Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Deutsche Kaiserreich
Erscheinungsbild
- Das Deutsche Kaiserreich
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. A Német Császárság 1871-ben jött létre. - Das Deutsche Kaiserreich wurde 1871 gegründet.
- 2. Vilmos I volt az első császár. - Wilhelm I. war der erste Kaiser.
- 3. Bismarck volt az első kancellár. - Bismarck war der erste Kanzler.
- 4. A császárság Berlinben volt. - Das Kaiserreich hatte seinen Sitz in Berlin.
- 5. A Német Császárság erős hadsereget épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute eine starke Armee auf.
- 6. A császárság sok gyárat épített. - Das Kaiserreich errichtete viele Fabriken.
- 7. A Német Császárság sok vasutat épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute viele Eisenbahnen.
- 8. A császárságban sok ember dolgozott a gyárakban. - Im Kaiserreich arbeiteten viele Menschen in Fabriken.
- 9. A Német Császárság Európában volt. - Das Deutsche Kaiserreich lag in Europa.
- 10. A császárság sok háborúban vett részt. - Das Kaiserreich nahm an vielen Kriegen teil.
- 11. A Német Császárság nagy hajóhadat épített. - Das Deutsche Kaiserreich baute eine große Flotte.
- 12. A császárság sok kolóniát szerzett Afrikában. - Das Kaiserreich erwarb viele Kolonien in Afrika.
- 13. A Német Császárság gazdag ország volt. - Das Deutsche Kaiserreich war ein reiches Land.
- 14. A császárságban sok ember beszélt németül. - Im Kaiserreich sprachen viele Menschen Deutsch.
- 15. A Német Császárság 1918-ban ért véget. - Das Deutsche Kaiserreich endete 1918.
- 16. A császárságban sok művész élt. - Im Kaiserreich lebten viele Künstler.
- 17. A Német Császárságban sok új iskolát építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele neue Schulen gebaut.
- 18. A császárságban sok embernek volt munkája. - Im Kaiserreich hatten viele Menschen Arbeit.
- 19. A Német Császárságban sok parkot és kertet építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Parks und Gärten angelegt.
- 20. A császárságban sok új út és híd épült. - Im Kaiserreich wurden viele neue Straßen und Brücken gebaut.
- 21. A Német Császárságban sok ember vett részt a politikában. - Im Deutschen Kaiserreich nahmen viele Menschen am politischen Leben teil.
- 22. A császárságban sok ember olvasott újságot. - Im Kaiserreich lasen viele Menschen Zeitung.
- 23. A Német Császárságban sok gyermek járt iskolába. - Im Deutschen Kaiserreich gingen viele Kinder zur Schule.
- 24. A császárságban sok ember utazott vonattal. - Im Kaiserreich reisten viele Menschen mit dem Zug.
- 25. A Német Császárságban sok múzeumot és galériát nyitottak. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Museen und Galerien eröffnet.
- 26. A császárságban sok ünnepet tartottak. - Im Kaiserreich wurden viele Feste gefeiert.
- 27. A Német Császárságban sok kastélyt és palotát építettek. - Im Deutschen Kaiserreich wurden viele Schlösser und Paläste gebaut.
- 28. A császárságban sok embernek volt saját háza. - Im Kaiserreich besaßen viele Menschen ihr eigenes Haus.
- 29. A Német Császárságban sok zenei és színházi előadást tartottak. - Im Deutschen Kaiserreich gab es viele musikalische und Theateraufführungen.
- 30. A császárságban sok embernek volt kerékpárja. - Im Kaiserreich besaßen viele Menschen ein Fahrrad.
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A Német Császárság Bismarck vezetése alatt egységesült. - Das Deutsche Kaiserreich vereinigte sich unter der Führung von Bismarck.
- 2. Az 1871-es egységesítés után Németország vezető hatalommá vált Európában. - Nach der Vereinigung von 1871 wurde Deutschland zur führenden Macht in Europa.
- 3. A kulturkampf Bismarck kísérlete volt a katolikus egyház befolyásának csökkentésére. - Der Kulturkampf war Bismarcks Versuch, den Einfluss der katholischen Kirche zu verringern.
- 4. A szociáldemokraták növekvő ereje aggodalmat keltett a császárság vezetésében. - Die wachsende Stärke der Sozialdemokraten löste Besorgnis in der Führung des Kaiserreichs aus.
- 5. A flottafejlesztési program célja a brit tengeri uralom kihívása volt. - Das Ziel des Flottenbauprogramms war es, die britische Seeherrschaft herauszufordern.
- 6. A Német Császárság gyors iparosodása jelentősen hozzájárult gazdasági növekedéséhez. - Die schnelle Industrialisierung des Deutschen Kaiserreichs trug erheblich zu seinem wirtschaftlichen Wachstum bei.
- 7. A világpolitika (Weltpolitik) Napóleon hatalomra kerülésével vált a császárság külpolitikájának középpontjává. - Die Weltpolitik wurde mit dem Aufstieg Napoleons zum Mittelpunkt der Außenpolitik des Kaiserreichs.
- 8. Az elzász-lotaringiai terület Franciaországtól való elcsatolása feszültséget okozott a két ország között. - Die Annexion des Elsass-Lothringen-Gebiets von Frankreich führte zu Spannungen zwischen den beiden Ländern.
- 9. A német egység létrejötte új kihívásokat jelentett Európa politikai rendjében. - Die Entstehung der deutschen Einheit stellte neue Herausforderungen für die politische Ordnung Europas dar.
- 10. Bismarck társadalombiztosítási rendszere innovatív volt, és a munkásosztály megnyugtatását célozta. - Bismarcks Sozialversicherungssystem war innovativ und zielte darauf ab, die Arbeiterklasse zu beruhigen.
- 11. A Német Császárságban a nacionalizmus erősödése egyre nagyobb nyomást gyakorolt a kisebbségekre. - Im Deutschen Kaiserreich führte die zunehmende Stärke des Nationalismus zu wachsendem Druck auf Minderheiten.
- 12. A berlini konferencia Európa afrikai felosztásában kulcsszerepet játszott. - Die Berliner Konferenz spielte eine Schlüsselrolle bei der Aufteilung Afrikas durch Europa.
- 13. A német gyarmatosítás Afrikában és a Csendes-óceánon terjeszkedett. - Die deutsche Kolonisierung breitete sich in Afrika und im Pazifik aus.
- 14. A német birodalom gazdasági modellje az exportra és a nehéziparra összpontosított. - Das Wirtschaftsmodell des Deutschen Reiches konzentrierte sich auf den Export und die Schwerindustrie.
- 15. A Német Császárság külpolitikája gyakran konfliktusokhoz vezetett más nagyhatalmakkal. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs führte oft zu Konflikten mit anderen Großmächten.
- 16. Az 1890-es években a német társadalomban a militarizmus és a nacionalizmus erősödött. - In den 1890er Jahren nahmen Militarismus und Nationalismus in der deutschen Gesellschaft zu.
- 17. A Német Császárságban az oktatás kiemelten fontos volt a nemzeti egység erősítésében. - Im Deutschen Kaiserreich war die Bildung von zentraler Bedeutung für die Stärkung der nationalen Einheit.
- 18. A császárság idején a német tudomány és technológia világszerte élen járt. - Während des Kaiserreichs waren die deutsche Wissenschaft und Technologie weltweit führend.
- 19. A Német Császárság kora a zenében és a művészetekben is virágzást hozott. - Die Ära des Deutschen Kaiserreichs brachte auch in der Musik und den Künsten eine Blütezeit.
- 20. A német flotta fejlesztése versenyhez vezetett Nagy-Britanniával. - Die Entwicklung der deutschen Flotte führte zu einem Wettrüsten mit Großbritannien.
- 21. A Német Császárságban a polgári jogok fejlődése lassú volt, különösen a nők számára. - Im Deutschen Kaiserreich war die Entwicklung der Bürgerrechte langsam, insbesondere für Frauen.
- 22. A birodalom belső politikáját gyakran jellemzte a különböző politikai csoportok közötti konfliktus. - Die Innenpolitik des Reiches war oft von Konflikten zwischen verschiedenen politischen Gruppen geprägt.
- 23. A német imperializmus hozzájárult a nemzetközi feszültségek növekedéséhez az első világháború előtt. - Der deutsche Imperialismus trug zur Zunahme internationaler Spannungen vor dem Ersten Weltkrieg bei.
- 24. A Német Császárság végül az első világháborúban való részvétellel ért véget. - Das Deutsche Kaiserreich endete schließlich mit der Teilnahme am Ersten Weltkrieg.
- 25. A birodalom bukása után a Weimari Köztársaság jött létre. - Nach dem Untergang des Reiches wurde die Weimarer Republik gegründet.
- 26. A Német Császárság kultúrája és tudománya jelentős örökséget hagyott a világon. - Die Kultur und Wissenschaft des Deutschen Kaiserreichs hinterließen ein bedeutendes Erbe in der Welt.
- 27. A Német Császárságban a városiasodás és a demográfiai változások átalakították a társadalmat. - Im Deutschen Kaiserreich transformierten Urbanisierung und demografische Veränderungen die Gesellschaft.
- 28. A birodalom alatt a politikai polarizáció és a társadalmi osztályok közötti feszültség nőtt. - Unter dem Kaiserreich nahmen die politische Polarisierung und die Spannungen zwischen den sozialen Klassen zu.
- 29. A Német Császárság hozzájárult az európai kultúra és tudományos fejlődéshez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der europäischen Kultur und Wissenschaft bei.
- 30. A császárság idején a német irodalom és filozófia jelentős fejlődésen ment keresztül. - Während des Kaiserreichs erlebten die deutsche Literatur und Philosophie eine bedeutende Entwicklung.
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A Német Császárság az 1871-es vereségi háború után alakult meg. - Das Deutsche Kaiserreich wurde nach dem Sieg im Krieg von 1871 gegründet.
- 2. Otto von Bismarck volt az egységes Németország első kancellárja. - Otto von Bismarck war der erste Kanzler des vereinigten Deutschlands.
- 3. A Német Császárságban a föderális rendszer jött létre, államokból álló birodalommal. - Im Deutschen Kaiserreich wurde ein föderales System mit einem Reich aus Staaten etabliert.
- 4. Az ipari forradalom gyors fejlődést hozott a Német Császárságban. - Die industrielle Revolution brachte eine schnelle Entwicklung im Deutschen Kaiserreich.
- 5. A Német Császárság aktív szerepet játszott az európai gyarmatosításban. - Das Deutsche Kaiserreich spielte eine aktive Rolle in der europäischen Kolonisierung.
- 6. A berlini kongresszuson a Német Császárság központi szerepet töltött be. - Auf dem Berliner Kongress spielte das Deutsche Kaiserreich eine zentrale Rolle.
- 7. A Német Császárság politikáját gyakran nevezik "vas és vér politikájának". - Die Politik des Deutschen Kaiserreichs wird oft als "Politik von Blut und Eisen" bezeichnet.
- 8. A Német Császárság külpolitikája gyakran vezetett feszültségekhez más nagyhatalmakkal. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs führte oft zu Spannungen mit anderen Großmächten.
- 9. A Német Császárság hozzájárult az európai "fegyverkezési versenyhez" a 20. század elején. - Das Deutsche Kaiserreich trug zum europäischen "Rüstungswettlauf" zu Beginn des 20. Jahrhunderts bei.
- 10. A német egység megerősítése érdekében Bismarck három háborút vívott. - Zur Stärkung der deutschen Einheit führte Bismarck drei Kriege.
- 11. A Német Császárságban a munkásmozgalom erősödött a 19. század végén. - Im Deutschen Kaiserreich stärkte sich die Arbeiterbewegung gegen Ende des 19. Jahrhunderts.
- 12. A Német Császárságban az oktatásügyi reformok jelentős fejlődést hoztak. - Im Deutschen Kaiserreich brachten Bildungsreformen eine signifikante Entwicklung.
- 13. A Német Császárságban a társadalmi biztonsági rendszer alapjait Bismarck vezette be. - Im Deutschen Kaiserreich führte Bismarck die Grundlagen des Sozialversicherungssystems ein.
- 14. A Német Császárság gyors urbanizációt és népességnövekedést tapasztalt. - Das Deutsche Kaiserreich erlebte eine schnelle Urbanisierung und Bevölkerungswachstum.
- 15. A Német Császárság kultúrája virágzott, különösen a zenében és az irodalomban. - Die Kultur des Deutschen Kaiserreichs blühte auf, besonders in der Musik und Literatur.
- 16. A Német Császárságban a militarizmus fontos szerepet játszott a társadalomban. - Im Deutschen Kaiserreich spielte der Militarismus eine wichtige Rolle in der Gesellschaft.
- 17. A Német Császárságban az antiszemitizmus növekedése aggodalomra adott okot. - Im Deutschen Kaiserreich gab das Wachstum des Antisemitismus Anlass zur Sorge.
- 18. A Német Császárság hozzájárult a modern olimpiai játékok újjáélesztéséhez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Wiederbelebung der modernen Olympischen Spiele bei.
- 19. A Német Császárságban a nők jogai lassan fejlődtek a 19. század végén. - Im Deutschen Kaiserreich entwickelten sich die Rechte der Frauen langsam gegen Ende des 19. Jahrhunderts.
- 20. A Német Császárságban a zsidó közösségek jelentős kulturális hozzájárulást nyújtottak. - Im Deutschen Kaiserreich leisteten jüdische Gemeinden einen bedeutenden kulturellen Beitrag.
- 21. A Német Császárságban a tudomány és a technológia fejlődése világszerte elismerést kapott. - Im Deutschen Kaiserreich wurde die Entwicklung von Wissenschaft und Technologie weltweit anerkannt.
- 22. A Német Császárság hatalmi ambíciói végül az első világháborúhoz vezettek. - Die Machtambitionen des Deutschen Kaiserreichs führten letztlich zum Ersten Weltkrieg.
- 23. A Német Császárságban a sajtó és a kiadói tevékenység virágzott. - Im Deutschen Kaiserreich blühten Presse und Verlagswesen auf.
- 24. A Német Császárságban a sport, különösen a torna, fontos nemzeti tevékenységgé vált. - Im Deutschen Kaiserreich wurde der Sport, insbesondere das Turnen, zu einer wichtigen nationalen Aktivität.
- 25. A Német Császárságban a városi tervezés és a közlekedés fejlődése modern városokat hozott létre. - Im Deutschen Kaiserreich führten Stadtplanung und Verkehrsentwicklung zur Entstehung moderner Städte.
- 26. A Német Császárság külpolitikája az európai egyensúly megbontásával járt. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs störte das europäische Gleichgewicht.
- 27. A Német Császárságban a polgárok egyre nagyobb politikai részvételre törekedtek. - Im Deutschen Kaiserreich strebten die Bürger nach zunehmender politischer Teilnahme.
- 28. A Német Császárságban a kisebbségi csoportok, mint a lengyelek és a dánok, gyakran szembesültek elnyomással. - Im Deutschen Kaiserreich wurden Minderheitengruppen wie Polen und Dänen oft unterdrückt.
- 29. A Német Császárságban a társadalom modernizálódása gyakran konfliktusokhoz vezetett a hagyományos értékekkel. - Im Deutschen Kaiserreich führte die Modernisierung der Gesellschaft oft zu Konflikten mit traditionellen Werten.
- 30. A Német Császárság vége az első világháború vereségével és a Weimari Köztársaság kialakulásával ért véget. - Das Ende des Deutschen Kaiserreichs kam mit der Niederlage im Ersten Weltkrieg und der Gründung der Weimarer Republik.
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A Német Császárság gazdasági fejlődése a második ipari forradalomhoz kapcsolódott szorosan. - Die wirtschaftliche Entwicklung des Deutschen Kaiserreichs war eng mit der zweiten industriellen Revolution verbunden.
- 2. Otto von Bismarck külpolitikája az európai hatalmi egyensúly fenntartására törekedett. - Otto von Bismarcks Außenpolitik zielte darauf ab, das europäische Mächtegleichgewicht zu erhalten.
- 3. A német egység létrehozása után a Császárság jelentős nemzetközi hatalommá vált. - Nach der Gründung der deutschen Einheit wurde das Kaiserreich zu einer bedeutenden internationalen Macht.
- 4. A Német Császárság belső politikáját jelentősen befolyásolta a protestáns és katolikus közösségek közötti feszültség. - Die Innenpolitik des Deutschen Kaiserreichs wurde stark von den Spannungen zwischen protestantischen und katholischen Gemeinschaften beeinflusst.
- 5. A Német Császárságban a választójogi reformok fokozatosan bővítették a politikai részvételt. - Im Deutschen Kaiserreich erweiterten Wahlrechtsreformen allmählich die politische Teilhabe.
- 6. A szociális biztosítási rendszerek bevezetése a Német Császárságban úttörő volt Európában. - Die Einführung von Sozialversicherungssystemen im Deutschen Kaiserreich war in Europa wegweisend.
- 7. A Német Császárság külpolitikája gyakran konfrontációs volt, különösen Nagy-Britanniával szemben. - Die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs war oft konfrontativ, besonders gegenüber Großbritannien.
- 8. A berlini konferencia után a Német Császárság aktívan részt vett az afrikai gyarmatosításban. - Nach der Berliner Konferenz beteiligte sich das Deutsche Kaiserreich aktiv an der Kolonisierung Afrikas.
- 9. A Német Császárságban a művészeti és kulturális élet virágzott, különösen a romantika és a realizmus korában. - Im Deutschen Kaiserreich blühte das künstlerische und kulturelle Leben, besonders während der Romantik und des Realismus.
- 10. A Német Császárság hozzájárult a modern tudomány és technológia fejlődéséhez, többek között a kémia és a fizika terén. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der modernen Wissenschaft und Technologie bei, unter anderem in Chemie und Physik.
- 11. A német flottaépítési program a brit-német feszültség kulcsfontosságú eleme volt az első világháború előestéjén. - Das deutsche Flottenbauprogramm war ein Schlüsselelement der britisch-deutschen Spannungen am Vorabend des Ersten Weltkriegs.
- 12. Bismarck távozása után a Német Császárság külpolitikája agresszívabbá vált. - Nach Bismarcks Abgang wurde die Außenpolitik des Deutschen Kaiserreichs aggressiver.
- 13. A Német Császárságban az antiszemitizmus növekedése a zsidó közösségekkel szembeni diszkriminációhoz vezetett. - Im Deutschen Kaiserreich führte der Anstieg des Antisemitismus zu Diskriminierung gegenüber jüdischen Gemeinschaften.
- 14. A Német Császárság alatt a népességnövekedés és az urbanizáció jelentős társadalmi változásokat okozott. - Unter dem Deutschen Kaiserreich führten Bevölkerungswachstum und Urbanisierung zu bedeutenden sozialen Veränderungen.
- 15. A német birodalmi hadsereg modernizálása kulcsfontosságú szerepet játszott a katonai stratégiában. - Die Modernisierung der kaiserlich deutschen Armee spielte eine Schlüsselrolle in der Militärstrategie.
- 16. A Német Császárságban az oktatás és a tudományos kutatás támogatása elősegítette a nemzeti identitás erősödését. - Im Deutschen Kaiserreich förderte die Unterstützung von Bildung und wissenschaftlicher Forschung die Stärkung der nationalen Identität.
- 17. A Német Császárság végére a politikai polarizáció és a társadalmi elégedetlenség növekedett. - Gegen Ende des Deutschen Kaiserreichs nahmen politische Polarisierung und soziale Unzufriedenheit zu.
- 18. A Német Császárság gazdasági modellje jelentősen hozzájárult Európa ipari fejlődéséhez. - Das Wirtschaftsmodell des Deutschen Kaiserreichs trug erheblich zur industriellen Entwicklung Europas bei.
- 19. A Német Császárság területi expanziója és gyarmatosítási törekvései konfliktusok forrásai voltak. - Territoriale Expansion und Kolonialbestrebungen des Deutschen Kaiserreichs waren Quellen von Konflikten.
- 20. A Német Császárság kulturális öröksége, mint a zene, a színház és az irodalom, jelentős hatást gyakorolt a modern kultúrára. - Das kulturelle Erbe des Deutschen Kaiserreichs, wie Musik, Theater und Literatur, hatte einen bedeutenden Einfluss auf die moderne Kultur.
- 21. A Német Császárság alatt a társadalmi reformok, mint a munkavállalói jogok és a szociális biztosítás, előremutató lépések voltak. - Unter dem Deutschen Kaiserreich waren soziale Reformen wie Arbeitnehmerrechte und Sozialversicherung wegweisende Schritte.
- 22. A Német Császárságban a nők szerepe fokozatosan változott, bár korlátozott maradt a politikai és társadalmi jogok terén. - Im Deutschen Kaiserreich änderte sich die Rolle der Frauen allmählich, blieb jedoch in Bezug auf politische und gesellschaftliche Rechte begrenzt.
- 23. A Német Császárságban a technológiai innovációk, mint az elektromosság és a vasút, átalakították a mindennapi életet. - Im Deutschen Kaiserreich transformierten technologische Innovationen wie Elektrizität und Eisenbahn das tägliche Leben.
- 24. A Német Császárság gazdasági sikerei ellenére a társadalmi egyenlőtlenségek továbbra is fennmaradtak. - Trotz der wirtschaftlichen Erfolge des Deutschen Kaiserreichs blieben soziale Ungleichheiten bestehen.
- 25. A Német Császárság politikai rendszere összetett volt, a föderalizmus és a monarchia elemeit ötvözve. - Das politische System des Deutschen Kaiserreichs war komplex, mit Elementen von Föderalismus und Monarchie.
- 26. A Német Császárság hozzájárult a modern városi tervezés és közlekedés fejlődéséhez. - Das Deutsche Kaiserreich trug zur Entwicklung der modernen Stadtplanung und des Verkehrs bei.
- 27. A Német Császárságban a média és a sajtó virágzása új kommunikációs formákat és társadalmi diskurzust hozott létre. - Im Deutschen Kaiserreich führte das Aufblühen von Medien und Presse zu neuen Kommunikationsformen und gesellschaftlichem Diskurs.
- 28. A Német Császárságban a kisebbségi csoportok, mint a lengyelek, szociális és kulturális kihívásokkal szembesültek. - Im Deutschen Kaiserreich standen Minderheitengruppen wie die Polen vor sozialen und kulturellen Herausforderungen.
- 29. A Német Császárság végének és az első világháború vereségének összetett okai voltak, beleértve a belső politikai feszültségeket és a nemzetközi diplomáciát. - Die Gründe für das Ende des Deutschen Kaiserreichs und die Niederlage im Ersten Weltkrieg waren komplex, einschließlich interner politischer Spannungen und internationaler Diplomatie.
- 30. A Német Császárság öröksége máig érezhető Németországban és Európában, befolyásolva a történelmi narratívákat és a nemzeti identitást. - Das Erbe des Deutschen Kaiserreichs ist bis heute in Deutschland und Europa spürbar und beeinflusst historische Narrative und nationale Identitäten.
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Deutsche Kaiserreich - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|