni a sivatagban. - Lebensmittel müssen in der Wüste sorgfältig gelagert werden.
- 35. Homokviharok hirtelen csapnak le, gyakran felkészületlenül. - Sandstürme schlagen plötzlich zu, oft unvorbereitet.
- 36. Túlélők meséi gyakran inspirálóak és tanulságosak. - Die Geschichten von Überlebenden sind oft inspirierend und lehrreich.
- 37. Vizet cipelni nehéz, de elengedhetetlen a sivatagban. - Wasser zu tragen ist schwer, aber unverzichtbar in der Wüste.
- 38. Szél csiszolja a sziklákat sima felszínűvé. - Wind schleift die Felsen zu glatten Oberflächen.
- 39. Néhány sivatag az óceánok közelében helyezkedik el. - Manche Wüsten liegen in der Nähe von Ozeanen.
- 40. Gazdag állatvilág található még a legzordabb sivatagokban is. - Selbst in den unwirtlichsten Wüsten findet man eine reiche Tierwelt.
- 41. Csillagok a tiszta égen gyönyörű látványt nyújtanak. - Sterne am klaren Himmel bieten einen wunderschönen Anblick.
- 42. Túlélési technikák generációkon átöröklődnek. - Überlebenstechniken werden über Generationen weitergegeben.
- 43. Tájékozódás csillagok alapján nélkülözhetetlen a nomádok számára. - Orientierung anhand der Sterne ist für Nomaden unverzichtbar.
- 44. Éghajlati változások befolyásolják a sivatagok terjeszkedését. - Klimaveränderungen beeinflussen die Ausbreitung der Wüsten.
- 45. Helyi kultúrák évszázadok óta élnek harmóniában a sivataggal. - Lokale Kulturen leben seit Jahrhunderten in Harmonie mit der Wüste.
- 46. Források megóvása alapvető fontosságú a sivatagi életben. - Der Schutz von Ressourcen ist im Wüstenleben von grundlegender Bedeutung.
- 47. Néhány növény évszázadokat is túlél, ha megkapja a szükséges vizet. - Manche Pflanzen überleben Jahrhunderte, wenn sie das nötige Wasser erhalten.
- 48. Napfény intenzitása meghatározza a napi aktivitást. - Die Intensität des Sonnenlichts bestimmt die tägliche Aktivität.
- 49. Kézműves termékek a sivatagi kereskedelem szerves részét képezik. - Handwerksprodukte sind ein integraler Bestandteil des Wüstenhandels.
- 50. Harmónia és alkalmazkodás a kulcsa a sivatagi élet túlélésének. - Harmonie und Anpassung sind der Schlüssel zum Überleben in der Wüste.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Hatalmas kiterjedésű homokdűnék borítják a világ számos sivatagát. - Riesige Sanddünen bedecken viele Wüsten der Welt.
- 2. Sivatagi állatok, például a gyíkok, képesek gyorsan alkalmazkodni a hőmérséklet változásaihoz. - Wüstentiere wie Eidechsen passen sich schnell an Temperaturveränderungen an.
- 3. A forró homokban való gyaloglás megterhelő feladat, amely megfelelő felszerelést igényel. - Das Gehen im heißen Sand ist eine anstrengende Aufgabe, die die richtige Ausrüstung erfordert.
- 4. Az oázisokban található víz forrásként szolgál mind az emberek, mind az állatok számára. - Das Wasser in den Oasen dient als Quelle sowohl für Menschen als auch für Tiere.
- 5. Nomád közösségek generációkon keresztül használták a tevék erejét szállításhoz. - Nomadengemeinschaften nutzen die Stärke der Kamele seit Generationen für den Transport.
- 6. Több kontinensen találhatók sivatagok, például Afrikában, Ázsiában és Ausztráliában. - Wüsten finden sich auf mehreren Kontinenten, zum Beispiel in Afrika, Asien und Australien.
- 7. A szélsőséges időjárási körülmények ellenére a sivatagi növények virágokat is hozhatnak. - Trotz extremer Wetterbedingungen können Wüstenpflanzen auch blühen.
- 8. Egyes sivatagokban kristálytiszta sólerakódások is megfigyelhetők. - In manchen Wüsten lassen sich kristallklare Salzablagerungen beobachten.
- 9. Érdekes, hogy a homok színe sárgától vörösig változhat az ásványi anyagoktól függően. - Interessant ist, dass die Farbe des Sands von Gelb bis Rot variiert, abhängig von den Mineralien.
- 10. A nappali forróság ellenére az éjszakák gyakran hűvösek, sőt hidegek is lehetnek. - Trotz der Tageshitze sind die Nächte oft kühl oder sogar kalt.
- 11. Egyes nomádok életmódja szorosan kapcsolódik a sivatag ritmikus változásaihoz. - Der Lebensstil einiger Nomaden ist eng mit den rhythmischen Veränderungen der Wüste verbunden.
- 12. Az állatok, mint például a skorpiók, gyakran a homok alatt keresnek menedéket. - Tiere wie Skorpione suchen oft Schutz unter dem Sand.
- 13. A sivatagok területe évről évre változik a szél és az erózió hatására. - Die Fläche der Wüsten verändert sich Jahr für Jahr durch Wind und Erosion.
- 14. Egyes sivataglakók számára a kereskedelem az életük alapvető része. - Für einige Wüstenbewohner ist der Handel ein wesentlicher Bestandteil ihres Lebens.
- 15. A vízszükséglet kielégítése érdekében a sivatagi emberek bonyolult öntözőrendszereket fejlesztettek ki. - Um den Wasserbedarf zu decken, haben die Menschen in der Wüste komplexe Bewässerungssysteme entwickelt.
- 16. Növények, mint például az agávé, hosszú gyökereikkel érik el a mélyben lévő vizet. - Pflanzen wie die Agave erreichen mit ihren langen Wurzeln das Wasser in der Tiefe.
- 17. A sivatagban élő emberek a napenergia erejét használják fel. - Die in der Wüste lebenden Menschen nutzen die Kraft der Sonnenenergie.
- 18. Sivatagi madarak szárnyuk segítségével képesek távolságokat gyorsan átszelni. - Wüstenvögel können mit ihren Flügeln schnell große Entfernungen zurücklegen.
- 19. Élelmiszertartalékok tárolása nélkülözhetetlen a hosszabb sivatagi utak során. - Ohne Lebensmittelvorräte ist es unmöglich, längere Wüstenreisen zu überstehen.
- 20. Az oázisok gyakran oázisfalvakkal vannak körülvéve, ahol a kereskedelem virágzik. - Oasen sind oft von Oasendörfern umgeben, in denen der Handel blüht.
- 21. Érdekes, hogy a sivatagi homokdűnék alakja és mérete a szél irányától függően változik. - Interessant ist, dass die Form und Größe der Sanddünen von der Windrichtung abhängt.
- 22. Állatok, mint például a sivatagi rókák, kiválóan alkalmazkodtak a száraz környezethez. - Tiere wie Wüstenfüchse haben sich hervorragend an die trockene Umgebung angepasst.
- 23. A napfelkelték fényei gyönyörű árnyalatokat hoznak elő a sivatagi tájban. - Die Farben des Sonnenaufgangs bringen wunderschöne Schattierungen in die Wüstenlandschaft.
- 24. A homokviharok látványa egyszerre ijesztő és lenyűgöző. - Der Anblick von Sandstürmen ist zugleich beängstigend und faszinierend.
- 25. A tevék különleges képessége, hogy hosszú ideig kibírják víz nélkül, páratlan. - Die besondere Fähigkeit der Kamele, lange Zeit ohne Wasser auszukommen, ist einzigartig.
- 26. Az éjszakai csend a sivatagban mély békét sugároz. - Die nächtliche Stille in der Wüste strahlt tiefe Ruhe aus.
- 27. Sivatagok gyakran fontos történelmi útvonalak metszéspontjai voltak. - Wüsten waren oft Kreuzungspunkte wichtiger historischer Handelswege.
- 28. A helyiek ismerete a túléléshez a sivatagban az őseiktől származik. - Das Wissen der Einheimischen über das Überleben in der Wüste stammt von ihren Vorfahren.
- 29. Egyes sivatagokban termálforrásokat is találhatunk, amelyek különleges helyek. - In manchen Wüsten gibt es Thermalquellen, die besondere Orte sind.
- 30. A hőmérséklet szélsőségei ellenére az élet mindenhol jelen van. - Trotz der extremen Temperaturen ist das Leben überall präsent.
- 31. A sivatagi homok a nap fényében aranyként csillog. - Der Wüstensand glänzt im Sonnenlicht wie Gold.
- 32. Az állatok vadászata éjjel történik, amikor a hőség elviselhetőbb. - Die Jagd der Tiere findet nachts statt, wenn die Hitze erträglicher ist.
- 33. Az emberek gyakran konyhai eszközöket és ékszereket cserélnek a sivatagi piacokon. - Auf den Wüstenmärkten tauschen die Menschen oft Küchenutensilien und Schmuck.
- 34. A szél által formált homokszobrok különleges látványt nyújtanak. - Die vom Wind geformten Sandskulpturen bieten einen besonderen Anblick.
- 35. A távoli horizont szinte végtelennek tűnik a sivatagban. - Der ferne Horizont scheint in der Wüste fast unendlich zu sein.
- 36. Az életmód a sivatagban szigorú szabályokat követ a túlélés érdekében. - Das Leben in der Wüste folgt strengen Regeln, um zu überleben.
- 37. Az emberek, akik a sivatagban élnek, rendkívül kitartóak és erősek. - Menschen, die in der Wüste leben, sind äußerst ausdauernd und stark.
- 38. A sivatagok meghódítása számos felfedező számára izgalmas kihívás volt. - Die Erkundung der Wüsten war für viele Entdecker eine spannende Herausforderung.
- 39. A víztakarékosság művészete alapvető az ilyen környezetben. - Die Kunst der Wassereinsparung ist in einer solchen Umgebung essenziell.
- 40. Az ég kékje a sivatagban tiszta és lenyűgöző. - Das Blau des Himmels in der Wüste ist klar und beeindruckend.
- 41. Néhány sivatag híres ritka ásványkincseiről. - Manche Wüsten sind für ihre seltenen Bodenschätze berühmt.
- 42. Az emberek kicsiny közösségekben élnek, amelyeket az összetartás jellemez. - Menschen leben in kleinen Gemeinschaften, die durch Zusammenhalt geprägt sind.
- 43. A növények különleges struktúrával rendelkeznek a víz megőrzésére. - Pflanzen haben besondere Strukturen, um Wasser zu speichern.
- 44. Az éjszakai hűvös szellő felüdülést nyújt a forróság után. - Die kühle Brise in der Nacht bietet nach der Hitze eine Erfrischung.
- 45. Sivatagi állatok teste ellenáll a szélsőséges hőmérsékleteknek. - Der Körper von Wüstentieren hält extremen Temperaturen stand.
- 46. A nomádok tevékenységei a természet ciklikus változásait követik. - Die Aktivitäten der Nomaden folgen den zyklischen Veränderungen der Natur.
- 47. A kereskedelmi útvonalak hálózata a sivatagok között különleges kultúrát teremtett. - Das Netzwerk von Handelsrouten zwischen den Wüsten schuf eine besondere Kultur.
- 48. Az emberek türelmesen tanulják meg a túlélés fortélyait ebben a környezetben. - Menschen lernen geduldig die Überlebenskünste in dieser Umgebung.
- 49. A homokban hagyott nyomok gyorsan eltűnnek a szél miatt. - Spuren im Sand verschwinden schnell durch den Wind.
- 50. A sivatag szépsége és veszélyei lenyűgöző kombinációt alkotnak. - Die Schönheit und die Gefahren der Wüste bilden eine faszinierende Kombination.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagok különböző típusai vannak világszerte. - Es gibt verschiedene Arten von Wüsten weltweit.
- 2. Sára-sivatagokban a homokdűnék uralkodnak. - In Sandwüsten dominieren die Sanddünen.
- 3. Kősziget-sivatagokban sok sziklás terület található. - In steinigen Wüsten gibt es viele felsartige Gebiete.
- 4. Antarktisz a legnagyobb kifelejtett sivatag a világon. - Die Antarktis ist die größte Kaltwüste der Welt.
- 5. A forró sivatagokban extrém hőmérsékletek uralkodnak. - In heißen Wüsten herrschen extreme Temperaturen.
- 6. Hideg sivatagokban hosszú telek vannak jellemzőek. - In kalten Wüsten sind lange Winter typisch.
- 7. Vegetációja korlátozott a sivatagokban. - Die Vegetation ist in Wüsten begrenzt.
- 8. Az életformák alkalmazkodtak a zord körülményekhez. - Die Lebensformen haben sich an die rauen Bedingungen angepasst.
- 9. Néhány sivatagban ritkán hullanak esőcseppek. - In einigen Wüsten fallen nur selten Regentropfen.
- 10. A Gobi sivatag Ázsia egyik híres példája. - Die Gobi-Wüste ist ein bekanntes Beispiel in Asien.
- 11. Kaktuszok gyakran találhatók a sivatagokban. - Kakteen findet man oft in den Wüsten.
- 12. A sivatagokban élő állatok víz nélkül is túlélnek. - Tiere in den Wüsten überleben auch ohne Wasser.
- 13. Homokviharok gyakoriak a forró sivatagokban. - Sandstürme sind in heißen Wüsten häufig.
- 14. A Steinwüsten kevésbé homokosak, de mégis szárazak. - Steinwüsten sind weniger sandig, aber dennoch trocken.
- 15. Az Atacama-sivatag a világ egyik legszárazabb helye. - Die Atacama-Wüste ist einer der trockensten Orte der Welt.
- 16. Az Antarktisban a sivatagi területek fagyottak. - In der Antarktis sind die Wüstengebiete gefroren.
- 17. Oázisok biztosítanak életet a sivatagokban. - Oasen bieten Leben in den Wüsten.
- 18. A szélformálta homok képek lenyűgözőek. - Windgeformte Sandbilder sind beeindruckend.
- 19. A sivatagokban ritkán találhatók fák. - In den Wüsten gibt es selten Bäume.
- 20. Sivatagi állatok, mint a teve, jól alkalmazkodtak. - Wüstenbewohner wie Kamele haben sich gut angepasst.
- 21. A hőmérséklet változékonysága kihívást jelent. - Die Temperaturschwankungen stellen eine Herausforderung dar.
- 22. Néhány sivatag éjszaka hideg lehet. - In einigen Wüsten kann es nachts kalt sein.
- 23. A sivatagok széleskörű ásványkincseket rejtősek. - Wüsten verbergen umfangreiche Mineralvorkommen.
- 24. Felfedezők gyakran tanulmányozzák a sivatagokat. - Forscher untersuchen oft die Wüsten.
- 25. A sivatagok tájképe változatos és lenyűgöző. - Die Landschaft der Wüsten ist vielfältig und beeindruckend.
- 26. A Sahara sivatag az egyik legismertebb. - Die Sahara ist eine der bekanntesten Wüsten.
- 27. A sivatagokban található életformák ritkák. - Die Lebensformen in den Wüsten sind selten.
- 28. Az éghajlatváltozás hatással van a sivatagokra. - Der Klimawandel beeinflusst die Wüsten.
- 29. Sivatagi oázisok növényzettel gazdagítják a környezetet. - Wüstenoasen bereichern die Umgebung mit Vegetation.
- 30. A kősziget-sivatagokban gyakran magas homoktöskék vannak. - In steinigen Wüsten gibt es oft hohe Sandhügel.
- 31. A nap erősen süt a sivatagokban. - Die Sonne scheint stark in den Wüsten.
- 32. Hosszú utakra van szükség a sivatagok felfedezéséhez. - Lange Reisen sind nötig, um die Wüsten zu erkunden.
- 33. A sivatagokban korlátozott a vízforrás. - In den Wüsten ist die Wasserquelle begrenzt.
- 34. Néhány sivatagban vulkanikus tevékenység is zajlik. - In einigen Wüsten gibt es auch vulkanische Aktivitäten.
- 35. A sivatagok ökoszisztémája egyedi és sebezhető. - Das Ökosystem der Wüsten ist einzigartig und empfindlich.
- 36. Földrajzi elhelyezkedésük meghatározza tulajdonságaikat. - Ihre geografische Lage bestimmt ihre Eigenschaften.
- 37. A kősziget-sivatagok több sziklát tartalmaznak, mint homokot. - Steinwüsten enthalten mehr Felsen als Sand.
- 38. Az Antarktisban a jég vastagsága hatalmas. - In der Antarktis ist die Eisdicke enorm.
- 39. A sivatagokban a túlélés kemény próbatétel. - Das Überleben in den Wüsten ist eine harte Prüfung.
- 40. Védett területek segítenek megőrizni a sivatagok biodiverzitását. - Schutzgebiete helfen, die Biodiversität der Wüsten zu bewahren.
- 41. A forró sivatagokban a nap folyamatosan süt. - In heißen Wüsten scheint die Sonne ununterbrochen.
- 42. Kecskék és juhok élnek a sivatagok peremén. - Ziegen und Schafe leben am Rand der Wüsten.
- 43. A sivatagok turisztikai látványosságai népszerűek. - Die touristischen Attraktionen der Wüsten sind beliebt.
- 44. Szélirányok befolyásolják a sivatagok homokmozgását. - Windrichtungen beeinflussen die Sandbewegung in den Wüsten.
- 45. Néhány sivatagban természeti csapások találhatók. - In einigen Wüsten gibt es Naturwunder.
- 46. A sivatagok éghajlata szélsőséges és kiszámíthatatlan. - Das Klima der Wüsten ist extrem und unberechenbar.
- 47. Éjszakai hideg ellensúlyozza a nappali hőséget. - Kälte in der Nacht gleicht die Hitze am Tag aus.
- 48. A sivatagok földrajzi eloszlása széles körű. - Die geografische Verteilung der Wüsten ist weitreichend.
- 49. Talajuk száraz és terméketlen a növények számára. - Ihr Boden ist trocken und unfruchtbar für Pflanzen.
- 50. A sivatagok tanulmányozása fontos a környezetvédelem szempontjából. - Die Erforschung der Wüsten ist wichtig für den Umweltschutz.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A sivatagban való túlélés a megfelelő felkészülésen múlik. - Das Überleben in der Wüste hängt von der richtigen Vorbereitung ab.
- 2. A víz az elsődleges erőforrás, amely nélkülözhetetlen a túléléshez. - Wasser ist die wichtigste Ressource, die für das Überleben unerlässlich ist.
- 3. A sivatagban a legnagyobb ellenség a dehidratáció. - In der Wüste ist Dehydration der größte Feind.
- 4. A hőség miatt a napközbeni aktivitást minimalizálni kell. - Aufgrund der Hitze sollte die Aktivität während des Tages minimiert werden.
- 5. Az éjszakai hideg éppolyan veszélyes lehet, mint a nappali forróság. - Die nächtliche Kälte kann ebenso gefährlich sein wie die Tageshitze.
- 6. A sivatagban a ruházat nemcsak védelmet, hanem túlélési eszközt is jelent. - In der Wüste dient Kleidung nicht nur als Schutz, sondern auch als Überlebenswerkzeug.
- 7. A hosszú ujjú, világos színű ruha segít megóvni a bőrt a napsugaraktól. - Langärmelige, helle Kleidung schützt die Haut vor der Sonneneinstrahlung.
- 8. Az ivóvíz gondos adagolása meghosszabbítja az életben maradást. - Die sorgfältige Dosierung von Trinkwasser verlängert das Überleben.
- 9. Az árnyék keresése minden megálláskor létfontosságú. - Die Suche nach Schatten ist bei jeder Pause von entscheidender Bedeutung.
- 10. A navigáció alapvető fontosságú a sivatagi túlélésben. - Navigation ist im Wüstenüberleben von grundlegender Bedeutung.
- 11. Az iránytű vagy a csillagok használata segíthet a tájékozódásban. - Ein Kompass oder die Nutzung der Sterne kann bei der Orientierung helfen.
- 12. A homokdűnék formája gyakran a szél irányát mutatja. - Die Form der Sanddünen zeigt oft die Windrichtung an.
- 13. Az oázisok megközelítése stratégiai gondolkodást igényel. - Die Annäherung an Oasen erfordert strategisches Denken.
- 14. A mélyedésekben és sziklás területeken gyakran összegyűlik esővíz. - In Vertiefungen und felsigen Gebieten sammelt sich oft Regenwasser.
- 15. A túlélők a növények állapotából megállapíthatják, hol lehet víz. - Überlebende können anhand des Zustands der Pflanzen erkennen, wo Wasser zu finden ist.
- 16. A sivatagi állatok nyomai szintén vízforrásra utalhatnak. - Die Spuren von Wüstentieren können ebenfalls auf Wasserquellen hinweisen.
- 17. A homokviharok rendkívül gyorsan alakulhatnak ki. - Sandstürme können sich extrem schnell entwickeln.
- 18. A szél elől menedéket kell keresni, hogy minimalizáljuk a sérüléseket. - Man muss Schutz vor dem Wind suchen, um Verletzungen zu minimieren.
- 19. A szélvédett helyek, például sziklák, ideálisak a pihenésre. - Windgeschützte Orte wie Felsen sind ideal für Pausen.
- 20. A vízhiány mellett a napszúrás is gyakori veszélyforrás. - Neben Wassermangel ist Sonnenstich eine häufige Gefahrenquelle.
- 21. A fej védelme sapkával vagy kendővel alapvető fontosságú. - Der Schutz des Kopfes mit einem Hut oder Tuch ist von entscheidender Bedeutung.
- 22. Az élelem másodlagos szerepet játszik a vízhez képest. - Nahrung spielt im Vergleich zu Wasser eine zweitrangige Rolle.
- 23. A sivatagban előforduló növények ehető részei fontos táplálékforrást jelenthetnek. - Essbare Teile von Wüstenpflanzen können eine wichtige Nahrungsquelle darstellen.
- 24. A kaktuszok bizonyos fajtái iható folyadékot tartalmaznak. - Bestimmte Kakteenarten enthalten trinkbare Flüssigkeit.
- 25. A túlélési stratégiák közé tartozik az energia megőrzése. - Zu den Überlebensstrategien gehört die Bewahrung von Energie.
- 26. A mozgás sebességét és intenzitását a hőmérséklethez kell igazítani. - Die Geschwindigkeit und Intensität der Bewegung sollte der Temperatur angepasst werden.
- 27. Az utazást gyakran érdemes az éjszakai órákra időzíteni. - Reisen sollte oft auf die Nachtstunden verlegt werden.
- 28. A sivatagban a csoportban történő túlélés növeli az esélyeket. - In der Wüste erhöht das Überleben in der Gruppe die Chancen.
- 29. A feladatok megosztása és a felelősségek meghatározása kulcsfontosságú. - Die Aufgabenverteilung und die Festlegung von Verantwortlichkeiten sind entscheidend.
- 30. A természet megfigyelése hasznos információkat nyújthat. - Die Beobachtung der Natur kann nützliche Informationen liefern.
- 31. A homok színe és állaga segíthet a tájékozódásban. - Die Farbe und Konsistenz des Sandes kann bei der Orientierung helfen.
- 32. A nap állása alapján hozzávetőleges irányt határozhatunk meg. - Anhand des Sonnenstandes lässt sich eine ungefähre Richtung bestimmen.
- 33. A sivatagban található sómezők elkerülése ajánlott. - Die Vermeidung von Salzfeldern in der Wüste wird empfohlen.
- 34. A sivatag lakóinak tapasztalatai rendkívül értékesek lehetnek. - Die Erfahrungen der Wüstenbewohner können äußerst wertvoll sein.
- 35. Az oázisok közelében gyakran virágzó élővilág található. - In der Nähe von Oasen findet man oft eine blühende Tier- und Pflanzenwelt.
- 36. A tevék, mint szállítójárművek, nélkülözhetetlenek a sivatagban. - Kamele sind als Transportmittel in der Wüste unverzichtbar.
- 37. A túlélési tréningek gyakorlati tapasztalatokkal készítenek fel. - Survival-Trainings bereiten mit praktischen Erfahrungen vor.
- 38. A sivatagi éghajlat szélsőséges viszonyai fokozott alkalmazkodást igényelnek. - Die extremen Bedingungen des Wüstenklimas erfordern erhöhte Anpassung.
- 39. A kitartás és a mentális erő elengedhetetlen a túléléshez. - Ausdauer und mentale Stärke sind für das Überleben unerlässlich.
- 40. A szél mozgását követő stratégiák hasznosak lehetnek. - Strategien, die den Bewegungen des Windes folgen, können nützlich sein.
- 41. A sivatagban időnként váratlan esőzések is előfordulhatnak. - In der Wüste können gelegentlich unerwartete Regenfälle auftreten.
- 42. Az eső után a talaj átmenetileg termékenyebbé válik. - Nach dem Regen wird der Boden vorübergehend fruchtbarer.
- 43. A túlélők számára az önfegyelem létfontosságú készség. - Selbstdisziplin ist für Überlebende eine lebenswichtige Fähigkeit.
- 44. A helyi fauna és flora ismerete növeli a túlélési esélyeket. - Die Kenntnis der lokalen Fauna und Flora erhöht die Überlebenschancen.
- 45. A csapatmunka előnyei túlélést segítő szituációkban vitathatatlanok. - Die Vorteile von Teamarbeit in Überlebenssituationen sind unbestreitbar.
- 46. A természethez való alkalmazkodás a sikeres túlélés alapja. - Die Anpassung an die Natur ist die Grundlage für erfolgreiches Überleben.
- 47. Az önbizalom és a gyakorlati készségek kombinációja erőt adhat. - Die Kombination aus Selbstvertrauen und praktischen Fähigkeiten kann Kraft geben.
- 48. A túlélési szituációkban a pozitív gondolkodás kulcsszerepet játszik. - Positives Denken spielt in Überlebenssituationen eine Schlüsselrolle.
- 49. A túlélési stratégiák elsajátítása a jövőbeli kihívásokra is felkészít. - Die Beherrschung von Überlebensstrategien bereitet auch auf zukünftige Herausforderungen vor.
- 50. A sivatagban szerzett tapasztalatok a személyes fejlődés eszközei lehetnek. - Erfahrungen in der Wüste können Werkzeuge für die persönliche Entwicklung sein.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Homokos talajban is megélnek speciálisan alkalmazkodott növények. - Auch im sandigen Boden überleben speziell angepasste Pflanzen.
- 2. Szárazságtűrő állatok testfelépítése különleges vízmegőrzési mechanizmusokat rejt. - Die Körperstruktur trockenheitstoleranter Tiere enthält besondere Wasserspeichermechanismen.
- 3. Néhány kaktusz képes éveken át túlélni csapadék nélkül. - Einige Kakteen können jahrelang ohne Niederschlag überleben.
- 4. Gyökérhálózatuk révén a növények elérik a talaj mélyebb víztartalékait. - Durch ihr Wurzelsystem erreichen Pflanzen tiefere Wasservorräte im Boden.
- 5. Kaktuszok tüskéi nemcsak védekezésre, hanem párolgás csökkentésére is szolgálnak. - Die Dornen von Kakteen dienen nicht nur zur Abwehr, sondern auch zur Reduzierung der Verdunstung.
- 6. Madarak, például a sivatagi sasok, tápláléklánc csúcsán állnak. - Vögel wie Wüstenadler stehen an der Spitze der Nahrungskette.
- 7. Skorpiók a hőmérséklet-ingadozás ellen föld alatti rejtekhelyeket használnak. - Skorpione nutzen unterirdische Verstecke, um Temperaturschwankungen auszugleichen.
- 8. Nappal inaktív állatok éjszaka indulnak táplálék után kutatni. - Tagsüber inaktive Tiere gehen nachts auf Nahrungssuche.
- 9. Oázisok mikroklímája különböző élőlények számára biztosít élőhelyet. - Das Mikroklima von Oasen bietet verschiedenen Lebewesen einen Lebensraum.
- 10. Tápanyagban szegény talaj ellenére gazdag biodiverzitás található bizonyos sivatagokban. - Trotz nährstoffarmer Böden gibt es in manchen Wüsten eine hohe Biodiversität.
- 11. Csapadék ritka, de amikor előfordul, a sivatagi táj gyorsan virágba borul. - Regen ist selten, aber wenn er fällt, erblüht die Wüstenlandschaft schnell.
- 12. Gyorsan növő növények néhány hét alatt teljes életciklust produkálnak. - Schnell wachsende Pflanzen durchlaufen ihren gesamten Lebenszyklus in wenigen Wochen.
- 13. Állatok testének hőszabályozása a túlélés kulcsa a sivatagban. - Die Thermoregulation des Körpers von Tieren ist der Schlüssel zum Überleben in der Wüste.
- 14. Homokdűnék között található stabil talajon bokros növények telepedhetnek meg. - In den Zwischenräumen der Sanddünen können sich strauchartige Pflanzen ansiedeln.
- 15. Lágyszárú növények általában az esőzések után jelennek meg rövid időre. - Krautige Pflanzen erscheinen oft nur kurz nach Regenfällen.
- 16. Gerinctelenek, például bogarak, a homok alatt rejtőzve vészelik át a nappali forróságot. - Wirbellose wie Käfer überleben die Tageshitze, indem sie sich unter dem Sand verbergen.
- 17. Sólerakódások közelében gyakran halofil növények nőnek. - In der Nähe von Salzablagerungen wachsen häufig halophile Pflanzen.
- 18. Szél által szállított magvak új területekre juttatják el a növényeket. - Vom Wind transportierte Samen verbreiten Pflanzen auf neue Gebiete.
- 19. Sivatagi rókák bundája a nappali forróság és az éjszakai hideg ellen is védelmet nyújt. - Das Fell von Wüstenfüchsen schützt sowohl vor der Tageshitze als auch vor der nächtlichen Kälte.
- 20. Sivatagokban a fotoszintézis különleges mechanizmusokkal működik. - In Wüsten funktioniert die Photosynthese mit besonderen Mechanismen.
- 21. Homokos talajban a víz gyorsan beszivárog, és nehezen hozzáférhetővé válik. - Im sandigen Boden versickert Wasser schnell und wird schwer zugänglich.
- 22. Néhány sivatagi növény termése fontos táplálékforrás állatok számára. - Die Früchte einiger Wüstenpflanzen sind eine wichtige Nahrungsquelle für Tiere.
- 23. Oázisok környékén gyakran alakulnak ki komplex ökológiai rendszerek. - Rund um Oasen entstehen oft komplexe ökologische Systeme.
- 24. Számos sivatagi állat az éghajlatváltozás miatt veszélyeztetetté vált. - Viele Wüstentiere sind durch den Klimawandel gefährdet.
- 25. Kaktuszfajok túlélése az évszázados evolúciós alkalmazkodás eredménye. - Das Überleben von Kaktusarten ist das Ergebnis jahrhundertelanger evolutionärer Anpassung.
- 26. Pókok és rovarok a sivatag talaján aktív táplálékkeresők. - Spinnen und Insekten sind aktive Nahrungssucher auf dem Wüstenboden.
- 27. Éjszakai életmód a nappali ragadozók elkerülését szolgálja. - Der nächtliche Lebensstil dient dazu, tagaktive Räuber zu vermeiden.
- 28. Néhány sivatagi növény levelei tüskékké módosultak a vízveszteség minimalizálása érdekében. - Die Blätter einiger Wüstenpflanzen haben sich zu Dornen umgewandelt, um Wasserverlust zu minimieren.
- 29. Száraz éghajlaton a növények viaszréteggel vonják be leveleiket. - In trockenem Klima überziehen Pflanzen ihre Blätter mit einer Wachsschicht.
- 30. Talajorganizmusok szerepe kulcsfontosságú a sivatagok ökoszisztémájában. - Bodenorganismen spielen eine Schlüsselrolle im Ökosystem der Wüsten.
- 31. A sivatagi növények magjai gyakran évtizedekig várnak az esőzésre. - Die Samen von Wüstenpflanzen warten oft jahrzehntelang auf Regen.
- 32. Szél által szállított homok idővel teljesen elfedheti a növényeket. - Vom Wind getragener Sand kann Pflanzen mit der Zeit vollständig bedecken.
- 33. A fotoszintézis során a CAM-mechanizmust használó növények vizet takarítanak meg. - Pflanzen, die den CAM-Mechanismus nutzen, sparen Wasser bei der Photosynthese.
- 34. Sivatagi gerinctelenek bőrszerkezete segíti őket a nedvesség megőrzésében. - Die Hautstruktur von Wüstenwirbellosen hilft ihnen, Feuchtigkeit zu bewahren.
- 35. Sólerakódások mentén található növények különleges sejtstruktúrákkal bírnak. - Pflanzen entlang von Salzablagerungen besitzen besondere Zellstrukturen.
- 36. Állatok például a gyíkok, képesek gyorsan elrejtőzni a homokban veszély esetén. - Tiere wie Eidechsen können sich bei Gefahr schnell im Sand verstecken.
- 37. A biodiverzitás megőrzése érdekében számos sivatagot védelem alá helyeztek. - Zum Schutz der Biodiversität wurden viele Wüsten unter Naturschutz gestellt.
- 38. Sivatagi növények virágzása gyakran összefügg az esős évszakokkal. - Die Blüte von Wüstenpflanzen hängt oft mit den Regenzeiten zusammen.
- 39. Növények gyökérkapcsolatai javítják a tápanyagfelvételt a szegényes talajban. - Pflanzenwurzeln verbessern durch Symbiosen die Nährstoffaufnahme im kargen Boden.
- 40. Az élőlények a szélsőséges körülmények ellenére is képesek fennmaradni. - Lebewesen überleben trotz der extremen Bedingungen.
- 41. Táplálékláncok a sivatagban gyakran rövidek, de stabilak. - Nahrungsketten in der Wüste sind oft kurz, aber stabil.
- 42. Néhány gerinces a sivatagban kizárólag rovarokat fogyaszt. - Einige Wirbeltiere in der Wüste ernähren sich ausschließlich von Insekten.
- 43. Sivatagi rókák fülmérete segíti őket a testhő szabályozásában. - Die Ohrengröße von Wüstenfüchsen hilft bei der Regulierung der Körpertemperatur.
- 44. A sivatagi állatok számos viselkedési adaptációval alkalmazkodtak. - Wüstentiere haben sich mit vielen Verhaltensanpassungen angepasst.
- 45. A homokszemek mozgása az ökoszisztéma szerkezetét is befolyásolja. - Die Bewegung der Sandkörner beeinflusst auch die Struktur des Ökosystems.
- 46. Talajbaktériumok fontos szerepet játszanak a szerves anyag lebontásában. - Bodenbakterien spielen eine wichtige Rolle beim Abbau organischer Substanzen.
- 47. A klímaváltozás hatása a sivatagi biodiverzitásra egyre nyilvánvalóbb. - Die Auswirkungen des Klimawandels auf die Biodiversität der Wüsten werden immer offensichtlicher.
- 48. Sivatagi növények adaptációi modellek lehetnek a fenntartható mezőgazdaság számára. - Die Anpassungen von Wüstenpflanzen könnten Modelle für nachhaltige Landwirtschaft sein.
- 49. Gerinctelenek táplálkozási szokásai jelentős hatással vannak az ökoszisztémára. - Die Ernährungsgewohnheiten von Wirbellosen haben einen bedeutenden Einfluss auf das Ökosystem.
- 50. Sivatagi tájak biodiverzitása a környezet szélsőségei ellenére lenyűgöző. - Die Biodiversität der Wüstenlandschaften ist trotz der extremen Umwelt beeindruckend.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Az erdőtelepítés kulcsfontosságú a sivatagterjeszkedés megállításában. - Die Aufforstung ist entscheidend, um die Ausbreitung der Wüste zu stoppen.
- 2. Kínában sikeresen csökkentették a sivatagterjeszkedést a nagy Falú-erdők kialakításával. - In China haben sie die Wüstenausbreitung erfolgreich durch die Schaffung der Großen Mauer-Wälder reduziert.
- 3. Afrikában több program indult a faültetés érdekében. - In Afrika wurden mehrere Programme zum Bäume pflanzen gestartet.
- 4. A növényzet helyreállítása javítja a talaj minőségét. - Die Wiederherstellung der Vegetation verbessert die Bodenqualität.
- 5. Európában is egyre több kezdeményezés támogatja a sivatagvédelemét. - Auch in Europa unterstützen immer mehr Initiativen den Schutz der Wüsten.
- 6. India számos projektet indított a talajerózió megakadályozására. - Indien hat zahlreiche Projekte zur Verhinderung der Bodenerosion gestartet.
- 7. A helyi közösségek bevonása elengedhetetlen a sikerhez. - Die Einbeziehung der lokalen Gemeinschaften ist unerlässlich für den Erfolg.
- 8. Természetvédelmi szervezetek aktívan részt vesznek a megoldások kidolgozásában. - Naturschutzorganisationen beteiligen sich aktiv an der Entwicklung von Lösungen.
- 9. Az állatok túlzott legeltetése súlyosbítja a sivatagterjeszkedést. - Die übermäßige Beweidung von Tieren verschärft die Wüstenausbreitung.
- 10. Oroszországban hatékony módszereket alkalmaznak a talaj megóvására. - In Russland wenden sie effektive Methoden zum Schutz des Bodens an.
- 11. A modern technológia segíti a környezetvédelmi intézkedések hatékonyságát. - Moderne Technologie unterstützt die Effektivität der Umweltmaßnahmen.
- 12. Az ENSZ támogatja a globális erdőtelepítési programokat. - Die UNO unterstützt globale Aufforstungsprogramme.
- 13. A vízgazdálkodás javítása csökkenti a sivatagosodás kockázatát. - Die Verbesserung des Wassermanagements verringert das Risiko der Wüstenbildung.
- 14. Birodalmi országok együttműködnek a fenntartható megoldások érdekében. - Industrieländer arbeiten zusammen für nachhaltige Lösungen.
- 15. A sivatagvédelem hosszú távú elkötelezettséget igényel. - Der Wüstenschutz erfordert langfristiges Engagement.
- 16. Az oktatás növeli a tudatosságot a környezeti problémákról. - Bildung erhöht das Bewusstsein für Umweltprobleme.
- 17. Sikerült visszafordítani a sivatagterjeszkedést néhány régióban. - Es ist gelungen, die Wüstenausbreitung in einigen Regionen umzukehren.
- 18. A fenntartható mezőgazdaság támogatja a talaj megőrzését. - Nachhaltige Landwirtschaft unterstützt den Erhalt des Bodens.
- 19. A helyi törvények szigorúbbá tétele segíti a védelmet. - Die Verschärfung lokaler Gesetze unterstützt den Schutz.
- 20. A közösségi erőfeszítések erősítik a környezetvédelmi hatásokat. - Gemeinschaftliche Anstrengungen verstärken die Umweltauswirkungen.
- 21. A biológiai sokféleség megőrzése fontos a sivatagvédelemben. - Der Erhalt der biologischen Vielfalt ist wichtig für den Wüstenschutz.
- 22. Európai országok példát mutatnak a fenntartható fejlődésben. - Europäische Länder setzen ein Beispiel für nachhaltige Entwicklung.
- 23. Az új technológiák alkalmazása növeli a megoldások hatékonyságát. - Der Einsatz neuer Technologien erhöht die Effizienz der Lösungen.
- 24. A közösségi kertek segítenek a talaj regenerálásában. - Gemeinschaftsgärten helfen bei der Bodenregeneration.
- 25. A sivatagvédelmi projektek munkahelyeket teremtenek a helyi lakosságnak. - Wüstenschutzprojekte schaffen Arbeitsplätze für die lokale Bevölkerung.
- 26. Az ökológiai lábnyom csökkentése hozzájárul a sivatagvédelemhez. - Die Verringerung des ökologischen Fußabdrucks trägt zum Wüstenschutz bei.
- 27. A reforestation programok sikeresen visszaállították a növényzetet. - Aufforstungsprogramme haben die Vegetation erfolgreich wiederhergestellt.
- 28. A szélviharok elleni védelem csökkenti a talajveszteséget. - Der Schutz gegen Stürme reduziert den Bodenverlust.
- 29. A helyi gazdálkodók alkalmazkodtak a fenntartható módszerekhez. - Lokale Landwirte haben sich an nachhaltige Methoden angepasst.
- 30. Az innovatív megoldások lehetővé teszik a gyorsabb helyreállítást. - Innovative Lösungen ermöglichen eine schnellere Wiederherstellung.
- 31. A nemzetközi támogatás elengedhetetlen a sikerhez. - Internationale Unterstützung ist unerlässlich für den Erfolg.
- 32. Az öntözési rendszerek fejlesztése javítja a vízhasználatot. - Die Entwicklung von Bewässerungssystemen verbessert die Wassernutzung.
- 33. A közösségi alapú megközelítések hatékonyabbak bizonyos régiókban. - Gemeinschaftsbasierte Ansätze sind in bestimmten Regionen effektiver.
- 34. Az adaptív menedzsment lehetővé teszi a rugalmasságot a védekezésben. - Adaptives Management ermöglicht Flexibilität im Schutz.
- 35. A faültetés nem csak a talajt védi, hanem élőhelyet is biztosít az állatoknak. - Bäume zu pflanzen schützt nicht nur den Boden, sondern bietet auch Lebensraum für Tiere.
- 36. Az oktatási kampányok növelik a lakosság részvételét a védelemben. - Bildungskampagnen erhöhen die Beteiligung der Bevölkerung am Schutz.
- 37. A helyi gazdaságok diverzifikálása csökkenti a túlzott kihasználást. - Die Diversifizierung lokaler Wirtschaften verringert die Übernutzung.
- 38. Az együttműködés a kormányok és civil szervezetek között erősíti a hatást. - Die Zusammenarbeit zwischen Regierungen und zivilen Organisationen verstärkt die Wirkung.
- 39. A természetes erőforrások fenntartható használata alapvető fontosságú. - Die nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen ist von grundlegender Bedeutung.
- 40. A biológiai állomány védelme támogatja a környezet stabilitását. - Der Schutz der biologischen Vielfalt unterstützt die Stabilität der Umwelt.
- 41. A sikeres projektek példaként szolgálnak más országok számára. - Erfolgreiche Projekte dienen als Beispiel für andere Länder.
- 42. A finanszírozás biztosítása lehetővé teszi a hosszú távú programokat. - Die Bereitstellung von Finanzmitteln ermöglicht langfristige Programme.
- 43. A helyreállított területek gazdaságilag is előnyösek lehetnek. - Wiederhergestellte Gebiete können auch wirtschaftlich vorteilhaft sein.
- 44. Az innováció és kutatás elősegíti a hatékonyabb megoldásokat. - Innovation und Forschung fördern effektivere Lösungen.
- 45. A társadalmi elkötelezettség növeli a projektek sikerességét. - Soziales Engagement erhöht den Erfolg der Projekte.
- 46. A sivatagvédelem hozzájárul a globális klímaváltozás elleni küzdelemhez. - Der Wüstenschutz trägt zum Kampf gegen den globalen Klimawandel bei.
- 47. A helyi kultúrák tiszteletben tartása erősíti a védekezési erőfeszítéseket. - Die Achtung lokaler Kulturen stärkt die Schutzbemühungen.
- 48. A technológiai fejlesztések lehetővé teszik a pontosabb monitoringot. - Technologische Entwicklungen ermöglichen eine genauere Überwachung.
- 49. A nemzetközi szervezetek koordinálják a globális erőfeszítéseket. - Internationale Organisationen koordinieren die globalen Bemühungen.
- 50. A sivatagvédelem sikeresen integrálódik a fenntartható fejlődési célokba. - Der Wüstenschutz integriert sich erfolgreich in die Ziele der nachhaltigen Entwicklung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Sivatagi ökoszisztémák fennmaradása a rendkívüli alkalmazkodóképesség példája. - Das Überleben der Wüstenökosysteme ist ein Beispiel außergewöhnlicher Anpassungsfähigkeit.
- 2. Evolúciós szempontból a sivatagi fajok adaptációi a természet rugalmasságát mutatják. - Aus evolutionärer Sicht zeigen die Anpassungen von Wüstenarten die Flexibilität der Natur.
- 3. Homokdűnék állandó mozgása hatással van a növények és állatok elterjedésére. - Die ständige Bewegung der Sanddünen beeinflusst die Verbreitung von Pflanzen und Tieren.
- 4. A növények, mint például a kaktuszok, vízraktározó szöveteik révén élik túl a szárazságot. - Pflanzen wie Kakteen überleben Trockenheit dank ihrer wasserspeichernden Gewebe.
- 5. Az oázisok egyedi mikroklímája számos különleges élőlény otthonául szolgál. - Das einzigartige Mikroklima der Oasen ist Heimat vieler besonderer Lebewesen.
- 6. Számos sivatagi állat képes vízhez jutni a táplálékából, minimalizálva a folyadékveszteséget. - Viele Wüstentiere beziehen Wasser aus ihrer Nahrung und minimieren so den Flüssigkeitsverlust.
- 7. Talajbaktériumok és gombák központi szerepet játszanak a sivatagi tápanyagciklusban. - Bodenbakterien und Pilze spielen eine zentrale Rolle im Nährstoffkreislauf der Wüste.
- 8. A sivatagok biodiverzitása rejtett, de az ökológiai egyensúly szempontjából létfontosságú. - Die Biodiversität der Wüsten ist verborgen, aber für das ökologische Gleichgewicht essenziell.
- 9. Az állatok, mint a skorpiók, viselkedési stratégiákkal védekeznek a hőmérséklet-ingadozások ellen. - Tiere wie Skorpione schützen sich mit Verhaltensstrategien vor Temperaturschwankungen.
- 10. A növények CAM-fotoszintézise zseniális adaptáció a vízhiányhoz. - Die CAM-Photosynthese der Pflanzen ist eine geniale Anpassung an Wassermangel.
- 11. Sólerakódások körüli növények különleges ioncserélő rendszereket fejlesztettek ki. - Pflanzen in Salzablagerungsgebieten haben spezielle Ionenaustauschsysteme entwickelt.
- 12. Számos gerinctelen állat fiziológiai változások révén alkalmazkodott a szélsőséges körülményekhez. - Viele Wirbellose haben sich durch physiologische Veränderungen an extreme Bedingungen angepasst.
- 13. Sivatagi növények szaporodása gyakran az esőzések ritmusához igazodik. - Die Fortpflanzung von Wüstenpflanzen ist oft an den Rhythmus der Regenfälle angepasst.
- 14. Az oázisok körül létrejövő ökológiai hálózatok komplex és törékeny rendszerek. - Die ökologischen Netzwerke rund um Oasen sind komplexe und fragile Systeme.
- 15. A hőmérséklet és a talajnedvesség közötti interakciók döntően befolyásolják a sivatagi élőlények túlélését. - Die Wechselwirkungen zwischen Temperatur und Bodenfeuchtigkeit beeinflussen das Überleben der Wüstenlebewesen entscheidend.
- 16. A sivatagi rókák füle nemcsak a testhőmérséklet szabályozását, hanem a ragadozók lokalizálását is szolgálja. - Die Ohren der Wüstenfüchse dienen nicht nur der Regulierung der Körpertemperatur, sondern auch der Ortung von Beutetieren.
- 17. A fotoszintézis víztakarékos mechanizmusai inspirációt jelenthetnek az emberi technológiák számára. - Die wassersparenden Mechanismen der Photosynthese könnten Inspiration für menschliche Technologien sein.
- 18. A homokviharok ökológiai hatásai messze túlmutatnak a lokális környezeten. - Die ökologischen Auswirkungen von Sandstürmen gehen weit über die lokale Umgebung hinaus.
- 19. Gerinctelenek, például a hangyák, kulcsszerepet játszanak a szerves anyag újrahasznosításában. - Wirbellose wie Ameisen spielen eine Schlüsselrolle beim Recycling organischer Substanzen.
- 20. A talajorganikus anyag szintje döntően meghatározza a sivatagi növények növekedési potenciálját. - Der Gehalt an organischer Substanz im Boden bestimmt das Wachstumspotenzial der Wüstenpflanzen entscheidend.
- 21. Az evolúciós nyomás rendkívül kreatív megoldásokat eredményezett a sivatagi fajok túlélésében. - Der evolutionäre Druck hat äußerst kreative Lösungen für das Überleben von Wüstenarten hervorgebracht.
- 22. A sivatagi táplálékláncok stabilitása alapvető az ökoszisztéma fenntartásához. - Die Stabilität der Nahrungsketten in der Wüste ist grundlegend für den Erhalt des Ökosystems.
- 23. Számos növény képes szimbiózisokat kialakítani a sivatag talajlakó mikroorganizmusokkal. - Viele Pflanzen können Symbiosen mit bodenbewohnenden Mikroorganismen in der Wüste eingehen.
- 24. A klímaváltozás hatása különösen érzékelhető a sivatagi biodiverzitásban. - Die Auswirkungen des Klimawandels sind besonders in der Biodiversität der Wüsten spürbar.
- 25. Az állatok mozgásmintái a sivatagban gyakran a táplálék és a víz időszakos elérhetőségét követik. - Die Bewegungsmuster der Tiere in der Wüste folgen oft der periodischen Verfügbarkeit von Nahrung und Wasser.
- 26. A vízhiánytűrés mechanizmusai evolúciós mérföldkövek a sivatagi fajoknál. - Die Mechanismen der Wasserresistenz sind evolutionäre Meilensteine bei Wüstenarten.
- 27. A sivatagi állatok viselkedésének tanulmányozása kulcsfontosságú az ökológiai dinamika megértésében. - Das Studium des Verhaltens von Wüstentieren ist entscheidend für das Verständnis ökologischer Dynamiken.
- 28. Sivatagi növények raktározó szöveteik révén hosszú száraz időszakokat is képesek túlélni. - Wüstenpflanzen überleben lange Trockenzeiten dank ihrer speichernden Gewebe.
- 29. A sótűrő növények ionháztartásának tanulmányozása az agrártudomány számára is hasznos lehet. - Das Studium des Ionenhaushalts salztoleranter Pflanzen kann auch für die Agrarwissenschaften nützlich sein.
- 30. A napenergia hasznosítása a sivatagban egyes növények számára fotoszintézis-optimalizációt jelent. - Die Nutzung der Sonnenenergie in der Wüste bedeutet für manche Pflanzen eine Optimierung der Photosynthese.
- 31. Az esős időszakok idején az állati aktivitás a sivatagban jelentősen növekszik. - Während der Regenzeiten nimmt die Aktivität der Tiere in der Wüste erheblich zu.
- 32. A homokdűnék ökológiai funkciói közé tartozik a talaj stabilizálása és a vízmegtartás. - Zu den ökologischen Funktionen der Sanddünen gehören die Bodenstabilisierung und die Wasserspeicherung.
- 33. A sivatagok növénytani és állattani diverzitása sokkal nagyobb, mint azt elsőre gondolnánk. - Die botanische und zoologische Vielfalt der Wüsten ist weit größer, als man zunächst vermuten würde.
- 34. Számos sivatagi állat az adaptációk mestere, különösen az energiafelhasználás terén. - Viele Wüstentiere sind Meister der Anpassung, besonders in Bezug auf den Energieverbrauch.
- 35. Az állati viselkedés dinamikája szorosan összefügg a szezonális változásokkal. - Die Dynamik des Tierverhaltens hängt eng mit den saisonalen Veränderungen zusammen.
- 36. Az ökológiai interakciók a sivatagban gyakran finoman kiegyensúlyozott rendszerek. - Die ökologischen Interaktionen in der Wüste sind oft fein abgestimmte Systeme.
- 37. A fotoszintézis folyamatai a szélsőséges éghajlati viszonyok ellenére is aktívan működnek. - Die Prozesse der Photosynthese funktionieren trotz der extremen klimatischen Bedingungen aktiv.
- 38. A homokszemcsék mérete és eloszlása hatással van a talajvíz mozgására. - Die Größe und Verteilung der Sandkörner beeinflusst die Bewegung des Grundwassers.
- 39. A táplálékláncok komplexitása sivatagi környezetben a források időszakos elérhetőségére épül. - Die Komplexität der Nahrungsketten in Wüstenumgebungen basiert auf der periodischen Verfügbarkeit von Ressourcen.
- 40. Az éghajlatváltozás fokozza a sivatagi talajerózió mértékét. - Der Klimawandel verstärkt das Ausmaß der Bodenerosion in der Wüste.
- 41. Az állatok közötti kompetitív kapcsolatok az erőforrások szűkösségére adott válaszként alakultak ki. - Die Konkurrenzbeziehungen zwischen Tieren entwickelten sich als Reaktion auf die Knappheit von Ressourcen.
- 42. A sivatag talajának ásványi összetétele befolyásolja a növényi gyökérnövekedést. - Die mineralische Zusammensetzung des Wüstenbodens beeinflusst das Wurzelwachstum der Pflanzen.
- 43. Számos sivatagi állat képes érzékelni a felszíni víz jelenlétét még távolról is. - Viele Wüstentiere können die Anwesenheit von Oberflächenwasser sogar aus großer Entfernung wahrnehmen.
- 44. A biodiverzitás fenntartása sivatagi környezetben a globális ökológiai egyensúly szempontjából kritikus fontosságú. - Die Erhaltung der Biodiversität in Wüstenumgebungen ist für das globale ökologische Gleichgewicht von kritischer Bedeutung.
- 45. Számos növény a szél által szállított pollenjével biztosítja a genetikai sokféleséget. - Viele Pflanzen sichern die genetische Vielfalt durch vom Wind transportierten Pollen.
- 46. A napfény intenzitása közvetlenül befolyásolja a sivatagi növények fotoszintézisét. - Die Intensität des Sonnenlichts beeinflusst direkt die Photosynthese von Wüstenpflanzen.
- 47. Az éjszakai hűvösség ideális körülményeket teremt az állati aktivitás számára. - Die nächtliche Kühle schafft ideale Bedingungen für die Aktivität von Tieren.
- 48. A sivatagi ökoszisztémák ellenálló képessége a változásokkal szemben inspirációt jelenthet az ember számára. - Die Widerstandsfähigkeit der Wüstenökosysteme gegenüber Veränderungen kann eine Inspiration für den Menschen sein.
- 49. Az adaptációk mélysége a sivatagi élővilágban a természet találékonyságát példázza. - Die Tiefe der Anpassungen in der Wüstenlebenswelt ist ein Beispiel für die Einfallsreichtum der Natur.
- 50. A sivatagi ökoszisztémák működésének megértése kulcs lehet a globális fenntarthatósághoz. - Das Verständnis der Funktionsweise von Wüstenökosystemen könnte ein Schlüssel zur globalen Nachhaltigkeit sein.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A Szahara éghajlati története több millió évre nyúlik vissza. - Die klimatische Geschichte der Sahara reicht mehrere Millionen Jahre zurück.
- 2. Geológiai korszakok alatt jelentős változások mentek végbe a régióban. - Während geologischer Epochen fanden in der Region bedeutende Veränderungen statt.
- 3. A triasz időszakban a Szahara még zöldellő táj volt. - In der Triaszeit war die Sahara noch eine grüne Landschaft.
- 4. A dinozauruszok uralták a sivatagot a jura korban. - Dinosaurier bevölkerten die Wüste während des Jura.
- 5. A paleontológiai leletek gazdag információt szolgáltatnak a múltbeli éghajlatról. - Paläontologische Funde liefern reichhaltige Informationen über das vergangene Klima.
- 6. A szahara növényzete régen sokkal változatosabb volt. - Die Vegetation der Sahara war früher viel vielfältiger.
- 7. Az óceáni áramlatok befolyásolták a terület éghajlatát. - Die ozeanischen Strömungen beeinflussten das Klima des Gebiets.
- 8. Préhistorikus állatok, mint a szarvasmarhák, éltek a sivatagban. - Prähistorische Tiere wie Rinder lebten in der Wüste.
- 9. A homokdűnék kialakulása a klímaváltozások következménye volt. - Die Bildung von Sanddünen war eine Folge von Klimaveränderungen.
- 10. A végső posztszilikák időszakában a Szahara elkezdett kiszáradni. - Während des späten Pliotzän begann die Sahara auszutrocknen.
- 11. A növények és állatok adaptációi kulcsfontosságúak voltak a túléléshez. - Die Anpassungen von Pflanzen und Tieren waren entscheidend für das Überleben.
- 12. A Holocénben a sivatag területe tovább bővült. - Im Holozän weitete sich die Wüstenfläche weiter aus.
- 13. Vízforrások hiánya jelentős hatással volt a helyi ökoszisztémára. - Der Mangel an Wasserquellen hatte erhebliche Auswirkungen auf das lokale Ökosystem.
- 14. A préhistorikus homokviharok formálták a tájat. - Prähistorische Sandstürme formten die Landschaft.
- 15. A növények evolúciója következtében ritkulni kezdtek a zöldterületek. - Durch die Evolution der Pflanzen begannen die Grünflächen zu schwinden.
- 16. Az emberi tevékenység is hozzájárult a sivatagterjeszkedéshez. - Menschliche Aktivitäten trugen ebenfalls zur Wüstenausbreitung bei.
- 17. A földtani rétegek tanulmányozása segít megérteni a múltat. - Die Untersuchung der geologischen Schichten hilft, die Vergangenheit zu verstehen.
- 18. A Szahara ma már a világ legnagyobb forró sivataga. - Die Sahara ist heute die größte heiße Wüste der Welt.
- 19. Az éghajlatváltozás folyamatosan alakítja a sivatag környezetét. - Der Klimawandel formt kontinuierlich die Umgebung der Wüste.
- 20. Préhistorikus fák és növények maradványai felfedezhetők a régióban. - Fossilien prähistorischer Bäume und Pflanzen sind in der Region zu finden.
- 21. A szaharai fauna gazdagsága csökkent az idő múlásával. - Die Faunareichtum der Sahara nahm im Laufe der Zeit ab.
- 22. A jégkorlátok visszahúzódása befolyásolta a terület hőmérsékletét. - Das Zurückziehen der Gletscher beeinflusste die Temperatur des Gebiets.
- 23. A sivatagi homokréteg mélysége több száz méter is lehet. - Die Tiefe der Wüstensandsschichten kann mehrere hundert Meter betragen.
- 24. Préhistorikus élőlények, mint a mamutok, egyszer éltek itt. - Prähistorische Lebewesen wie Mammuts lebten einst hier.
- 25. A fosszíliák tanulmányozása bepillantást enged a múltba. - Die Untersuchung von Fossilien gibt Einblicke in die Vergangenheit.
- 26. A Szahara dűnéinek mozgása jelezte az éghajlat változásait. - Die Bewegung der Sanddünen der Sahara zeigte Klimaveränderungen an.
- 27. Az éghajlati zónák átalakulása új élőhelyeket hozott létre. - Die Umwandlung der Klimazonen schuf neue Lebensräume.
- 28. A préhistorikus vízfolyások maradványai ma már szárazok. - Fossile Wasserläufe sind heute trocken.
- 29. Az állatok migrációja befolyásolta a sivatag ökológiáját. - Die Migration der Tiere beeinflusste die Ökologie der Wüste.
- 30. A növényfajok adaptációi példák a természetes kiválóságra. - Die Anpassungen der Pflanzenarten sind Beispiele für natürliche Exzellenz.
- 31. A sivatag kialakulása összefüggött a globális klíma változásaival. - Die Entstehung der Wüste war mit den globalen Klimaveränderungen verbunden.
- 32. Préhistorikus éghajlati adatokból rekonstruálhatók a régi időszakok. - Prähistorische Klimadaten ermöglichen die Rekonstruktion vergangener Zeiten.
- 33. A szahara terjeszkedése hatással volt a környező régiókra is. - Die Ausbreitung der Sahara hatte auch Auswirkungen auf die umliegenden Regionen.
- 34. A fosszíliák gazdagították a tudósok ismereteit a múlt élővilágáról. - Fossilien bereicherten das Wissen der Wissenschaftler über die vergangene Tierwelt.
- 35. Az éghajlati extrémek hozzájárultak a sivatag kiterjedéséhez. - Klimatische Extreme trugen zur Ausdehnung der Wüste bei.
- 36. Préhistorikus klímaváltozások formálták a Szahara maani jellegét. - Prähistorische Klimaveränderungen formten das heutige Erscheinungsbild der Sahara.
- 37. A szahara múltja tanulmányozása segít megérteni a jelenlegi környezetet. - Das Studium der Vergangenheit der Sahara hilft, die gegenwärtige Umwelt zu verstehen.
- 38. A régi völgyek és tavak jelezhetik a múltbeli nedves időszakokat. - Alte Täler und Seen können auf vergangene feuchte Perioden hinweisen.
- 39. A Szahara korábbi éghajlata sokkal mérsékeltebb volt. - Das frühere Klima der Sahara war viel milder.
- 40. Préhistorikus emberek is lakották a sivatagot, amikor az zöld volt. - Prähistorische Menschen bewohnten die Wüste, als sie grün war.
- 41. A fosszíliák alapján a sivatag régen gazdag élővilággal rendelkezett. - Basierend auf Fossilien hatte die Wüste früher eine reiche Tierwelt.
- 42. Az éghajlati ciklusok váltakozása befolyásolta a szahara fejlődését. - Das Wechselspiel der Klimazyklen beeinflusste die Entwicklung der Sahara.
- 43. Préhistorikus növények, mint a palmetto, egykor jelen voltak itt. - Prähistorische Pflanzen wie Palmetten waren einst hier präsent.
- 44. A Szahara földtani rétegei megőrizték a múlt klímájának nyomait. - Die geologischen Schichten der Sahara bewahrten die Spuren des vergangenen Klimas.
- 45. Az ősi tengerszint változása hatással volt a sivatag kiterjedésére. - Die Veränderung des alten Meeresspiegels beeinflusste die Ausdehnung der Wüste.
- 46. Préhistorikus állatok, mint a szarvasok és zebrák, éltek a Szaharában. - Prähistorische Tiere wie Hirsche und Zebras lebten in der Sahara.
- 47. A klímaváltozások hatására a növényzet sűrűsége csökkent. - Durch Klimaveränderungen nahm die Dichte der Vegetation ab.
- 48. A Szahara geológiai fejlődése összetett folyamat volt. - Die geologische Entwicklung der Sahara war ein komplexer Prozess.
- 49. Préhistorikus vizek jelenléte bizonyítja a múltbeli esőzéseket. - Das Vorhandensein prähistorischer Wasser zeigt vergangene Regenfälle.
- 50. A sivatag éghajlati múltjának megértése fontos a jövőbeli változások előrejelzéséhez. - Das Verständnis der klimatischen Vergangenheit der Wüste ist wichtig für die Vorhersage zukünftiger Veränderungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|