Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Bildbeschreibung (Havanna)
Erscheinungsbild
- Bildbeschreibung (Havanna)
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A kép a tenger felől mutatja Havanna kikötőbejáratát. - Das Bild zeigt den Hafeneingang von Havanna vom Meer aus.
- 2. Jobb oldalon a Morro kastély és világítótorony magasodik. - Auf der rechten Seite erhebt sich das Morro-Schloss mit seinem Leuchtturm.
- 3. Bal oldalon a havannai tengerpart színes, gyarmati stílusú épületeivel látható. - Auf der linken Seite sieht man die Küste Havannas mit farbenfrohen, kolonialen Gebäuden.
- 4. A Malecón tengeri sétány szintén bal oldalon húzódik végig. - Die Malecón-Ufermauer erstreckt sich ebenfalls auf der linken Seite.
- 5. A víz nyugodt és kék, visszatükrözve a tiszta eget. - Das Wasser ist ruhig und blau, reflektierend den klaren Himmel.
- 6. A háttérben Havanna látképe és a Capitolium épülete látható. - Im Hintergrund ist die Skyline von Havanna und das Kapitolgebäude zu sehen.
- 7. Hajók és csónakok vannak a kikötőben, mozgalmassá téve a jelenetet. - Boote und Schiffe sind im Hafen zu sehen und machen die Szene lebendig.
- 8. Pálmafák és zöld növények tarkítják a partvonalat. - Palmen und grüne Pflanzen säumen die Küstenlinie.
- 9. A nap fényesen süt, tropikus hangulatot adva a képnek. - Die Sonne scheint hell und verleiht dem Bild eine tropische Atmosphäre.
- 10. Az épületek színei vibrálnak a napfényben, különleges hangulatot teremtve. - Die Farben der Gebäude leuchten im Sonnenlicht und schaffen eine besondere Atmosphäre.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A kép a Malecónt és a tengerparti felhőkarcolókat mutatja Havannában. - Das Bild zeigt den Malecón und die Wolkenkratzer an der Küste von Havanna.
- 2. A híres Malecón sétány végigfut a part mentén, ahol hullámok csapódnak a falnak. - Die berühmte Malecón-Ufermauer erstreckt sich entlang der Küste, wo Wellen gegen die Mauer schlagen.
- 3. Magas, modern felhőkarcolók sorakoznak a tengerparton, ellentétben a közeli régi, gyarmati stílusú épületekkel. - Hohe, moderne Wolkenkratzer säumen die Küste im Kontrast zu den nahe gelegenen alten, kolonialen Gebäuden.
- 4. Az ég részben felhős, ami mélységet ad a jelenetnek. - Der Himmel ist teilweise bewölkt, was der Szene Tiefe verleiht.
- 5. Emberek sétálnak, horgásznak és ülnek a Malecónon, élvezve a vibráló atmoszférát. - Menschen spazieren, angeln und sitzen entlang des Malecóns und genießen die lebhafte Atmosphäre.
- 6. A víz mélykék, tükrözve az épületeket és az eget. - Das Wasser ist tiefblau und spiegelt die Gebäude und den Himmel wider.
- 7. Pálmafák és zöld növények fokozzák a trópusi hangulatot. - Palmen und grüne Pflanzen verstärken das tropische Flair.
- 8. A felhőkarcolók és a régi épületek kontrasztja különleges látványt nyújt. - Der Kontrast zwischen den Wolkenkratzern und den alten Gebäuden bietet einen besonderen Anblick.
- 9. Az emberek élénken beszélgetnek és nevetnek a sétányon. - Die Menschen unterhalten sich lebhaft und lachen auf der Promenade.
- 10. A nap sugarai áttörnek a felhőkön, különleges fényhatásokat hozva létre. - Die Sonnenstrahlen brechen durch die Wolken und erzeugen besondere Lichteffekte.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Az utcán színes, gyarmati stílusú épületek sorakoznak. - Die Straße ist gesäumt von farbenfrohen, kolonialen Gebäuden.
- 2. Klasszikus amerikai autók az 1950-es évekből parkolnak az út mentén. - Klassische amerikanische Autos aus den 1950er Jahren parken am Straßenrand.
- 3. A járdán pálmafák és emberek sétálnak. - Auf dem Gehweg spazieren Menschen und stehen Palmen.
- 4. Az ég tiszta kék, ragyogó napsütéssel. - Der Himmel ist klar blau mit strahlendem Sonnenschein.
- 5. A háttérben a híres Capitolium épülete látható. - Im Hintergrund ist das berühmte Kapitol zu sehen.
- 6. Az utca élettel teli, tele van árusokkal és zenészekkel. - Die Straße ist lebendig, voller Verkäufer und Musiker.
- 7. Az emberek mosolyognak és beszélgetnek egymással. - Die Menschen lächeln und unterhalten sich miteinander.
- 8. Az autók élénk színekben pompáznak, mint a piros és a kék. - Die Autos strahlen in lebhaften Farben wie Rot und Blau.
- 9. A tenger távolról látszik, a város szélénél. - Das Meer ist in der Ferne am Rande der Stadt zu sehen.
- 10. A jelenet vibráló és autentikus kubai hangulatot áraszt. - Die Szene verströmt eine lebhafte und authentische kubanische Atmosphäre.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 4)
[Bearbeiten]- 1. Az utcán színes, gyarmati stílusú épületek sorakoznak balról jobbra. - Die Straße ist gesäumt von farbenfrohen, kolonialen Gebäuden von links nach rechts.
- 2. Az út közepén klasszikus amerikai autók parkolnak és haladnak. - In der Mitte der Straße parken und fahren klassische amerikanische Autos.
- 3. A járdán emberek sétálnak és árusok kínálják portékáikat. - Auf dem Gehweg spazieren Menschen und Verkäufer bieten ihre Waren an.
- 4. A háttérben a Capitolium épülete magasodik. - Im Hintergrund erhebt sich das Kapitolgebäude.
- 5. A kék ég tiszta és felhőtlen, ragyogó napsütéssel. - Der blaue Himmel ist klar und wolkenlos mit strahlendem Sonnenschein.
- 6. Jobb oldalon pálmafák és növények szegélyezik az utat. - Auf der rechten Seite säumen Palmen und Pflanzen die Straße.
- 7. Az utca végén a tenger látható, amely kékesen csillog. - Am Ende der Straße ist das Meer zu sehen, das blau glitzert.
- 8. Az épületek színei vibrálóak, mint a sárga, zöld és rózsaszín. - Die Farben der Gebäude sind lebhaft, wie Gelb, Grün und Rosa.
- 9. Az emberek közvetlenül az épületek előtt gyülekeznek és beszélgetnek. - Die Menschen versammeln sich direkt vor den Gebäuden und unterhalten sich.
- 10. A kép bal alsó sarkában egy zenész gitározik az utca szélén. - Im unteren linken Eck des Bildes spielt ein Musiker Gitarre am Straßenrand.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Kurzkrimi (in Havanna)
[Bearbeiten]- 1. Maria sétált a Malecón mentén, ahogy mindig, amikor egy kis friss levegőre vágyott. - Maria spazierte wie immer am Malecón entlang, wenn sie frische Luft brauchte.
- 2. A nap lenyugvó sugarai csillogtak a felhőkarcolók üvegén, különleges fényjátékot teremtve. - Die untergehenden Sonnenstrahlen funkelten auf den Glaswänden der Wolkenkratzer und schufen ein besonderes Lichtspiel.
- 3. Ahogy elhaladt egy régi, gyarmati stílusú épület mellett, egy sötét alak tűnt fel a sarkon. - Als sie an einem alten, kolonialen Gebäude vorbeiging, tauchte eine dunkle Gestalt an der Ecke auf.
- 4. Maria szíve gyorsabban vert, de folytatta az útját, remélve, hogy a férfi nem követi őt. - Marias Herz schlug schneller, aber sie setzte ihren Weg fort und hoffte, dass der Mann ihr nicht folgte.
- 5. Hirtelen éles sikoltás hallatszott, ami az összes figyelmet magára vonta. - Plötzlich ertönte ein scharfer Schrei, der alle Aufmerksamkeit auf sich zog.
- 6. Maria megfordult, és látta, hogy a sötét alak egy másik férfival dulakodik. - Maria drehte sich um und sah, wie die dunkle Gestalt mit einem anderen Mann rang.
- 7. A világítótorony fénye pásztázta a jelenetet, és egy pillanatra mindent megvilágított. - Das Licht des Leuchtturms durchflutete die Szene und erhellte alles für einen Moment.
- 8. Maria felismerte a támadó arcát, ő volt az, aki tegnap a kávézóban figyelte őt. - Maria erkannte das Gesicht des Angreifers, es war derjenige, der sie gestern im Café beobachtet hatte.
- 9. Rémület lett úrrá rajta, de nem tehetett mást, mint hogy visszahúzódott egy pálmafa mögé. - Panik ergriff sie, aber sie konnte nichts anderes tun, als sich hinter einer Palme zu verstecken.
- 10. A támadás gyorsan véget ért, és a támadó eltűnt a sötétben, mielőtt a rendőrség megérkezett. - Der Angriff endete schnell und der Angreifer verschwand in der Dunkelheit, bevor die Polizei eintraf.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Eine kurze Liebesgeschichte (in Havanna)
[Bearbeiten]- 1. Anna és Miguel először találkoztak a Malecónon, ahol mindketten a naplementét nézték. - Anna und Miguel trafen sich zum ersten Mal am Malecón, wo beide den Sonnenuntergang betrachteten.
- 2. Miguel gitározott, és a zene mágikusan csendült a hullámok morajlása mellett. - Miguel spielte Gitarre, und die Musik klang magisch neben dem Rauschen der Wellen.
- 3. Anna, akit lenyűgözött a dallam, közelebb ment, hogy jobban hallja. - Anna, die von der Melodie fasziniert war, trat näher, um besser zuhören zu können.
- 4. Beszélgetni kezdtek, és rájöttek, hogy sok közös van bennük. - Sie begannen zu reden und stellten fest, dass sie viel gemeinsam hatten.
- 5. Az éjszaka folyamán végigsétáltak a Malecónon, a felhőkarcolók fényei alatt. - Im Laufe der Nacht spazierten sie entlang des Malecón unter den Lichtern der Wolkenkratzer.
- 6. Miguel mesélt Annának a régi Havannáról, és megmutatta neki a kedvenc helyeit. - Miguel erzählte Anna von dem alten Havanna und zeigte ihr seine Lieblingsplätze.
- 7. Ahogy az idő telt, egyre közelebb kerültek egymáshoz, és egy különleges kapcsolat alakult ki közöttük. - Mit der Zeit kamen sie sich immer näher und eine besondere Beziehung entwickelte sich zwischen ihnen.
- 8. Egy nap, amikor a tengerparton sétáltak, Miguel elővette a gitárját és egy szerelmes dalt játszott Annának. - Eines Tages, als sie am Strand spazierten, holte Miguel seine Gitarre heraus und spielte ein Liebeslied für Anna.
- 9. Anna könnyei csillogtak a napfényben, miközben Miguel megkérte a kezét. - Annas Tränen glitzerten im Sonnenlicht, während Miguel um ihre Hand anhielt.
- 10. A naplementében, a Malecónon, Anna igent mondott, és ezzel egy új fejezet kezdődött az életükben. - Im Sonnenuntergang am Malecón sagte Anna ja, und damit begann ein neues Kapitel in ihrem Leben.
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Bildbeschreibung (Havanna) - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|