Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Auf der Beerdigung
Erscheinungsbild
- Auf der Beerdigung
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. Ő szomorú. - Er ist traurig.
- 2. Ők gyászolnak. - Sie trauern.
- 3. A temetés csendes. - Die Beerdigung ist still.
- 4. Fekete ruhát viselnek. - Sie tragen schwarze Kleidung.
- 5. Megemlékezünk róla. - Wir gedenken seiner.
- 6. Virágokat hoznak. - Sie bringen Blumen.
- 7. A koporsó nehéz. - Der Sarg ist schwer.
- 8. A sírnál állunk. - Wir stehen am Grab.
- 9. Az élet múlandó. - Das Leben ist vergänglich.
- 10. Őszinte részvét. - Aufrichtiges Beileid.
- 11. Gyertyát gyújtanak. - Sie zünden eine Kerze an.
- 12. Az emlékezés fontos. - Das Gedenken ist wichtig.
- 13. A pap imádkozik. - Der Priester betet.
- 14. Csendben vagyunk. - Wir sind still.
- 15. Az ének szép. - Das Lied ist schön.
- 16. Köszönöm, hogy eljöttél. - Danke, dass du gekommen bist.
- 17. A halál része az életnek. - Der Tod ist ein Teil des Lebens.
- 18. Emlékezzünk örökké. - Erinnern wir uns für immer.
- 19. A gyász nehéz. - Die Trauer ist schwer.
- 20. Őszintén sajnálom. - Ich bedaure aufrichtig.
- 21. Az idő gyógyít. - Die Zeit heilt.
- 22. Együtt érzünk. - Wir fühlen mit.
- 23. A lelkész beszédet mond. - Der Geistliche hält eine Rede.
- 24. A család köszöni a részvétet. - Die Familie dankt für das Beileid.
- 25. A temetés végén virágokat helyeznek a sírra. - Am Ende der Beerdigung legen sie Blumen auf das Grab.
- 26. Az élet folytatódik. - Das Leben geht weiter.
- 27. Emlékek maradnak. - Erinnerungen bleiben.
- 28. A bánat mély. - Die Traurigkeit ist tief.
- 29. Kéz a kézben állunk. - Wir stehen Hand in Hand.
- 30. Békében nyugodjon. - Er möge in Frieden ruhen.
Auf der Beerdigung - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Auf der Beerdigung - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A gyászolók összegyűlnek a temetőben. - Die Trauernden versammeln sich auf dem Friedhof.
- 2. Beszélgetnek az elhunyt jó tulajdonságairól. - Sie sprechen über die guten Eigenschaften des Verstorbenen.
- 3. A gyászzenét játszanak a ceremónián. - Trauermusik wird bei der Zeremonie gespielt.
- 4. A családtagok megosztják emlékeiket. - Die Familienmitglieder teilen ihre Erinnerungen.
- 5. Mindenki fejet hajt a tiszteletadás jegyében. - Jeder neigt den Kopf als Zeichen des Respekts.
- 6. A gyászolók sorban állnak a részvétnyilvánításra. - Die Trauernden stehen in einer Reihe, um ihr Beileid zu bekunden.
- 7. A temetési szertartás méltóságteljes. - Die Beerdigungszeremonie ist würdevoll.
- 8. Az elhunyt életét ünneplik a beszédekben. - Das Leben des Verstorbenen wird in den Reden gefeiert.
- 9. A gyászolók egyperces néma csenddel tisztelegnek. - Die Trauernden erweisen ihre Ehre mit einer Minute Schweigen.
- 10. Az elhunytat a családja körülveszi az utolsó búcsútételekor. - Die Familie umgibt den Verstorbenen bei der letzten Abschiednahme.
- 11. Az emberek személyes történeteket osztanak meg. - Die Menschen teilen persönliche Geschichten.
- 12. A temetés után a család összejön, hogy megemlékezzen. - Nach der Beerdigung kommt die Familie zusammen, um zu gedenken.
- 13. A koporsót lassan eresztik a sírba. - Der Sarg wird langsam ins Grab gelassen.
- 14. A gyászolók közösen énekelnek egy gyászdalt. - Die Trauernden singen gemeinsam ein Trauerlied.
- 15. A gyászolók fekete szalagot viselnek. - Die Trauernden tragen ein schwarzes Band.
- 16. A család köszönetet mond azoknak, akik részt vettek. - Die Familie bedankt sich bei denen, die teilgenommen haben.
- 17. A temetés mély benyomást hagyott minden résztvevőn. - Die Beerdigung hinterließ einen tiefen Eindruck bei allen Teilnehmern.
- 18. Az emberek megemlékeznek az elhunyt jellemvonásaira. - Die Menschen erinnern sich an die Charakterzüge des Verstorbenen.
- 19. A gyászolók egymásnak erőt adnak. - Die Trauernden geben einander Kraft.
- 20. Az elhunyt utolsó üzeneteit felolvassák. - Die letzten Nachrichten des Verstorbenen werden vorgelesen.
- 21. A gyászolók közösen imádkoznak a békéjéért. - Die Trauernden beten gemeinsam für seinen Frieden.
- 22. Az emlékezetes történetek felidézik az elhunyt szellemét. - Die denkwürdigen Geschichten rufen den Geist des Verstorbenen wach.
- 23. A temetési menet lassan halad a temető felé. - Der Trauerzug bewegt sich langsam in Richtung Friedhof.
- 24. A gyászolók személyes tárgyakat helyeznek a sírra. - Die Trauernden legen persönliche Gegenstände auf das Grab.
- 25. A család megfogadja, hogy megőrzi az elhunyt emlékét. - Die Familie schwört, die Erinnerung an den Verstorbenen zu bewahren.
- 26. A barátok összefogását erősíti a közös gyász. - Die gemeinsame Trauer stärkt den Zusammenhalt der Freunde.
- 27. Az elhunyt kedvenc verseit felolvassák. - Die Lieblingsgedichte des Verstorbenen werden vorgelesen.
- 28. A gyászolók a temetés után még maradnak, hogy beszélgessenek. - Die Trauernden bleiben nach der Beerdigung, um zu sprechen.
- 29. Az elhunyt fotói körül emlékeket osztanak meg. - Um die Fotos des Verstorbenen teilen sie Erinnerungen.
- 30. A temetés véget ér, de az emlékezés folytatódik. - Die Beerdigung endet, aber das Gedenken geht weiter.
Auf der Beerdigung - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Auf der Beerdigung - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A gyászoló család mély fájdalmat érez az elvesztés miatt. - Die trauernde Familie empfindet tiefe Schmerzen wegen des Verlustes.
- 2. Az elhunyt életművét méltatják a búcsúztatón. - Das Lebenswerk des Verstorbenen wird bei der Abschiednahme gewürdigt.
- 3. A temetői csendet csak a gyászbeszédek törik meg. - Die Stille des Friedhofs wird nur durch die Trauerreden unterbrochen.
- 4. Az összegyűlt emberek tisztelettel adóznak az elhunyt emlékének. - Die versammelten Menschen zollen dem Andenken des Verstorbenen Respekt.
- 5. A temetés mélyebb értelmet ad a közösség összetartozásának. - Die Beerdigung verleiht dem Gemeinschaftsgefühl eine tiefere Bedeutung.
- 6. A család hálás azoknak, akik az utolsó útjára elkísérik az elhunytat. - Die Familie ist denen dankbar, die den Verstorbenen auf seinem letzten Weg begleiten.
- 7. A gyászolók megosztják egymással a fájdalmukat és reményüket. - Die Trauernden teilen miteinander ihren Schmerz und ihre Hoffnung.
- 8. Az elhunyt emlékét örökké megőrizzük szívünkben. - Die Erinnerung an den Verstorbenen bewahren wir für immer in unseren Herzen.
- 9. A gyászmenet lassan halad a temető útjain. - Der Trauerzug bewegt sich langsam auf den Wegen des Friedhofs.
- 10. Az elhunyt személyes tárgyai között különös érzelmeket ébreszt a gyász. - Unter den persönlichen Gegenständen des Verstorbenen weckt die Trauer besondere Gefühle.
- 11. A gyászolók közös vigasztalásban találnak erőt. - Die Trauernden finden Kraft in gemeinsamem Trost.
- 12. A koporsó leengedése a sírba végleges búcsút jelent. - Das Senken des Sarges ins Grab bedeutet einen endgültigen Abschied.
- 13. A búcsúztató szertartás során számos érzelem keresztezi egymást. - Während der Abschiedszeremonie kreuzen sich viele Emotionen.
- 14. A gyászolók mélyen érintettek az elhunyt utolsó üzeneteitől. - Die Trauernden sind zutiefst berührt von den letzten Botschaften des Verstorbenen.
- 15. Az emlékezés pillanataiban a múlt és a jelen összeolvad. - In den Momenten des Gedenkens verschmelzen Vergangenheit und Gegenwart.
- 16. A gyászolók szívükből jövő részvétüket fejezik ki. - Die Trauernden drücken ihr von Herzen kommendes Beileid aus.
- 17. A család kifejezi mély szeretetét és háláját az elhunyt iránt. - Die Familie drückt ihre tiefe Liebe und Dankbarkeit für den Verstorbenen aus.
- 18. Az elhunyt életének történetei örök tanulságokat hordoznak. - Die Geschichten aus dem Leben des Verstorbenen tragen ewige Lehren.
- 19. A temetés alkalmat ad az élet törékenységének elmélkedésére. - Die Beerdigung bietet Gelegenheit, über die Zerbrechlichkeit des Lebens nachzudenken.
- 20. A gyászbeszédek mély érzelmeket és gondolatokat váltanak ki. - Die Trauerreden lösen tiefe Emotionen und Gedanken aus.
- 21. Az elhunyt örökségét a jövő generációi is ápolni fogják. - Das Erbe des Verstorbenen wird auch von zukünftigen Generationen gepflegt werden.
- 22. A gyászolók közötti összetartás enyhíti a fájdalmat. - Die Solidarität unter den Trauernden mildert den Schmerz.
- 23. Az elhunyt emléke ösztönöz minket, hogy értékeljük az élet minden pillanatát. - Die Erinnerung an den Verstorbenen motiviert uns, jeden Moment des Lebens zu schätzen.
- 24. A búcsúzás során a családtagok és barátok újraegyesülnek. - Während des Abschieds vereinen sich Familienmitglieder und Freunde erneut.
- 25. A temetési ceremónia végén a gyászolók megfogadják, hogy folytatják az elhunyt által képviselt értékeket. - Am Ende der Trauerzeremonie geloben die Trauernden, die vom Verstorbenen vertretenen Werte fortzuführen.
- 26. Az elhunyt tiszteletére elmondott imák békét és megnyugvást hoznak. - Die zu Ehren des Verstorbenen gesprochenen Gebete bringen Frieden und Beruhigung.
- 27. A gyász folyamata lehetőséget ad a személyes növekedésre és önreflexióra. - Der Trauerprozess bietet eine Gelegenheit für persönliches Wachstum und Selbstreflexion.
- 28. Az elhunyt inspirációját követve a gyászolók új célokat tűznek ki. - Inspiriert von dem Verstorbenen setzen sich die Trauernden neue Ziele.
- 29. A temetési szokások mélyebb megértést adnak a kulturális hagyományokról. - Die Beerdigungsbräuche geben ein tieferes Verständnis der kulturellen Traditionen.
- 30. A gyászidőszak után az emlékezés és a tisztelet tovább él. - Nach der Trauerzeit leben die Erinnerung und der Respekt weiter.
Auf der Beerdigung - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Auf der Beerdigung - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A gyászolók mélységesen érintettek az elhunyt személyiségének és hatásának újraértékelésében. - Die Trauernden sind zutiefst berührt von der Neubewertung der Persönlichkeit und des Einflusses des Verstorbenen.
- 2. Az elhunyt barátai és családja az emlékezés során kifejezik mélyebb érzéseiket és gondolataikat. - Freunde und Familie des Verstorbenen drücken während des Gedenkens ihre tieferen Gefühle und Gedanken aus.
- 3. A temetés nem csak búcsút jelent, hanem az élet ciklusának egy szükséges részét is szemlélteti. - Die Beerdigung bedeutet nicht nur Abschied, sondern veranschaulicht auch einen notwendigen Teil des Lebenszyklus.
- 4. Az összegyűlt közösség megosztja a gyász feldolgozásának különböző módjait. - Die versammelte Gemeinschaft teilt verschiedene Wege der Trauerverarbeitung.
- 5. A gyászszertartáson a csendes reflexió és a közös emlékezés teret kap. - Bei der Trauerzeremonie erhalten stille Reflexion und gemeinsames Gedenken Raum.
- 6. Az elhunyt iránti tisztelet kifejezésre kerül a hagyományok és rituálék tiszteletben tartásával. - Der Respekt für den Verstorbenen wird durch die Einhaltung von Traditionen und Ritualen ausgedrückt.
- 7. A gyászmenet a közösségi összetartás és az együttérzés szimbóluma. - Der Trauerzug ist ein Symbol für Gemeinschaftszusammenhalt und Mitgefühl.
- 8. A temetésen elmondott beszédek tükrözik az elhunyt életének komplexitását és sokszínűségét. - Die bei der Beerdigung gehaltenen Reden spiegeln die Komplexität und Vielfalt des Lebens des Verstorbenen wider.
- 9. A család és barátok közötti interakciók mélyítik az összetartozás és kölcsönös támogatás érzését. - Interaktionen zwischen Familie und Freunden vertiefen das Gefühl der Zugehörigkeit und gegenseitigen Unterstützung.
- 10. Az elhunytra emlékezve a gyászolók reflektálnak a halál, az élet és az öröklét természetére. - Beim Gedenken an den Verstorbenen reflektieren die Trauernden über die Natur von Tod, Leben und Ewigkeit.
- 11. A temetési rituálék segítenek a gyászolóknak a veszteség feldolgozásában és az elengedésben. - Die Beerdigungsrituale helfen den Trauernden bei der Verarbeitung des Verlusts und beim Loslassen.
- 12. A közösség tagjai megosztják egymással az elhunyttal kapcsolatos személyes anekdotákat és történeteket. - Mitglieder der Gemeinschaft teilen persönliche Anekdoten und Geschichten über den Verstorbenen miteinander.
- 13. A temetés során a gyászolók közös bánatukban találnak vigaszt és értelmet. - Während der Beerdigung finden die Trauernden in ihrer gemeinsamen Trauer Trost und Sinn.
- 14. Az elhunyt életének ünneplése segít a gyászolóknak a pozitív emlékek megőrzésében. - Das Feiern des Lebens des Verstorbenen hilft den Trauernden, positive Erinnerungen zu bewahren.
- 15. A temetési folyamat lehetőséget biztosít a gyászolóknak a személyes zárás és a békesség megtalálására. - Der Beerdigungsprozess bietet den Trauernden die Möglichkeit, persönlichen Abschluss und Frieden zu finden.
- 16. Az elhunyt hagyatéka inspirálja a gyászolókat, hogy folytassák saját életüket értékkel és céllal. - Das Vermächtnis des Verstorbenen inspiriert die Trauernden, ihr eigenes Leben mit Wert und Zweck fortzusetzen.
- 17. A gyászolók közötti empátia és megértés erősíti a közösségi kötelékeket. - Empathie und Verständnis unter den Trauernden stärken die Bande der Gemeinschaft.
- 18. A gyászidőszak alatt a gyászolók átgondolják és értékelik újra saját életük prioritásait. - Während der Trauerzeit überdenken und bewerten die Trauernden die Prioritäten ihres eigenen Lebens neu.
- 19. A temetés lehetőséget ad a gyászolóknak, hogy nyilvánosan kifejezzék szeretetüket és tiszteletüket az elhunyt iránt. - Die Beerdigung bietet den Trauernden die Möglichkeit, ihre Liebe und ihren Respekt für den Verstorbenen öffentlich auszudrücken.
- 20. A temetés utáni összejövetel lehetőséget nyújt a gyászolóknak a közös emlékezésre és a kapcsolatok megerősítésére. - Das Beisammensein nach der Beerdigung bietet den Trauernden die Gelegenheit zu gemeinsamem Gedenken und zur Stärkung der Beziehungen.
- 21. A gyász és a búcsúztatás folyamata segít a gyászolóknak abban, hogy elfogadják az elkerülhetetlen változásokat az életben. - Der Prozess von Trauer und Abschied hilft den Trauernden, die unvermeidlichen Veränderungen im Leben zu akzeptieren.
- 22. Az elhunyt szellemi öröksége tovább él a hozzátartozók és a közösség emlékeiben. - Das geistige Erbe des Verstorbenen lebt weiter in den Erinnerungen der Angehörigen und der Gemeinschaft.
- 23. A temetési szertartások a gyászolók számára lehetőséget teremtenek az elhunytal való utolsó lelki kapcsolat létrehozására. - Die Beerdigungszeremonien bieten den Trauernden die Möglichkeit, eine letzte seelische Verbindung zum Verstorbenen herzustellen.
- 24. A gyászolók a veszteség feldolgozása során különböző érzelmi és pszichológiai szakaszokon mennek keresztül. - Die Trauernden durchlaufen verschiedene emotionale und psychologische Phasen bei der Verarbeitung des Verlusts.
- 25. A temetés mélyebb összefüggéseket nyújt a gyászolóknak az élet, a halál és az öröklét közötti kapcsolatok megértéséhez. - Die Beerdigung bietet den Trauernden tiefere Einblicke in die Zusammenhänge zwischen Leben, Tod und Ewigkeit.
- 26. A közösség által megosztott gyászélmények hozzájárulnak az egyéni és kollektív gyógyulási folyamatokhoz. - Die von der Gemeinschaft geteilten Trauererfahrungen tragen zu individuellen und kollektiven Heilungsprozessen bei.
- 27. A gyászolók az elhunyt iránti szeretetüket és megbecsülésüket kifejezve keresik a lelki békét és megértést. - Die Trauernden suchen nach seelischem Frieden und Verständnis, indem sie ihre Liebe und Wertschätzung für den Verstorbenen ausdrücken.
- 28. A temetési ceremónia során a gyászolók szembesülnek saját halandóságukkal és az élet törékenységével. - Während der Trauerzeremonie konfrontieren sich die Trauernden mit ihrer eigenen Sterblichkeit und der Zerbrechlichkeit des Lebens.
- 29. A gyász folyamatában a gyászolók tanulják meg, hogyan éljenek tovább az elhunyt nélkül, miközben megőrzik az emlékét. - Im Trauerprozess lernen die Trauernden, wie sie ohne den Verstorbenen weiterleben können, während sie seine Erinnerung bewahren.
- 30. A búcsúztató ceremónia után a gyászolók fokozatosan visszatérnek a mindennapi életbe, megújult értékeléssel és perspektívával. - Nach der Abschiedszeremonie kehren die Trauernden allmählich in den Alltag zurück, mit erneuerter Wertschätzung und Perspektive.
Auf der Beerdigung - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Auf der Beerdigung - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|